Заявления и оговорки 1 страница



<1> При подписании Конвенции Правительство бывшей Чехословакии заявило в соответствии со статьей 26 о формуле пересчета сумм ответственности, о которых говорится в пункте 2 данной статьи, в чехословацкую валюту и о сумме пределов ответственности, которая будет применяться на территории Чехословакии, в чехословацкой валюте.

 

 

БУДАПЕШТСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ДОГОВОРЕ ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗОВ ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ (КПГВ) КОНВЕНЦИЯ 22 июня 2001 г. (СЗРФ 07-44 2910) Государства - участники настоящей Конвенции, учитывая рекомендации, содержащиеся в Заключительном актеСовещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975года, относительно согласования правовых режимов в интересах развитияперевозок государствами - членами Центральной комиссии судоходства поРейну и Дунайской Комиссии в сотрудничестве с Европейскойэкономической комиссией Организации Объединенных Наций, сознавая необходимость и желательность установления посредствомсоглашения некоторых единообразных правил, касающихся договораперевозки грузов по внутренним водным путям, решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились онижеследующем: ГЛАВА I ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1 Определения По смыслу настоящей Конвенции 1. "договор перевозки" означает любой договор, независимо от егоквалификации, в соответствии с которым перевозчик за уплату фрахтаобязуется перевезти груз по внутренним водным путям; 2. "перевозчик" означает любое лицо, которым или от именикоторого с грузоотправителем был заключен договор перевозки; 3. "фактический перевозчик" означает любое лицо, иное, чемслужащий или агент перевозчика, которому перевозчиком порученоосуществление перевозки или части этой перевозки; 4. "грузоотправитель" означает любое лицо, которым или от имениили от лица которого был заключен договор перевозки с перевозчиком; 5. "грузополучатель" означает лицо, управомоченное на получениегруза; 6. "транспортный документ" означает документ, подтверждающийдоговор перевозки груза и прием или погрузку груза на судноперевозчиком, составленный в виде коносамента или накладной, или ввиде любого другого используемого в коммерческой практике документа; 7. термин "груз" не охватывает буксируемые или толкаемые суда ине включает багаж и транспортные средства пассажиров; когда товарыобъединены в контейнере, на поддоне или в либо на подобномприспособлении для транспортировки или когда они упакованы, "груз"включает такое приспособление для транспортировки или упаковку, еслиони предоставлены грузоотправителем; 8. выражение "письменная форма" охватывает, если толькозаинтересованные лица не договорились об ином, положение, при котороминформация передается с помощью электронного, оптического или любогодругого аналогичного средства связи, включая телеграф, телефакс,телекс, электронную почту или электронный обмен данными (ЭОД), но неограничиваясь ими, при условии, что эта информация доступна дляпоследующего использования в качестве исходной информации; 9. "законодательство государства, применимое в соответствии снастоящей Конвенцией" означает действующие в данном государствеправовые нормы, иные, чем его правила, относящиеся к международномучастному праву. Статья 2 Область применения 1. Настоящая Конвенция применяется к любому договору перевозки, всоответствии с которым порт погрузки или место приема груза и портразгрузки или порт сдачи груза расположены в двух различныхгосударствах, из которых по крайней мере одно является государством -участником настоящей Конвенции. Если договор предусматриваетвозможность выбора между несколькими портами разгрузки или местамисдачи, то таким портом или местом сдачи является порт разгрузки илисдачи, в котором фактически был сдан груз. 2. Если предметом договора перевозки по внутренним водным путямявляется перевозка груза без перевалки как по внутренним водным путям,так и по путям, на которые распространяется режим морской перевозки,настоящая Конвенция также применяется к этому договору при соблюденииусловий, предусмотренных в пункте 1, за исключением тех случаев,когда: a) в соответствии с применимым морским законодательством былсоставлен морской коносамент, или когда b) расстояние, которое предстоит пройти по путям, на которыераспространяется режим морской перевозки, является более длинным. 3. Настоящая Конвенция применяется независимо от национальнойпринадлежности, места регистрации, порта приписки судна или тогофакта, является ли оно судном морского плавания или внутреннегоплавания, и независимо от национальной принадлежности, домициля, местанахождения или места пребывания перевозчика, грузоотправителя илигрузополучателя. ГЛАВА II ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН ДОГОВОРА Статья 3 Прием, перевозка и сдача груза 1. Перевозчик обязан перевезти груз в надлежащие сроки и сдатьего в месте сдачи грузополучателю в том же состоянии, в каком груз имбыл получен. 2. В случае отсутствия договоренности об ином, прием груза и егосдача производятся на борту судна. 3. Перевозчик определяет, какое судно он будет использовать. Онобязан до и в начале рейса проявить должную заботливость, с тем чтобыобеспечить, учитывая характер подлежащего перевозке груза, чтобы суднобыло в состоянии принять груз, было пригодным для плавания, оснащено иукомплектовано экипажем, как это предписано действующими правилами, ичтобы на нем имелись национальные и международные разрешения,необходимые для перевозки соответствующего груза. 