Правописание однокоренных слов



Предисловие

В настоящее время в ФРГ закончена работа комиссии по ре­форме немецкого правописания. Необходимость в такой рефор­ме назревала давно. Постоянно раздавались голоса о трудностях немецкого правописания и необходимости его упрощения. Правила, которыми мы руководствовались до сих пор, были приня­ты на Берлинской орфографической конференции в 1901 году. С середины 70-х годов ученые настойчиво заговорили о необхо­димости реформы существующего правописания. Было прове­дено несколько заседаний ответственных комиссий и орфогра­фических конференций, на которых были обсуждены многочис­ленные предложения по изменению правил правописания. Предлагаемый в данном пособии вариант был принят на Венской кон­ференции в ноябре 1994 года. Он и лежит в основе документа, согласно которому вводятся новые правила (Gemeinsame Erklärung zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung). Доку­мент был подписан представителями политических кругов не­мецкоязычных и других заинтересованных стран 1 июля 1996 года в Вене.

Принятые изменения устраняют многие противоречия, существовавшие в немецком правописании, но не порыва­ют полностью с традициями. Так, немецкий язык остается единственным языком в мире, в котором существительные в середине предложения пишутся с заглавной буквы.

Новые правила немецкого правописания вступают в силу в Германии, Австрии и Швейцарии с 1 августа 1998 года. Переходный период, когда, правомерным будет употребле­ние обоих вариантов написаний, продлится до 2005 года.

Пока среди немецкоязычного населения проходят бур­ные дискуссии о целесообразности проводимой реформы, в учебных заведениях уже началась переориентация на новую орфографию. В первых классах некоторых школ Германии новые правила были введены с 1996-97 учебного года. Для лю­дей, пользующихся компьютером, уже выпущена Серия дискет, которые помогут в корректировке текста в соответствии с новы­ми правилами правописания.

Настоящее пособие ставит своей целью познакомить учащих­ся, студентов и преподавателей, а также всех, кто интересуется немецким языком, с новыми правилами немецкой орфографии и помочь в их усвоении.

Пособие состоит из 6 разделов, представляющих основные направления в изменении правописания: — упорядочение звукобуквенных соответствий;

—написание с заглавной и строчной буквы;

— слитное и раздельное написание;

— написание через дефис;

— перенос с одной строки на другую;

—пунктуация.

Пособие включает в себя также ряд упражнений на закрепление правил правописания и список слов, в которых произошли орфографические изменения (например; Fluß→Fluss) или остались возможными два варианта написания (например: Tagundnachtgleiche/ Tag-und-Nacht-Gleiche). Пособие рекомендуется всем изучающим немецкий язык.

Составители

 

УПОРЯДОЧЕНИЕ ЗВУКО-БУКВЕННЬК СООТВЕТСТВИЙ

Как в любом другом языке, в немецком нет однозначных со­ответствий между звуком и буквой. Например, звук [t]  на письме может передаваться буквой t (trinken, der Tee), бук­вой d в конце слова или морфемы (wir sind, der Sandstein), а также буквосочетаниями -tt- (die Mitte, bitten) или th (das Theater, das Thema). Реформа правописания устраняет не­которые звукобуквенные несоответствия. Так, основопо­лагающий принцип немецкого правописания — принцип постоянства корня — предполагает, что во всех однокоренных словах сохраняется одинаковое написание корня: das Kind, die Kinder, kindisch, die Kindheit, das Kinderbuch, der Kindergarten и др.                                                                                 

Но изменения в написании одного и того же корня происхо­дят, например, при появлении умлаута (die Naht, nähen,-die Kunst, der Künstler; die Hand, die Hände; rauben, der Räuber); аблаута (schwimmen schwamm — geschwommen; nehmen nahm— genommen) или при преломлении корневой гласной

-е- (ich , nehme, du nimmst, er nimmt; ich gebe, gib!).

Слова иностранного происхождения чаще всего пишут­ся также, как в языке, из которого они заимствованы. Если слово заимствуется из языка, в основе которого лежит не латинский алфавит, то обычно существует несколько вари­антов написания (Schanghai, Shanghai).

Следует, однако, заметить, что в немецком языке наблюдает­ся и процесс «онемечивания» заимствованных, слов, в результа­те которого они пишутся в соответствии с правилами немецко­го правописания.

