Сложные и производные слова, в состав которых не входят имена собственные
Ø Сложные слова, в состав которых входят числительные, пишутся через дефис.
Например:
3-Tonnen 4-silbig
1-zellig 5-mal
der 17-Jährige 8:6-Sieg
2:3-Niederlage З/4-Takt
Это же правило распространяется и на написание сочетаний с числительными, оканчивающимися на -ег.
Например:
eine 20er-Mannschaft
in den 70er-Jahren / in den 70er Jahren
der 59er-Jahrgang
eine 25er-Gruppe
Однако, при написании числительных прописью эти слова пишутся слитно. Например: eine Zwanzigermannschaft
die Zehnergruppe
die Einundsechzigerbildröhre
die Achtzigerjahre (die achtziger Jahre)
Ø Некоторые сложные слова следует писать через дефис, чтобы избежать ошибок при их истолковании.
Например:
Drucker-Zeugnis / Druck-Erzeugnis
Musiker-Leben / Musik-Erleben
Ø На стыке трех одинаковых букв можно разделить слово на его составляющие и написать их через дефис.
Например:
Kaffeeersatz/ Kaffee-Ersatz
Hawaiiinseln / Hawaii-Inseln
Seeelefant/ See-Elefant
Zooorchester / Zoo-Orchester
Betttuch/ Bett-Tuch (см. тж. 1.4.)
ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА
Иногда многосложные слова невозможно уместить на одной строке. Поэтому мы часто пользуемся переносом. Дефис в сложных словах также может быть использован как знак переноса в конце строки. Известно, также, что при скоплении согласных, последняя из них переносится на другую строку.
Например:
Lug-wig
Коm-mа
ren-nen
Ach-tel
imp-fen
knusp-rig
Буквосочетания, передающие 1 звук (ch, sch, ph, rh, sh, th) не делятся при переносе.
Например:
Deut-sche
Myr-rhe
Goe-the
Ste-phan
la-chen
Настоящая реформа делает правила переноса более свободными.
|
|
Перенос слогов, состоящих из одной буквы
Известно, что перенос осуществляется в соответствии с фонетическим слогом. Но иногда слог состоит из одного гласного или дифтонга. Раньше такие слоги нельзя было использовать для переноса. Теперь по-прежнему не переносится на новую строку слог, состоящий из одного гласного, т.к. знак переноса занимает столько же места, сколько и одна буква.
Но,
Ø слогообразующий гласный при переносе можно оставлять на строке.
Например:
Раньше теперь
Abend A-bend
aber a-ber
oder o-der
eben e-ben
Ofen O-fen
5.2.Перенос буквосочетаний
Как уже отмечалось, буквосочетания, обозначающие на письме один звук (кроме удвоенных согласных), при переносе не делятся. Теперь это правило относится и к буквосочетанию ck.
|
|
Ø При переносе буквосочетание ck не изменяется.
Сравните: | |
раньше | теперь |
bаk-kеп | ba-сkеп |
blik-kenеп | bli-cken |
Zuk-ker | Zu-cker |
Zwik-kau | Zwi-ckau |
Бели в середине слова вместо -ß написано -ss-(например, в клавиатуре печатной машинки или компьютера отсутствует ß), то удвоенный согласный разделяется при переносе:
beis-sen
Grüs-se
Stras-se
weis-se
В остальных случаях -ß- переносится без всяких изменений на другую строку:
hei-ßen
Grü-ße
Stra-ße
wie-ße
Удвоенные согласные, а также буквосочетания, передающие аффрикаты, обычно делятся при переносе:
sit-zen
Wel-le
müs-sen
schmat-zen
klat-schen
rümp-fen
imp-fen
Ø Буквосочетание –st- середине слова при переносе можно делить.
Сравните: | |
раньше | теперь |
Akustik | A-kus-tik |
brem-ste | brems-te |
Ka-sten | Kas-ten |
ro-sten | ros-ten |
sech-ste | sechs-te |
Fen-ster | Fens-ter |
Некоторые затруднения при переносе вызывают заимствования. Реформа позволяет пишущему самому выбрать вариант переноса некоторых буквосочетаний в заимствованиях.
Ø В заимствованиях буквосочетания «согласный + сонорный (l, п, r)» могут быть разделены знаком переноса, а могут быть перенесены вместе.
Сравните: | |
раньше | теперь |
Pu-bli-kum | Pub-li-kum / Ри-bli-kит |
Zy-klus | Zyk-lus / Zy-klus |
Hy-drant | Hyd-rant / Hy-drant |
Ar-thri-tis | Arth-ri-tis / Ar-thri-tis |
Ma-gnet | Mag-net / Ma-gnet |
|
|
Перенос сложных слов
Ø Сложные слова и слова с приставками при переносе следует делить на их составляющие.
Примеры:
Papp-pla-kat
Sckwimm-meister
Kon-zert-di-rek-tor
Ø При решении вопроса о переносе сложных слов следует избегать переноса, затрудняющего понимание или искажающего смысл слова.
Например:
Altbau-erhaltung(а не Altbauer-haltung)
Sprech-erziehung(а не Sprecher-ziehung)
See-ufer(а не Seeu-fer)
Gehör-nerven{а не Gehörner-ven)
Spar-gelder(а не Spargel-der)
Некоторые слова исторически или этимологически принадлежат к группе сложных слов. Но сегодня они уже не воспринимаются как таковые. До сих пор существовала только одна возможность переноса - в соответствии с их происхождением. Теперь же возможны два варианта их переноса: не только этимологический, но и фонетический, т.е. в соответствии с общими правилами переноса:
Раньше теперь
hin-auf hi-nauf/ hin-auf
dar-um da-rum / dar-um
her-un-ter he-run-ter/ her-un-ter
ein-an-der ei-nan-der / ein-an-der
Klein-od Klei-nod / Klein-od
Hekt-ar Нек-tar / Hekt-ar
He-li-ko-pter; He-li-kop-ter/ He-li-ko-pter
in-ter-es-sant in-te-res-sant / in-ter-es-sant
Päd-ago-gik Pä-da-go-gik / Päd-ago-gik
|
|
Chrys-an-the-me Chry-san-the-me / Chrys-an-the-me
swing-ing Lon-don swin-ging Lon-don / swing-ing Lon-don
ПУНКТУАЦИЯ
Знаки препинания используются для выделения границы предложения или его частей. Они делают текст более обозримым и понятным. Так, в конце повествовательного предложения ставится точка, в конце вопросительного — вопросительный знак; в конце восклицательного или побудительного предложения, а также часто после обращения ставится восклицательный знак. В середине предложения могут появляться другие знаки препинания: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие, скобки. Чаще всего запятая отделяет однородные члены предложения или же части сложного предложения друг от друга. Если за сказанным следуют какие-либо пояснения, нужно поставить двоеточие. Если же происходит быстрая смена событий, действующих лиц, то необходимо поставить тире.
Для введения прямой речи или приведения цитат используются кавычки. При опускании какой-либо части текста принято использовать многоточие. Не следует также забывать ставить точку после порядковых числительных и сокращений.
Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 370; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!