4. Если оговорено, что перевозка должна осуществляться наопределенном судне или типе судна, перевозчик может грузить илиперегружать груз полностью или частично на другое судно или другой типсудна без согласия грузоотправителя только в следующих случаях: а) при наступлении таких обстоятельств, как низкий уровень воды,столкновение либо любые другие препятствия, влияющие на судоходство,которые невозможно было предвидеть в момент заключения договора икоторые для осуществления договора перевозки требуют погрузки илиперегрузки груза, и если перевозчик не может получить в течениеразумного периода времени указания от грузоотправителя, или b) когда это соответствует обычаям порта, в котором находитсясудно. 5. При условии соблюдения грузоотправителем своих обязательствперевозчик должен обеспечить, чтобы погрузка, укладка и креплениегруза не влияли на безопасность судна. 6. Перевозчик имеет право перевозить грузы на палубе или воткрытых трюмах только в том случае, если это было оговорено сгрузоотправителем или соответствует обычаям данной отрасли торговли,либо требуется действующими предписаниями. Статья 4 Фактический перевозчик 1. Договор, соответствующий определению, указанному в пункте 1статьи 1, и заключенный между перевозчиком и фактическим перевозчиком,является договором перевозки по смыслу настоящей Конвенции. Для целейтакого договора все положения настоящей Конвенции, относящиеся кгрузоотправителю, применяются к перевозчику, а положения, относящиесяк перевозчику, применяются к фактическому перевозчику. 2. В тех случаях, когда перевозчик поручил осуществлениеперевозки или ее части фактическому перевозчику, даже если этодопустимо по условиям договора перевозки, перевозчик тем не менееостается ответственным за всю перевозку в соответствии с положенияминастоящей Конвенции. Все положения настоящей Конвенции, регулирующиеответственность перевозчика, применяются также к ответственностифактического перевозчика в отношении осуществляемой им перевозки. 3. Перевозчик во всех случаях информирует грузоотправителя, еслион поручает осуществление перевозки или ее части фактическомуперевозчику. 4. Любое соглашение с грузоотправителем или грузополучателем,расширяющее ответственность перевозчика в соответствии с положенияминастоящей Конвенции, распространяется на фактического перевозчикатолько в объеме, на который он дал явно выраженное согласие вписьменной форме. Фактический перевозчик может ссылаться на любыевозражения, которые могут быть выдвинуты перевозчиком на основедоговора перевозки. 5. В тех случаях и в той мере, в которой перевозчик и фактическийперевозчик несут ответственность, их ответственность являетсясолидарной. Ничто в настоящей статье не умаляет права регрессноготребования в отношениях между ними. Статья 5 Срок сдачи Перевозчик должен сдать груз в срок, оговоренный в договореперевозки, или, если этот срок не был оговорен, в срок, который былобы разумно требовать от заботливого перевозчика с учетом обстоятельстврейса и беспрепятственного судоходства. Статья 6 Обязанности грузоотправителя 1. Грузоотправитель должен оплатить суммы, причитающиеся в силудоговора перевозки. 2. Грузоотправитель обязан до передачи груза перевозчикупредставить ему в письменной форме следующие данные о грузе,подлежащем перевозке: a) размеры, количество мест или вес и удельный погрузочный объемгруза; b) маркировку, необходимую для идентификации груза; c) характер, особенности и свойства груза; d) указания, касающиеся таможенного или административного режима,применимого к грузу; e) другие необходимые сведения, которые указываются втранспортном документе. Кроме того, грузоотправитель должен передать перевозчику, вовремя передачи груза, все необходимые сопроводительные документы. 3. Грузоотправитель должен, если этого требует характер груза, сучетом согласованных транспортных операций, упаковать груз такимобразом, чтобы предупредить его потерю или повреждение с момента егопринятия перевозчиком и до сдачи и исключить возможность причинения имущерба судну или другому грузу. Кроме того, грузоотправитель должен сучетом оговоренной перевозки предусмотреть надлежащую маркировку всоответствии с применимыми международными или национальнымипредписаниями, либо, в случае отсутствия таких предписаний, всоответствии с общепринятыми во внутреннем судоходстве правилами иобычаями. 4. При условии соблюдения перевозчиком своих обязательствгрузоотправитель должен погрузить, уложить и закрепить груз всоответствии с практикой судоходства на внутренних водных путях, еслив договоре перевозки не указано иное. Статья 7 Опасный и загрязняющий окружающую среду груз 1. В случае перевозки опасного или загрязняющего окружающую средугруза грузоотправитель должен до передачи груза и в дополнение ксведениям, предусмотренным в пункте 2 статьи 6, четко информироватьперевозчика в письменной форме об опасных свойствах груза и присущихему рисках загрязнения, а также о мерах предосторожности, которыеследует принять. 2. Если для перевозки опасного или загрязняющего окружающую средугруза требуется разрешение, то грузоотправитель передает необходимыедокументы не позднее чем в момент передачи груза. 3. Если продолжение перевозки, разгрузка или сдача опасного илизагрязняющего окружающую среду груза невозможны из-за отсутствияадминистративного разрешения, расходы, вызванные возвращением груза впорт погрузки или в ближайшее место, где он может быть выгружен и сданили уничтожен, возлагаются на грузоотправителя. 4. При наличии непосредственной опасности для жизни, имуществаили окружающей среды перевозчик вправе выгрузить или обезвредить груз,либо, если эта мера соответствует степени опасности, которуюпредставляет собой груз, уничтожить его, даже если до принятия грузаперевозчик был проинформирован или каким-либо иным образом узнал обопасном характере или загрязняющих характеристиках этого груза. 