 

Удвоение согласных

Как известно, в немецком языке есть разделение гласных на долгие и краткие. Чтобы было легче распознавать это на пись­ме, принято после долгих гласных писать один согласный, а пос­ле кратких — удвоенный. Известно также, что практически ни­когда не удваиваются (за исключением стыка морфем) такие согласные, как w, v, x, j) Вместо удвоенного kпринято писать сk, а вместо удвоенного z — tz (исключения составляют заимствования из других языков. Например: Pizza, Mokka).

Ср.:    Span— Spann

 loben lobben

Haken — Hacken

Plazet — Platz

Теперь этому правилу подчиняется и написание удвоенного -s- после кратких гласных во всех позициях.

Ø После краткого гласного следует писать -ss- во всех позициях.

Таким образом, -ss- нужно писать не только в привыч­ных словах:

Раньше                     теперь

die Tasse                     die Tasse

die Klasse                    die Klasse

die Flüsse               die Flüsse

die Schlösser           die Schlösser

hassen                     hassen

essen                          essen

Но и:          

Раньше                          теперь

daß                                 dass

der Haß                    der Hass

er ißt                        er isst

das Schloß               das Schloss

der Erstkläßler          der Erstklässler

der Fluß                   der Fluss

er läßt                      er lässt

ihr müßt                   ihr müsst

er paßt                     er passt

sie haßt                     sie hasst         

der Schluß                 der Schluss

er wußte                   er wusste

es floß                      es floss

ich genoß                   ich genoss

naß                              nass

Однако ß не исчезает полностью из немецкого правописания.

 

1.2. Написание- ß-

Ø После долгих гласных и дифтонгов глухой звук [s] передается с помощью -ß-, если за ним не следует другой согласный.

Например:

раньше и теперь

die Straße

der Gruß

der Fleiß

er aß

außer

der größte

 

При выборе в написании -ss-, -s- или -ß-можно быть уверен­ным, что:

1) если произносится звонкий согласный [z], то следует писать одну букву -s- (Rose,Dose,Susi);

2) если после краткого гласного произносится глухой [s], тогда следует писать две буквы - ss - (Hass, miss, dass, Schluss);

3) если после долгого гласного в середине слова произ­носится глухой [s], после которого нет других согласных, то после гласного пишется -ß- (Straße. Fäße);

4) если глухой [s]следует после дифтонга, если [s]стоит в середине слова и после него нет других согласных, то в этом случае нужно писать-ß- ( außen, reißen, Preußen).

Однако следует быть осторожным в выборе -ss-, -s- или -ß-в конце слова. Если в конце слова после долгого гласного или дифтонга произносится глухой [s], то чаще всего следует писать -ß (Fuß, Maß, Fleiß, Strauß, Grieß),

Раньше                                                теперь

Der Fußballfan ist blaß und              Der Fußballfan ist blass und

zeigt mißtraurisch seinen Paß.          zeigt misstrauisch seinen Pass.

Но, к сожалению, остаются слова, правописание которых проверяется по словарю. Например: Gras, dies, Hals и др.

 

Правописание однокоренных слов

Хорошим подспорьем для проверки правильности написания какого-либо слова всегда была подборка однокоренных слов. Например:

die Wälder —der Wald

 läuten laut

 jährlich das Jahr

Но были исключения из этого правила:

die Nummer – nummerieren

 

Теперь таких исключений стало меньше. В основу немец­кого правописания положен принцип постоянства корня. Это означает, что во всех родственных словах выдержива­ется однообразное написание корня.

Ø Правописание корня остается неизменным во всех родственных словах.

Например:

Раньше                    теперь

numerieren               nummerieren (т.к. Nummer)

Stengel                  Stängel (т.к. Stange)

verbleuen                 verbläuen (т.к. blau)

belemmert                belämmert (т.к. Lamm)

schneuzen                schnäuzen (т.к. Schnauze)

Gemse                     Gämse (т.к. Gams)

behend(e)              behände (т.к. Hand)

überschwenglich    überschwänglich (т.к. Überschwang)

Quentchen             Quäntchen (т.к. Quantum).

Schuhbendel         Schuhbändel (т.к. Schuhband)

Stukkatur              Stuckatur (т.к. Stuck)

 

 

Следует также отметить, что дифтонг [oy] передается на пись­ме при помощи буквосочетания -äи-, если существуют однокоренные слова с –аи- в корне:

Gebäude (т.к. Вau)   

sich schnäuzen (т.к.  Schnauze)

häuslich ( т.к.. Haus)

Geräusch (т.к. rauschen)

Согласно этому же правилу все слова, заканчивающиеся на -au, пишутся одинаково, т.е.

