Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования



“Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет”(ННГАСУ)

Институт архитектуры и градостроительства

Центр обучения иностранным языкам (ЦОИЯ)

Основная специальность 270102 «Промышленное и гражданское строительство»

Дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Допустить к государственному квалификационному экзамену Руководитель Центра Н.Ф. Угодчикова «___»______________2009 г.

КВАЛИФИКАЦИОННАЯ ЭКЗАМЕНАЦИОННАЯ РАБОТА

(тема работы)

Студент:   Научный руководитель С. Н.Савин                            Проф. И.В. Иванов
   
Руководитель по английскому языку:     Р.А. Варякоене

 

 

Нижний Новгород – 2011

Federal Agency of Education

State Educational Establishment of Higher Professional Education

“Nizhny Novgorod State University of Architecture and Civil Engineering”

(NNSUACE)

Institute of ……………………………………………

Foreign Languages Training Center (FLTC)

Specialization 270102 “Civil and Industrial Construction”

Additional Qualification “Interpreter in the sphere of professional communication” Approved for defending Head of the FLTC N.Ugodchikova, Professor “___” ___________ 2011

GRADUATION THESIS

(title)

Supervisor : Prof. V.I.Ivanov, Dr. of Scs. (Econ.)  
Supervisor in English :   R.Varyakoene
Student:   S.Savinov

 

 

Nizhny Novgorod – 2011


Содержание

Аннотация выпускной квалификационной работы

Введение

Глава 1. Название главы

1.1. Название параграфа (раздела)

1.2. …………………………………

1.3. …………………………………

Глава 2 Название главы

2.1. Название параграфа (раздела)

2.2. …………………………………

2.3. …………………………………

Заключение

Библиография

Словарь терминов

Приложение

Текст презентации


Contents

Abstract of Graduation Thesis                                                                       page

Introduction….…………………………………………………………………. 1
Chapter 1………………………………………………………….….………… 2
1.1. ……………………………………………………..…………..………….. 2
1.2. …………………………………………………………………..………….. 3
1.3. ……………………………………………………....…………..………….. 4
Chapter 2……………………………………………………….…….………… 5
2.1. ……………………………………………..……….…………..………….. 5
2.2. ………………………………………….………….…………..………….. 6
2.3. ……………………………………………..……….…………..………….. 7
Chapter 3…………………………………………………..………….………… 8
3.1. ………………………….……………………..…….…………..………….. 8
3.2. ……………………………………………...……….…………..………….. 9
3.2.1. …………………………………………………………………… 9
3.2.2. …………………………………………………………………… 10
3.3. …………………………………………………...….…………..………….. 11
Conclusion ….………………………………………………...…….……..…… 12
Bibliography …………………….……………………………..…….………… Glossary Appendix Presentation text (enclosed) 13  

2. СОСТАВЛЕНИЕ ТЕКСТА ПРЕЗЕНТАЦИИ

 

2.1  Требования к содержанию текста презентации

 

Презентации должна включать следующие пункты:

1. Тема (название) квалификационной работы.

2. Актуальность, важность темы работы, связанная с удовлетворением определенных потребностей общества.

3. Предмет исследования – это то, что автор изучает в своей работе и изменения, которые он вносит в объект исследования для его совершенствования.

4. Объект исследования (анализа) – это то, на материале чего проводится изучение предмета работы.

5. Цель – это конечный результат работы.

6. Задачи исследования – это решение проблем, позволяющие достичь цели.

7. Методы, подходы, методики работы, используемые в работе (анализ литературы, наблюдение, опросы, моделирование, и т.п.).

8. Новизна.

9. Теоретическая и практическая значимость.

Результаты работы описываются предельно точно и информативно.

Текст презентации должен отличаться лаконичностью, четкостью и убедительностью формулировок.

 

2.3  Рекомендации к оформлению презентации

 

Устное сообщение может сопровождаться:

· презентацией в программе Power Point,включающей демонстрацию слайдов, которые отражают содержание основных пунктов;

· использование различных аудио-визуальных средств (проектор, таблицы, макеты, белая доска, доска-блокнот, раздаточный материал и т.д).