5. Перевозчик может требовать возмещения убытков, если он вправепринимать меры, предусмотренные выше в пункте 3 или 4. Статья 8 Ответственность грузоотправителя 1. Грузоотправитель, даже если никакая ошибка не может бытьвменена ему в вину, несет ответственность за убытки и издержки,понесенные перевозчиком или фактическим перевозчиком в силу тогофакта, что: a) сведения или информация, предусмотренные в пункте 2 статьи 6или в пункте 1 статьи 7, отсутствуют, являются неточными илинеполными, b) опасный или загрязняющий окружающую среду груз не былзамаркирован или обозначен в соответствии с применимыми международнымиили национальными предписаниями, либо в случае отсутствия такихпредписаний, в соответствии с общепринятыми во внутреннем судоходствеправилами и обычаями, с) необходимые сопроводительные документы отсутствуют, являютсянеточными или неполными. Перевозчик не может ссылаться на ответственностьгрузоотправителя, если установлено, что это вина самого перевозчика,его агентов или служащих. Это же правило применяется к фактическомуперевозчику. 2. Грузоотправитель отвечает за действия или бездействие лиц,которых он нанимает для решения задач и выполнения обязательств,предусмотренных в статьях 6 и 7, как за свои собственные действия илибездействие, если эти лица действуют в пределах своих служебныхобязанностей. Статья 9 Расторжение договора перевозки перевозчиком 1. Перевозчик может расторгнуть договор перевозки, еслигрузоотправитель не выполнил свои обязательства, предусмотренные впункте 2 статьи 6 или в пунктах 1 и 2 статьи 7. 2. Если перевозчик использует свое право на расторжение договора,он может выгрузить груз за счет грузоотправителя и претендовать навыплату следующих сумм: a) одной трети оговоренного фрахта, или b) в дополнение к расходам за простой компенсацию, равную сумместоимости дополнительных расходов и потерь, а также в случае, когдарейс уже начался, фрахт пропорционально фактически пройденномурасстоянию. Статья 10 Сдача грузов 1. Несмотря на обязанность грузоотправителя в соответствии спунктом 1 статьи 6, грузополучатель, который после прибытия груза вместо сдачи требует его сдачи, несет ответственность в соответствии сдоговором перевозки за уплату фрахта и других сборов, связанных сгрузом, а также за участие в покрытии убытков по общей аварии. Вслучае отсутствия транспортного документа или если он не былпредоставлен, грузополучатель несет ответственность за уплату фрахта,оговоренного с грузоотправителем, если его размер соответствуетрыночной ставке. 2. Предоставление груза в распоряжение грузополучателя всоответствии с договором перевозки или обычаем данной отрасли торговлиили в соответствии с административными правилами, применимыми в портувыгрузки, рассматривается в качестве сдачи. Обязательная передачагруза властям или третьей стороне также рассматривается в качествесдачи. ГЛАВА III ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ Статья 11 Характер и содержание 1. Перевозчик выдает для каждой перевозки груза, регулируемойнастоящей Конвенцией, транспортный документ; он должен выдатьконосамент только по просьбе грузоотправителя и если это былооговорено до погрузки груза или до его принятия к перевозке.Отсутствие транспортного документа или его неполное оформление невлияет на действительность договора перевозки. 2. Оригинал транспортного документа подписывается перевозчикомили капитаном судна либо лицом, уполномоченным перевозчиком.Перевозчик может потребовать, чтобы грузоотправитель скрепил подписьюоригинал или копию документа. Подпись может быть проставлена от руки,в виде факсимильной печати, пробита или проштемпелевана, проставлена ввиде символов или нанесена при помощи любого другого механического илиэлектронного средства, если это не запрещается законодательствомгосударства, где выдается транспортный документ. 3. Транспортный документ удостоверяет, при отсутствиидоказательств противного, заключение и содержание договора перевозки,а также принятие груза к перевозке перевозчиком. В частности, онявляется основой для презумпции, что груз принят к перевозке всостоянии, описанном в транспортном документе. 4. В том случае, когда транспортным документом являетсяконосамент, он один определяет отношения между перевозчиком игрузополучателем. Условия договора перевозки по-прежнему определяютотношения между перевозчиком и грузоотправителем. 5. Транспортный документ, помимо своего наименования, содержитследующие данные: a) наименование, домициль, место нахождения или место пребыванияперевозчика и грузоотправителя; b) наименование грузополучателя; c) название или номер судна, если груз погружен на борт, либоуказание в транспортом документе, что груз был принят перевозчиком, ноеще не погружен на борт судна; d) порт погрузки или место приема груза и порт выгрузки либоместо сдачи; e) обычное наименование типа груза и характер его упаковки и, вслучае опасного или загрязняющего окружающую среду груза, егообозначение в соответствии с действующими предписаниями или, в случаеотсутствия такого обозначения, его общее наименование; f) размеры, количество мест или вес, а также идентификационнаямаркировка груза, принятого на борт или принятого к перевозке; д) в соответствующих случаях указание о том, что груз должен илиможет перевозиться на палубе или в открытых трюмах; h) согласованные положения, касающиеся фрахта; i) в случае накладной - точное указание того, является ли онаоригиналом или копией; в случае коносамента - количество экземпляроворигинала; j) место и дата выдачи. Отсутствие одного или нескольких данных, содержащихся в данномпункте, не влияет на юридический характер транспортного документа посмыслу пункта 6 статьи 1 настоящей Конвенции. Статья 12 Оговорки в транспортных документах 1. Перевозчик вправе вносить в транспортный документ оговоркиотносительно: a) размеров, количества мест или веса груза, если он имеетоснования подозревать, что указанные грузоотправителем сведениянеточны, или если отсутствуют достаточные средства для проверки этихсведений, в частности в том случае, когда этот груз не был пересчитан,обмерен или взвешен в его присутствии, либо когда без конкретнойдоговоренности об этом размеры или вес были определены на основанииданных судна; b) не являющейся четкой и нестираемой идентификационноймаркировки, наносимой на сам груз, или, в случае тары, на емкости илиупаковку; c) внешнего состояния груза. 