Схема редактирования и анализа текста с точки зрения его коммуникативной эффективности
1. Подчеркиваются обнаруженные в тексте ошибки.
2. Приводится отредактированный вариант текста. При этом необходимо стремиться как можно меньше отходить от исходного текста, за исключением моментов, требующих исправления.
3. На основании сопоставления исходного и отредактированного текстов объясняется, в чем заключается ошибка (ошибки).
4. Устанавливается тип каждой ошибки (орфоэпическая, акцептологическая, лексическая, фразеологическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая, логическая, стилистическая, орфографическая, пунктуационная или же комплексная ошибка).
5. Определяется (на основании данных, полученных на предварительных этапах анализа), какое требование к речи (или их комплекс) нарушено.
ПРИМЕР АНАЛИЗА ТЕКСТА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕГО КОММУНИКАТИВНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ
1) Приехав на Кавказ, нас встретила прекрасная погода. Правильно: Когда мы приехали на Кавказ, нас встретила прекрасная погода. Либо: На Кавказе нас встретила прекрасная погода. В результате неправильного употребления такой структурной части предложения, как деепричастный оборот (приехав на Кавказ), нарушается логическая связь между деятелем и действиеми становится неясным, кто приехал на Кавказ – мы или погода. Допущенная синтаксическая ошибка нарушает такие требования к речи, как логичность и ясность.
ПРИМЕРЫ АНАЛИЗА ТЕКСТОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ КОММУНИКАТИВНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ
|
|
2) Эффектное применение уже хорошо апробированной методики еще раз подтвердило ее функциональность. Правильно : Эффективное применение уже хорошо апробированной методики еще раз подтвердило ее функциональность. Произошло смешение паронимов эффектный — эффективный. Данные слова образованы от одного корня с помощью разных аффиксов, сходны по звучанию, но различны по значению: эффектный — производящий впечатление, эффективный — дающий результат. В данном случае допущена лексическая ошибка, что привело к нарушению такого требования к речи, как точность.
3) Инцидент произошел потому, что чиновники не придали должного внимания существующей проблеме. Правильно: Инцидент произошел потому, что чиновники не придали должного значения существующей проблеме. Либо: Инцидент произошел потому, что чиновники не уделили должного внимания существующей проблеме. В данном случае произошла контаминация (скрещение) фразеологических оборотов: придавать значение и уделять внимание. Допущенная фразеологическая ошибка привела к нарушению требования точности.
4) Выставка товаров проходила у нас в Украине, в том числе и в Европе. Правильно: Выставка товаров проходила у нас в Украине, а также и в Европе. Либо: Выставка товаров проходила как у нас в Украине, так и в Европе. Либо: Выставка товаров проходила не только у нас в Украине, но и в Европе. В результате того, что употреблен не тот союз, искажена логическая связь понятий. Допущена синтаксическая ошибка, нарушающая требование логичности.
|
|
5) Приехав на Кавказ, нас встретила прекрасная погода. Правильно: Когда мы приехали на Кавказ, нас встретила прекрасная погода. Либо: На Кавказе нас встретила прекрасная погода. В результате неправильного употребления такой структурной части предложения, как деепричастный оборот (приехав на Кавказ), нарушается логическая связь между деятелем и действиеми становится неясным, кто приехал на Кавказ – мы или погода. Допущенная синтаксическая ошибка нарушает такие требования к речи, как логичность и ясность.
Дата добавления: 2015-12-21; просмотров: 80; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!