 

2.4  Рекомендации к устному выступлению.

 

Время выступления: 7-10 минут + 5 минут – ответы на вопросы.

План выступления:

1. Поздороваться и представиться аудитории, постараться привлечь к себе интерес и заслужить доверие аудитории.

2. Представить тему и предложить задать вопросы после окончания презентации.

3. Излагая содержание презентации, помните, что вы должны говорить, а не читать. Можно пользоваться карточками с ключевыми словами и идеями.

4. Работая со слайдами, пользуйтесь указкой, не заслоняйте экран.

5. Поддерживайте с аудиторией визуальный контакт(eye contact)

6. Избегайте тихой и монотонной речи.

Закончив выступление, не забудьте поблагодарить аудиторию за внимание и пригласить к дальнейшей дискуссии.

 

2.5 Образец выполнения текста презентации

 

Good morning (afternoon), dear members of the State Academic Qualification Commission , colleagues. and guests.

My name is………../ I’m an undergraduate student of the Programme “ Interpreter in the sphere of Professional Communication”.

Today I’m going to give the presentation of the Qualification Paper (Course Paper) entitled…. .

The scientific adviser of the work is …………… My adviser in English is …………….

I ‘ve divided my presentation as follows.

Relevance of the Work. Aims and Solutions. Findigs and Conclusion.

I intend to talk to you for about …… minutes.

Please, stop me if you do not understand me.

To save time, could you leave questions until the end.

Firstly, I ‘d like to start with the description of the Relevance of the Paper.

The work relevance is defined by the necessity to search …………

Next, we come to the solution of the problem.

After that……………………..

Finally, …………………………….

I’d like to conclude with ………………………….

Thank you all for your attention.

Please, feel free to ask questions.

 

2.6 Оценочная таблица устной презентации

 

1. Структура презентации:

1. Начало презентации:  отлично/хорошо/удовл./неудовл.

2. Изложение основного содержания логичное вызывающее затруднение в понимании.

3. Выводы: отлично/хорошо/удовл./неудовл.

Комментарии.

 

2. Вербальное общение (речь выступающего):

1.Громкость/ясность /скорость речи: отлично/хорошо/удовл./неудовл.

2. Эмоциональная окраска: живая/нейтральная/монотонная.

Комментарии.

 

3. Невербальное общение:

1. Визуальный контакт: функционально/нефункционально.

2. Жесты: функционально/нефункционально.

 

4. Использование иностранного языка:

1. Грамматика: отлично/хорошо/удовл./неудовл.

2. Беглость речи: отлично/хорошо/удовл./неудовл.

3. Словарный запас: широкий/средний/ограниченный.

4. Произношение

Комментарии

 

5. Использование технических средств:

1. Качество используемого материала: отлично/хорошо/удовл./неудовл.

2. Умение пользоваться техническими средствами: функционально/нефункционально.


3. ТРЕБОВАНИЯ К НАПИСАНИЮ АННОТАЦИИ

 

Аннотация должна содержать название темы работы, указание области знания, в которой данная работа выполнена, 4-5 предложений, отражающих основное содержание работы, выводы.

Структура аннотации:

1. Тема реферата

2. Наименование области или раздела знания, в которой данная работа выполнена

3.  Главная мысль реферата

4. Изложение содержания в последовательности реферата по главам (4-5 предложений)

5. Выводы автора, содержащиеся в заключении

 

3.1 Языковые модели для написания аннотации на иностранном языке:

 

Abstract

The theme of the paper is …..

The paper deals with the field of…..

The paper tackles the problem of….

The author considers the following issues:

Firstly, the author analyses …..

Secondly, he is concerned about …..

Then the work discusses …..

In conclusion it is stated that …..