2. В том случае, если перевозчик не указывает внешнее состояниегруза или не вносит оговорок по этому поводу, считается, что он указалв транспортном документе, что внешнее состояние груза хорошее. 3. В том случае, когда в соответствии с данными, содержащимися втранспортном документе, груз был помещен в контейнер или в трюмысудна, опломбированные иными лицами, чем перевозчик, его служащие илиагенты, и если ни контейнер, ни пломбы не повреждены и не нарушены,когда груз достиг порта разгрузки или места сдачи, считается, чтопотеря груза или ущерб не имели места в ходе перевозки. Статья 13 Коносамент 1. Оригиналы коносамента представляют собой ценные бумаги,выдаваемые на имя грузополучателя, ордерные или на предъявителя. 2. В месте сдачи груз сдается только против передачи первого изпредъявленных оригиналов коносамента, впоследствии сдача груза неможет быть потребована против передачи других оригиналов. 3. В том случае, когда груз находится в распоряжении перевозчика,передача коносамента лицу, управомоченному согласно коносаментуполучить груз, влечет те же последствия, что и передача груза в том,что касается прав на получение груза. 4. В том случае, когда коносамент был передан третьей стороне,включая грузополучателя, которая действовала добросовестно, полагаясьна содержащееся в коносаменте описание груза, доказывание противного вотношении презумпции, предусмотренной в пункте 3 статьи 11 и в пункте2 статьи 12, не допускается. ГЛАВА IV ПРАВО РАСПОРЯЖЕНИЯ ГРУЗОМ Статья 14 Обладатель права распоряжения 1. Грузоотправитель имеет право распоряжаться грузом; вчастности, он может потребовать, чтобы перевозчик прекратил перевозкугруза, чтобы он изменил место сдачи или сдал груз не тому получателю,который указан в транспортном документе. 2. Грузоотправитель теряет предоставленное ему правораспоряжаться грузом с того момента, когда грузополучатель послеприбытия груза в предусмотренное место доставки потребовал сдать груз,и: a) в случае перевозки по накладной, с момента передачигрузополучателю оригинала; b) в случае перевозки по коносаменту, с момента передачигрузоотправителем всех имеющихся у него оригиналов другому лицу. 3. Посредством соответствующего указания в накладнойгрузоотправитель может в момент выдачи последней отказаться от своегоправа распоряжения в пользу грузополучателя. Статья 15 Условия осуществления права распоряжения Грузоотправитель или, в случаях, предусмотренных в пунктах 2 и 3статьи 14, грузополучатель для осуществления своего права распоряжениядолжен: a) в случае, когда был выдан коносамент, представить всеоригиналы коносаментов до прибытия груза в предусмотренное местосдачи; b) в случае, когда был выдан иной транспортный документ, кромеконосамента, представить этот документ, который должен содержать новыеуказания для перевозчика; c) возместить перевозчику все расходы и убытки, понесенные всвязи с выполнением указаний; d) в случае выгрузки груза до прибытия в предусмотренное местосдачи оплатить полную сумму оговоренного фрахта, если в договореперевозки не было оговорено иное. ГЛАВА V ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА Статья 16 Ответственность за ущерб 1. Перевозчик несет ответственность за ущерб, причиненный врезультате утраты или повреждения груза, происшедших после егопринятия к перевозке до его сдачи, либо в результате превышения срокасдачи, если он не докажет, что ущерб обусловлен обстоятельствами,которых заботливый перевозчик не мог избежать и последствия которых онне мог предотвратить. 2. Ответственность перевозчика за ущерб, причиненный в результатеутраты или повреждения груза в течение времени до погрузки груза насудно или после того, когда груз был выгружен с судна, определяется всоответствии с законодательством государства, применимым к договоруперевозки. Статья 17 Служащие и агенты 1. Перевозчик отвечает за действия и бездействие своих служащих иагентов, которых он использует во время выполнения договора перевозки,в той же степени, что и за свои собственные действия и бездействие,если эти лица действуют в пределах своих служебных обязанностей. 2. В том случае, когда перевозка осуществляется фактическимперевозчиком в соответствии со статьей 4, перевозчик также отвечает задействия и бездействие фактического перевозчика, его служащих иагентов, действующих в пределах своих служебных обязанностей. 3. В том случае, когда предъявлен иск к служащим и агентамперевозчика или фактического перевозчика, эти лица, доказав, что онидействовали в пределах своих служебных обязанностей, имеют правоссылаться на такие же освобождения от ответственности и на те жепределы ответственности, на которые может ссылаться перевозчик илифактический перевозчик в силу настоящей Конвенции. 