Сложные и производные слова, в состав которых не входят имена собственные



Ø Сложные слова, в состав которых входят числительные, пишутся через дефис.

Например:

3-Tonnen                    4-silbig

1-zellig                      5-mal

der 17-Jährige          8:6-Sieg

2:3-Niederlage          З/4-Takt

Это же правило распространяется и на написание соче­таний с числительными, оканчивающимися на -ег.

Напри­мер:

eine 20er-Mannschaft

in den 70er-Jahren / in den 70er Jahren

 der 59er-Jahrgang

eine 25er-Gruppe

Однако, при написании числительных прописью эти слова пишутся слитно. Например: eine Zwanzigermannschaft

die Zehnergruppe

die Einundsechzigerbildröhre

die Achtzigerjahre (die achtziger Jahre)

 

Ø Некоторые сложные слова следует писать через дефис,  чтобы избежать ошибок при их истолковании.

Например:

Drucker-Zeugnis / Druck-Erzeugnis

Musiker-Leben / Musik-Erleben

 

Ø На стыке трех одинаковых букв можно разделить слово на его составляющие и написать их через дефис.

Например:

Kaffeeersatz/ Kaffee-Ersatz

Hawaiiinseln / Hawaii-Inseln

Seeelefant/ See-Elefant

Zooorchester / Zoo-Orchester

Betttuch/ Bett-Tuch (см. тж. 1.4.)

 

ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА

Иногда многосложные слова невозможно уместить на одной строке. Поэтому мы часто пользуемся переносом. Дефис в сложных словах также может быть использован как знак переноса в конце строки. Известно, также, что при скоплении согласных, последняя из них переносится на другую строку.

Например:

Lug-wig

Коm-mа

ren-nen

Ach-tel

imp-fen

knusp-rig

Буквосочетания, передающие 1 звук (ch, sch, ph, rh, sh, th) не делятся при переносе.

Например:

Deut-sche

Myr-rhe

Goe-the

Ste-phan

la-chen

Настоящая реформа делает правила переноса более свободными.

Перенос слогов, состоящих из одной буквы

Известно, что перенос осуществляется в соответствии с фонетическим слогом. Но иногда слог состоит из одного гласного или дифтонга. Раньше такие слоги нельзя было использовать для переноса. Теперь по-прежнему не переносится на новую строку слог, состоящий из одного гласного, т.к. знак переноса занимает столько же места, сколько и одна буква.

Но,

Ø слогообразующий гласный при переносе можно оставлять на строке.      

Например:

Раньше                                             теперь                                

Abend                                            A-bend

aber                                                a-ber

oder                                                  o-der

eben                                                     e-ben

Ofen                                                            O-fen

                                                                  

5.2.Перенос буквосочетаний

Как уже отмечалось, буквосочетания, обозначающие на письме один звук (кроме удвоенных согласных), при пере­носе не делятся. Теперь это правило относится и к буквосочетанию ck.

Ø При переносе буквосочетание ck не изменяется.

 

Сравните:  
раньше теперь
bаk-kеп ba-сkеп
blik-kenеп bli-cken
Zuk-ker Zu-cker
Zwik-kau Zwi-ckau

Бели в середине слова вместо написано -ss-(например, в клавиатуре печатной машинки или компьютера отсутствует ß), то удвоенный согласный разделяется при переносе:

beis-sen

Grüs-se

Stras-se

weis-se

В остальных случаях -ß- переносится без всяких изменений на другую строку:

hei-ßen

Grü-ße

Stra-ße

wie-ße

Удвоенные согласные, а также буквосочетания, передающие аффрикаты, обычно делятся при переносе:
sit-zen

Wel-le

müs-sen

schmat-zen

klat-schen

 rümp-fen

imp-fen

 

Ø Буквосочетание –st- середине слова при переносе можно делить.

Сравните:  
раньше теперь
Akustik     A-kus-tik
brem-ste brems-te
Ka-sten Kas-ten
ro-sten ros-ten
sech-ste sechs-te
Fen-ster Fens-ter

 

Некоторые затруднения при переносе вызывают заимствования. Реформа позволяет пишущему самому выбрать вариант переноса некоторых буквосочетаний в заимствованиях.

 

Ø В заимствованиях буквосочетания «согласный + сонорный (l, п, r)» могут быть разделены знаком переноса, а могут быть перенесены вместе.

Сравните:  
раньше теперь
Pu-bli-kum Pub-li-kum / Ри-bli-kит
Zy-klus Zyk-lus / Zy-klus
Hy-drant Hyd-rant / Hy-drant
Ar-thri-tis Arth-ri-tis / Ar-thri-tis
Ma-gnet Mag-net / Ma-gnet

 

Перенос сложных слов

Ø Сложные слова и слова с приставками при переносе следует делить на их составляющие.

Примеры:

Papp-pla-kat

Sckwimm-meister

Kon-zert-di-rek-tor

Ø При решении вопроса о переносе сложных слов следует избегать переноса, затрудняющего понимание или искажающего смысл слова.

Например:

Altbau-erhaltung(а не Altbauer-haltung)

Sprech-erziehungне Sprecher-ziehung)

See-ufer(а не Seeu-fer)

Gehör-nerven{а не Gehörner-ven)

Spar-gelder(а не Spargel-der)

 

Некоторые слова исторически или этимологически принадлежат к группе сложных слов. Но сегодня они уже не воспринимаются как таковые. До сих пор существовала только одна возможность переноса - в соответствии с их происхождением. Теперь же возможны два варианта их переноса: не только этимологический, но и фонетический, т.е. в соответствии с общими правилами переноса:

Раньше         теперь

hin-auf         hi-nauf/ hin-auf

dar-um            da-rum / dar-um

    her-un-ter      he-run-ter/ her-un-ter

ein-an-der      ei-nan-der / ein-an-der

Klein-od         Klei-nod / Klein-od

Hekt-ar          Нек-tar / Hekt-ar

He-li-ko-pter;    He-li-kop-ter/ He-li-ko-pter

in-ter-es-sant  in-te-res-sant / in-ter-es-sant

Päd-ago-gik   Pä-da-go-gik / Päd-ago-gik

Chrys-an-the-me Chry-san-the-me / Chrys-an-the-me

swing-ing Lon-don swin-ging Lon-don / swing-ing Lon-don

 

 

ПУНКТУАЦИЯ

 

Знаки препинания используются для выделения границы предложения или его частей. Они делают текст более обо­зримым и понятным. Так, в конце повествовательного предложения ставится точка, в конце вопросительного — вопросительный знак; в конце восклицательного или побуди­тельного предложения, а также часто после обращения ставится восклицательный знак. В середине предложения мо­гут появляться другие знаки препинания: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие, скобки. Чаще всего запятая отделяет однородные члены предложения или же части сложно­го предложения друг от друга. Если за сказанным следуют какие-либо пояснения, нужно поставить двоеточие. Если же происходит быстрая смена событий, действующих лиц, то необходимо поставить тире.

Для введения прямой речи или приведения цитат используются кавычки. При опускании какой-либо части текста принято использовать многоточие. Не следует также забывать ставить точку после порядковых числительных и сокращений.

 


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 370; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!