4. КРИТЕРИИ ВЫСТАВЛЕНИЯ ОЦЕНОК НА ГОСУДАРСТВЕННОМ КВАЛИФИКАЦИОННОМ ЭКЗАМЕНЕ

 

Балл 4.5 и выше выставляется студенту, демонстрирующему:

· высокий уровень владения терминологическими соответствиями и спецификой языка специальности;

· умение ясно и четко излагать материал квалификационной работы по основной специальности на иностранном языке в соответствие с требованиями к выпускной квалификационной работе;

· умение давать полные и адекватные ответы на вопросы членов квалификационной комиссии.

Балл больше или равный 3.5 и меньше 4.5 выставляется студенту:

· в основном владеющему терминологическими соответствиями и спецификой языка специальности;

· умеющему достаточно четко излагать материал квалификационной работы по основной специальности на иностранном языке в соответствие с требованиями к выпускной квалификационной работе;

· умеющему адекватно реагировать на вопросы членов квалификационной комиссии.

Балл больше или равный 2.5 и меньше 3.5 выставляется студенту:

· владеющему ограниченным набором терминологических соответствий и эквивалентов, определяющих особенности языка специальности;

· дающему недостаточно четкое и полное изложение материала квалификационной работы по основной специальности на иностранном языке в соответствие с требованиями к выпускной квалификационной работе;

· испытывающему затруднения при ответе на вопросы квалификационной комиссии.

Балл меньше 2.5 выставляется студенту:

· не умеющему излагать материал квалификационной работы по основной специальности на иностранном языке в соответствие с требованиями к выпускной квалификационной работе;

· не владеющему терминологических соответствиями и эквивалентами, определяющими особенности языка основной специальности.

 

 

5. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК), СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРИМЕРНОМУ ПЛАНУ ПРЕЗЕНТАЦИИ

 

1. Introducing the topic: Let те start bу... 1'11 start bу... First of all I'll… Startiпg with… I’d like tо begin by… 2. Structuring the presentation: I’m going to divide ту talk into four parts… First I’ll give you… ; after that…; finally…
3. Moving to the next point: Let те turn now to… Let’s move on to… Turning to… I’d like now to… Next… Let’s look now at… 4. Reaching the end of the point: Right, I’ve told you about…  We've looked at… That 's all 1 have tо say about… So much for…
5. Giving an example: For example… A good example of… is… To illustrate this point…, 6. Sequencing: Firstly… secondly… thirdly ... lastly ... First of all ... than… next... after that… finally… То start with… later… to finish up…
7. Referring to visuals: If you look at the graph… Could 1 draw your attention to the chart… If you take а look at… you’ll see… 8. Inviting questions: If you have any questions, don’t hesitate to ask… I’ll be glad to answer any questions….
9. Summarizing: I'd like tо sum up now… If I can just sum up the main points… In conclusion… 10. Ending: Thank you very much for your attention. Well, that’s all I have to say. Thank you for listening.

 

6. СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Л.И.Бараночникова Презентации в бизнесе. Учебная программа для подготовки успешных презентаций на английском языке. М.: Издательство «Филология», 1998. – 58 с.

2. Методические указания по подготовке к государственному квалификационному экзамену для студентов всех специальностей, обучающитхся по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации/сост. Г.К.Крюкова, Н.В.Патяева, А.П.Шокин.- Н.Новгород, ННГАСУ, 2006

3. Методические указания по выполнению на иностранном языке(английском, немецком) выпускных квалификационных работ студентов Международного института экономики, права и менеджмента ННГАСУ/ сост. Г.К.Крюкова, Л.Ю. Шахранюк, А.П.Шокин.- Н.Новгород, ННГАСУ, 2006


Розальда Ахметовна Варякоене

Галина Константиновна Крюкова

 

 

Методические указания

по выполнению презентации выпускной квалификационной работы

для студентов всех специальностей, обучающихся по программе 

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

 

Подписано к печати    бумага газетная,

 Формат 60X90 1/16, офсетная печать

Уч.изд.л. Усл.печ.

Тираж 200 экз. Заказ №   

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет»

603950, Н.Новгород, Ильинская 65,

Полиграфцентр ННГАСУ, 603950, Н.Новгород, Ильинская 65


Дата добавления: 2018-05-13; просмотров: 37; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