4. Лоцман, который назначается компетентным органом и которогонельзя свободно выбрать, не считается служащим или агентом по смыслупункта 1. Статья 18 Особые случаи освобождения от ответственности 1. Перевозчик и фактический перевозчик освобождаются отответственности, если утрата, повреждение или задержка являютсярезультатом одного из перечисленных ниже обстоятельств или рисков: a) действия или бездействие грузоотправителя, грузополучателя илилица, уполномоченного распоряжаться грузом; b) перемещения, погрузки, укладки или выгрузки грузагрузоотправителем или грузополучателем либо третьими лицами,действующими по поручению грузоотправителя или грузополучателя; c) перевозки груза на палубе или в открытых трюмах, если это былооговорено с грузоотправителем или соответствует обычаям данной отраслиторговли, либо требуется действующими предписаниями; d) характера определенных видов груза, с которым связаны полнаяили частичная утрата или повреждение, в частности от поломки,ржавчины, внутренней порчи, усушки, утечки, естественной убыли притранспортировке (по объему или по весу) или от воздействия паразитовлибо грызунов; e) отсутствия или дефектов упаковки, когда груз в силу своегохарактера подвержен потере или повреждению при отсутствии упаковки илиналичия в ней дефектов; f) недостаточной или неточной идентификационной маркировки груза; д) проведения операций или попытки проведения операций поспасанию жизни или имущества на внутренних водных путях; h) перевозки живых животных, кроме тех случаев, когдаперевозчиком не были приняты соответствующие меры или не былисоблюдены инструкции, согласованные в договоре перевозки. Если, с учетом фактических обстоятельств, ущерб был нанесен врезультате одного или нескольких обстоятельств или рисков,перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, считается, что этот ущерббыл вызван таким обстоятельством или риском. Эта презумпция теряетсилу, если пострадавшая сторона докажет, что нанесенный ущерб или неявляется исключительно результатом одного из обстоятельств или одногоиз рисков, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи. Статья 19 Сумма возмещения 1. В том случае, когда перевозчик несет ответственность за полнуюутрату груза, причитающаяся с него сумма возмещения равняетсястоимости груза в месте и в день его сдачи в соответствии с договоромперевозки. Сдача груза неуправомоченному лицу рассматривается вкачестве его утраты. 2. В случае частичной утраты или повреждения груза перевозчикнесет ответственность лишь в той степени, в которой стоимость грузапонизилась. 3. Стоимость груза определяется в соответствии с его стоимостьюна бирже, а при ее отсутствии - в зависимости от рыночной цены, а занеимением и того, и другого - согласно обычной стоимости груза того жехарактера и качества в месте сдачи. 4. В случае груза, который уже в силу своего характера подверженубыли при транспортировке, перевозчик, независимо от продолжительностиперевозки, несет ответственность только за ту долю убыли, котораяпревышает естественную убыль (по объему или весу), оговореннуюсторонами договора перевозки, или, при отсутствии такойдоговоренности, предписанную правилами и практикой, действующими вместе назначения. 5. Положения настоящей статьи не затрагивают право перевозчика наполучение фрахта, предусмотренного договором перевозки, либо, в случаеотсутствия конкретного соглашения по этому вопросу, применимыминациональными правилами или практикой. Статья 20 Максимальные пределы ответственности 1. При условии соблюдения статьи 21 и пункта 4 настоящей статьи инесмотря ни на какие иски, предъявляемые перевозчику, он ни в коемслучае не несет ответственность в сумме, превышающей 666,67 расчетныхединиц на каждое грузовое место или другую единицу отгрузки либо дверасчетные единицы за каждый килограмм указанного в транспортномдокументе веса утраченного или поврежденного груза в зависимости оттого, какая сумма больше. Если грузовым местом или иной единицейотгрузки является контейнер и если в транспортном документе не указаноколичество грузовых мест или единиц отгрузки как упакованных вконтейнере, сумма 666,67 расчетных единиц заменяется на сумму 1500расчетных единиц за контейнер, не содержащий груза, и, дополнительно,сумму 25000 расчетных единиц за грузы, которые были помещены вконтейнер. 2. Когда для объединения груза используется контейнер, поддон илиподобное приспособление для транспортировки, в качестве грузовогоместа или другой единицы отгрузки рассматривается любое грузовое местоили единица отгрузки, указанные в транспортном документе какнаходящиеся в или на этом приспособлении для транспортировки. Зауказанным исключением груз, находящийся в или на этом приспособлениидля транспортировки, рассматривается в качестве одной единицыотгрузки. В тех случаях, когда утрачено или повреждено самоприспособление для транспортировки, это приспособление, если оно неявляется собственностью перевозчика и не предоставлено им,рассматривается в качестве отдельной единицы отгрузки. 3. В случае ущерба, вызванного задержкой сдачи груза, перевозчикнесет ответственность лишь в размере, не превышающем величину фрахта.Однако общая сумма возмещения, причитающаяся на основании пункта 1 ипервого предложения настоящего пункта, не может превышать предельнуювеличину, которая применяется на основании пункта 1 в случае полнойутраты груза, в отношении которого возникла такая ответственность. 4. Максимальные пределы ответственности, предусмотренные в пункте1, не применяются: a) если характер и более высокая стоимость такого груза илиприспособления для транспортировки были прямо указаны в транспортномдокументе и перевозчик не оспорил эти данные, или b) если стороны четко оговорили более высокие максимальныепределы ответственности. 5. Общая сумма, которая может быть взыскана с перевозчика,фактического перевозчика и их служащих и агентов за нанесение одного итого же ущерба, не должна в совокупности превышать пределыответственности, предусмотренные настоящей статьей. Статья 21 Утрата права на ограничение ответственности 1. Перевозчик или фактический перевозчик не может ссылаться наосвобождения от ответственности и ее пределы, предусмотренныенастоящей Конвенцией или в договоре перевозки, если доказано, чтоущерб причинен в результате его собственного действия или собственногобездействия, совершенных умышленно или по грубой неосторожности. 