Раньше          теперь

        genau               genau

         rauh                          rau

        schlau                              schlau

        blau                            blau

        grau                              grau

Сложные слова

Следующее правило касается законов словосложения. Теперь при образовании сложных слов буквы обеих частей сохраняются. Например:

 

         раньше           теперь

         Roheit              Rohheit (т.к. roh)_

selbständig      selbstständig (т.к. selbst+ständig)

heit             Zähheit (т.к. zäh)

Если при словосложении встречаются три одинаковые буквы, нужно писать их все. Например:

Раньше          теперь

Schiffahrt      Schifffahrt (т.к. Schiff+Fahrt)

Bettuch         Betttuch (т.к. Bett+Tuch)

Teecke           Teeecke (т.к. Tee+Ecke)

Papplakat      Pappplakat (т.к. Pappe+Plakat)

Flußsand    . Flusssand (т.к. Fluss+Sand)

Zoorchester   Zooorchester (т.к. Zoo+Orchester)

Schlußsatz     Schlusssatz (т.к. Schluss+Satz)

wetturnen      wettturnen (т.к. wett+ turnen)

Ballettheater  Baletttheater (т.к. Ваlett+Theater)

Brennessel       Brennnessel (т.к. Brenn+Nessel)

Если есть необходимость разделения слова на его составляющие для более легкого прочтения, можно воспользоваться аль­тернативным вариантом написания. Например:

Тееесkе -  Тее-Есkе

         Stresssituation – Stress-Situation

Schlusssatz - Schluss-Satz Zooorchester - Zoo-Orchester

Ø Если при образовании сложных слов рядом встречаются несколько одинаковых букв, следует писать их все.

Заимствования

Что касается написания слов, заимствованных из других языков, то их следует писать так, как они пишутся в языке-оригинале, т.е. в том языке, из которого они заимствованы. Но некоторые слова уже давно пишутся более просто, т.е. более приближенно к правилам немецкой орфографии. Поэтому у большинства иностранных слов существует два варианта написания: оригинальный и «онемеченный».

Ø Некоторые слова-заимствования, которые прочно вошли в немецкий язык, можнописать так, как они произносятся.

Например:

Раньше                             теперь

Joghurt                                   Joghurt/Jogurt

Chicorée                                 Chicorée/ Schikoree

Bouclé                                    Bouclé/Buklee

Ketchup                                   Ketschup/Ketchup

Portemonnaie                         Portmonee/Portemonnaie

Mit vollem Portemonnaie  Mit vollem Portmonee

leistete er sich nach dem Vari-   leistete er sich nach dem Va-

eté einen Besuch im Restau-   rietee einen Besuch im Restau-

rant.                                                                            rant.

При написании заимствований, в соответствии с правилами немецкой орфографии, следует обратить внимание на закономерности в изменении правописания букв и буквосочетаний при сохранении прежних вариантов. Например:

ph→f                            Mikrofon/ Mikrophon

                                 Fotografie/ Phtographie

é, ее→ ее                 Varietee/ Varieté

Kommunikee/ Kommuniqué

Exposee/ Exposé

Schikoree/ Chicorée

ai→ä                        Nessesär/ Necessaire

Majonäse/ Mayonnaise

qu→k                       Etikett, Likör

Kommunikee/ Kommuniqué

с → ss                        Fassette/ Facette

Nessesär/ Necessaire

ou →и                       Buklee/ Bouclé

Nugat

ch → sch                   Scheck/ Chek, Cheque

Sketsch/ Sketch

gh →g                      Jogurt/ Joghurt

Spagetti/ Spaghetti

Getto

rh→r                        Katairr/ Katarrh

                                   Myrre/ Муrrhе

Rätikon/ Rhätikon

th→t                         только в словах

                              Panter/ Panther

                                     Tunfisch/ Thunfisch

 

В заимствованиях из английского языка, оканчивающихся на , сохраняется форма множественного числа, в которой не происходит изменения гласного перед суффиксом множествен­ного числа -s. Сравните:

Раньше                     теперь

Babies / Babys          Babys

Ladies / Ladys              Ladys

Hobbies / Hobbys     Hobbys

Parties / Partys          Partys

В производных словах, образованных от существитель­ных на -anz, -enzсохраняется согласный –z-:

Раньше                    теперь

Differential                Differenzial (т.к.Differenz)

differentiell               differenziell (т.к. Differenz)

Potential                    Potenzial (т.к. Potenz)

essentiell                    essenziell (т.к. Essenz)

substantiell                substanziell (т.к. Substanz)

Прежний вариант написания (Differential, differentiell, Potential, essentiell, substantiell usw.) остается возможным (допустимым), но нежелательным.

 


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 466; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!