2. Равным образом служащие и агенты, действующие по поручениюперевозчика или фактического перевозчика, не могут ссылаться наосвобождения от ответственности и ее пределы, предусмотренныенастоящей Конвенцией или в договоре перевозки, если доказано, что онипричинили ущерб указанным в пункте 1 способом. Статья 22 Применение положений об освобождении от ответственности и пределах ответственности Предусмотренные настоящей Конвенцией или в договоре перевозкиосвобождения от ответственности и ее пределы применимы при любом искепо поводу утраты, повреждения или задержки сдачи груза, на которыйраспространяется договор перевозки, независимо от того, основан лиэтот иск на деликтной или договорной ответственности, либо на иномправовом основании. ГЛАВА VI ПРЕТЕНЗИОННЫЙ СРОК Статья 23 Уведомление об ущербе 1. Безоговорочное принятие груза грузополучателем является, еслине доказано иное, доказательством сдачи перевозчиком груза в томсостоянии и в том количестве, в котором он ему был передан дляперевозки. 2. Перевозчик и грузополучатель могут потребовать проведенияпроверки состояния и количества грузов в момент его сдачи вприсутствии обеих сторон. 3. Если утрата или повреждение груза являются очевидными, толюбая оговорка грузополучателя должна быть заявлена в письменной формес указанием общего характера повреждения не позднее момента сдачигруза, если она не была сделана ранее, при проведении совместногоосмотра сторонами. 4. Если утрата или повреждение груза не являются очевидными, толюбая оговорка грузополучателя должна быть заявлена в письменной формес указанием общего характера повреждения не позднее чем через семькалендарных дней с момента сдачи, причем потерпевшая сторона в этомслучае должна доказать, что повреждение было нанесено в то время,когда этот груз находился в распоряжении перевозчика. 5. Никакая компенсация не полагается за ущерб, вызванныйзадержкой сдачи груза, если грузополучатель не докажет, чтоперевозчику было сделано уведомление о задержке в течение 21календарного дня с момента сдачи груза и что это уведомление дошло доперевозчика. Статья 24 Исковая давность 1. Любые иски, связанные с договором, положения которогорегулируются настоящей Конвенцией, погашаются за давностью поистечении одного года, начиная с того дня, когда груз был сдан илидолжен был быть сдан грузополучателю. День, с которого начинаетисчисляться исковая давность, в этот срок не включается. 2. Лицо, которому был предъявлен иск, может в любой момент втечение срока исковой давности продлить этот срок путемсоответствующего заявления, сделанного в письменной формепотерпевшему. Данный срок может быть вновь продлен посредством одногоили нескольких других заявлений. 3. Приостановление и перерыв течения срока исковой давностирегулируются законодательством государства, которое применяется кдоговору перевозки. Предъявление требования во время рассмотренияпроцедуры разбирательства с целью применения права на ограничениеответственности в отношении всех требований, вытекающих из события,которое повлекло за собой ущерб, прерывает исковую давность. 4. Иск о возмещении может быть предъявлен любым лицом, признаннымответственным в силу настоящей Конвенции, даже по истечении срокаисковой давности, предусмотренного в пунктах 1 и 2 настоящей статьи,если этот процесс начинается в течение 90 дней начиная с дня, когдалицо, предъявляющее требование, его урегулировало или когда ему вустановленном порядке была вручена повестка о возбуждении против негоразбирательства, либо в пределах более продолжительного срока,предусмотренного законодательством государства, в котором проводитсяразбирательство. 5. Право на иск, погашенное за давностью, не может бытьиспользовано в форме встречного иска или зачета требования. ГЛАВА VII ПРЕДЕЛЫ СВОБОДЫ ЗАКЛЮЧЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА Статья 25 Оговорки, признаваемые недействительными 1. Любое положение договора, предусматривающее исключение,ограничение или, при условии соблюдения положений пункта 4 статьи 20,усиление по смыслу настоящей Конвенции ответственности перевозчика,фактического перевозчика или их служащих или агентов, перемещениебремени доказывания или сокращение срока предъявления претензии идействия предписания, предусмотренного в статьях 23 и 24, признаетсянедействительным. Признается также недействительной оговорка,предусматривающая передачу в пользу перевозчика прав страхованиягруза. 2. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи и без ущербадля статьи 21 правомерными положениями договора являются те, которыепредусматривают, что перевозчик или фактический перевозчик не несетответственности за ущерб, причиненный: а) действием или бездействием капитана, лоцмана или любогодругого лица, обслуживающего судно, толкач или буксир, совершенным входе плавания или во время формирования либо расформированиятолкаемого или буксируемого состава, при условии, что перевозчиквыполнил обязательство в отношении укомплектования экипажа,предусмотренное в пункте 3 статьи 3 настоящей Конвенции, если толькоэто действие или бездействие не были совершены с намерением нанестиущерб либо по грубой неосторожности; b) пожаром или взрывом на борту судна, если нельзя доказать, чтопожар или взрыв являются результатом ошибки собственно перевозчика илифактического перевозчика, или их служащих и агентов, или дефектовсудна; c) в результате имевшихся до начала рейса дефектов его судна иливзятого внаем или зафрахтованного судна, если он докажет, что этидефекты не могли быть обнаружены до начала рейса, несмотря напроявленную должную заботливость. ГЛАВА VIII ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 26 Общая авария Настоящая Конвенция не препятствует применению положений договораперевозки или внутреннего законодательства, касающихся распределенияубытков по общей аварии. Статья 27 Другие применимые положения и ядерный ущерб 1. Настоящая Конвенция никоим образом не затрагивает права иобязанности перевозчика, предусмотренные международными конвенциямиили положениями внутреннего законодательства по вопросам ограниченияответственности собственников речных или морских судов. 2. Перевозчик освобождается от ответственности, налагаемой нанего на основании настоящей Конвенции, если ущерб был причинен ядерныминцидентом, в частности, если оператор ядерной установки или другоеуполномоченное лицо несет ответственность за этот ущерб в силузаконодательства государства, регулирующего ответственность в областиядерной энергии. Статья 28 Расчетная единица Расчетная единица, упоминаемая в статье 20 настоящей Конвенции,является единицей специального права заимствования, как она определенаМеждународным валютным фондом. Суммы, указанные в статье 20,переводятся в национальную валюту государства в соответствии состоимостью этой валюты на дату судебного решения или на дату,оговоренную сторонами. Стоимость национальной валюты Договаривающегосягосударства в единицах специальных прав заимствования исчисляется всоответствии с методом определения стоимости, применяемымМеждународным валютным фондом, по состоянию на соответствующую датудля его собственных операций и расчетов. Статья 29 Дополнительные национальные положения 1. При отсутствии надлежащих положений в настоящей Конвенциидоговор перевозки регулируется законодательством государства,выбранного по согласию сторон. 2. При отсутствии соглашения применяется законодательствогосударства, с которым договор перевозки наиболее тесно связан. 3. Предполагается, что договор перевозки наиболее тесно связан сгосударством, в котором находилось основное предприятие перевозчика вмомент заключения договора, если в этом государстве находится такжепорт погрузки или место приема груза, или порт разгрузки, или местосдачи, либо основное предприятие перевозчика. Если у перевозчика нетпредприятия на суше и он заключает договор перевозки на борту судна,предполагается, что договор наиболее тесно связан с государством, вкотором это судно зарегистрировано или под флагом которого оноплавает, если в этом государстве находится также порт погрузки илиместо приема груза, или порт разгрузки, или место сдачи, либо основноепредприятие грузоотправителя. 4. Законодательство государства, в котором находится груз,применяется для реальной гарантии требований перевозчика, упомянутых впункте 1 статьи 10. ГЛАВА IX ЗАЯВЛЕНИЕ, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К СФЕРЕ ПРИМЕНЕНИЯ Статья 30 Перевозка с использованием определенных водных путей 1. Каждое государство может в момент подписания настоящейКонвенции, ратификации, принятия, утверждения или присоединениязаявить, что оно не будет применять настоящую Конвенцию к договорам,относящимся к перевозке с использованием расположенных на еготерритории определенных водных путей, к которым международные правиласудоходства не применяются и которые не связывают международные водныепути. Однако такое заявление не может распространяться на все основныеводные пути этого государства. 2. В том случае, если целью договора перевозки по внутреннимводным путям является перевозка грузов без перегрузки как на водныхпутях, не упомянутых в заявлении, указанном в пункте 1 настоящейстатьи, так и на водных путях, упомянутых в этом заявлении, настоящаяКонвенция также применяется к этому договору, за исключением техслучаев, когда расстояние перевозки по последним из указанных водныхпутей является большим. 3. Если сделано заявление согласно пункту 1, любое другоеДоговаривающееся государство может заявить, что оно также не будетприменять положения настоящей Конвенции в отношении договоров,упомянутых в данном заявлении. Заявление, сделанное в соответствии снастоящим пунктом, будет применяться с момента вступления в силунастоящей Конвенции для государства, которое сделало заявление всоответствии с пунктом 1, однако не ранее, чем настоящая Конвенциявступит в силу для государства, сделавшего заявление согласно данномупункту. 4. Заявления, предусмотренные в пунктах 1 и 3 настоящей статьи,могут быть в любой момент полностью или частично отозваны посредствомсоответствующего уведомления депозитария с указанием даты прекращениядействия оговорки. Отзыв таких заявлений не распространяется на ужезаключенные договоры. Статья 31 Национальные перевозки или безвозмездные перевозки Каждое государство в момент подписания настоящей Конвенции, еератификации, принятия, утверждения или присоединения к ней, либо влюбой другой последующий момент может заявить, что оно будет такжеприменять положения настоящей Конвенции: а) к договорам перевозки, согласно которым порт погрузки илиместо принятия груза и порт разгрузки или место сдачи расположены наего территории; b) независимо от положений пункта 1 статьи 1 - также к перевозкамна безвозмездной основе. Статья 32 Региональные положения, касающиеся ответственности 1. Каждое государство в момент подписания настоящей Конвенции, еератификации, принятия, утверждения или присоединения к ней, либо влюбой другой последующий момент может заявить, что при перевозке грузамежду портами погрузки или местами приема груза и портами разгрузкиили местами сдачи, когда оба они находятся на его территории или когдаодно из этих мест находится на его территории, а другое - натерритории государства, сделавшего такое же заявление, перевозчик ненесет ответственности за ущерб, причиненный действием или бездействиемкапитана, лоцмана или любого другого лица, обслуживающего судно,толкач или буксир, совершенный в ходе плавания или во времяформирования либо расформирования толкаемого или буксируемого состава,при условии выполнения перевозчиком обязательств, предусмотренныхпунктом 3 статьи 3 в отношении экипажа, если только это действие илибездействие не были совершены умышленно или по грубой неосторожности. 2. Предусмотренное в пункте 1 положение, касающеесяответственности, вступает в силу для обоих Договаривающихся государствв момент вступления в силу настоящей Конвенции во втором государстве,сделавшем такое же заявление. Если государство делает такое заявлениепосле вступления настоящей Конвенции для него в силу, предусмотренноев пункте 1 положение, касающееся ответственности, вступает в силу впервый день месяца по истечении трех месяцев после уведомлениядепозитария о таком заявлении. Положение, касающееся ответственности,применяется только к договорам перевозки, которые были заключены послеего вступления в силу. 3. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 1, может быть влюбой момент отозвано посредством уведомления депозитария. В случаеотзыва заявления предусмотренные в пункте 1 положения, касающиесяответственности, прекращают действие в первый день месяца, следующегоза уведомлением, или в более поздний момент, указанный в заявлении.Отзыв заявления не применяется к договорам перевозки, заключенным дотого, как положение, касающееся ответственности, прекратило своедействие. ГЛАВА Х ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 33 Подписание, ратификация, принятие, утверждение, присоединение 1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствамив течение одного года в месте пребывания депозитария. Конвенция будетоткрыта для подписания с момента заявления депозитария о том, что всеаутентичные тексты настоящей Конвенции представлены. 2. Государства могут стать участниками настоящей Конвенции путем: a) ее подписания без условия ратификации, принятия илиутверждения; b) ее подписания при условии ратификации, принятия илиутверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; c) присоединения к ней после истечения срока подписания. Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединениисдаются на хранение депозитарию. Статья 34 Вступление в силу 1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца,следующего по истечении трех месяцев с даты, когда число государств,подписавших настоящую Конвенцию без условия ратификации, принятия илиутверждения либо сдавших на хранение депозитарию документы оратификации, принятии, утверждении или присоединении, достигнет пяти. 2. Для государства, которое подпишет настоящую Конвенцию безусловия ратификации, принятия или утверждения, либо сдаст на хранениедепозитарию документы о ратификации, принятии, утверждении илиприсоединении после вступления настоящей Конвенции в силу, онавступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесяцев с даты подписания без условия ратификации, принятия илиутверждения либо сдачи на хранение депозитарию документов оратификации, принятии, утверждении или присоединении. Статья 35 Денонсация 1. Настоящая Конвенция может быть денонсированагосударством-участником по истечении одного года с даты ее вступленияв силу для этого государства. 2. Документы о денонсации сдаются на хранение депозитарию. 3. Настоящая Конвенция считается денонсированной в первый деньмесяца, следующего по истечении одного года с даты сдачи на хранениедепозитарию документа о денонсации или по истечении указанного вдокументе о денонсации более продолжительного периода. Статья 36 Пересмотр и поправки По просьбе не менее одной трети Договаривающихся государствнастоящей Конвенции депозитарий созывает конференцию Договаривающихсягосударств в целях пересмотра настоящей Конвенции или внесения в неепоправок. Статья 37 Пересмотр сумм пределов ответственности и расчетной единицы 1. Независимо от положений статьи 36, в случае, когдапредлагается пересмотр сумм, установленных в пункте 1 статьи 20, илизамена единицы, определенной в статье 28, другой единицей,депозитарий, по просьбе не менее одной четверти государств -участников настоящей Конвенции, представляет это предложение всемчленам Европейской экономической комиссии Организации ОбъединенныхНаций, Центральной комиссии судоходства по Рейну и Дунайской комиссии,а также всем Договаривающимся государствам и созывает конференцию,единственная цель которой состоит в пересмотре сумм, установленных впункте 1 статьи 20, или в замене единицы, определенной в статье 28,иной единицей. 2. Конференция созывается не ранее чем по истечении шести месяцевс даты направления такого предложения. 3. В работе конференции имеют право участвовать всеДоговаривающиеся государства настоящей Конвенции, независимо от того,являются они членами организаций, упомянутых в пункте 1, или нет. 4. Поправки принимаются большинством в две трети Договаривающихсягосударств настоящей Конвенции, представленных на конференции иучаствующих в голосовании, при условии, что в ходе голосованияпредставлено не менее половины Договаривающихся государств настоящейКонвенции. 5. В ходе консультации, касающейся пересмотра сумм, установленныхв пункте 1 статьи 20, конференция принимает во внимание опыт,связанный с событиями, которые повлекли за собой ущерб, и, вчастности, размер причиненного в их результате ущерба, изменениестоимости валют и влияние предложенных поправок на стоимостьстрахования. 6. a) Изменение сумм в соответствии с настоящей статьей может бытьпроизведено не ранее чем через пять лет с даты открытия настоящейКонвенции для подписания и не ранее чем через пять лет с датывступления в силу поправки, принятой ранее в соответствии с настоящейстатьей. b) Сумма не может быть увеличена до размера, превышающего сумму,соответствующую максимальному пределу ответственности, установленномунастоящей Конвенцией и увеличиваемому на шесть процентов в год,рассчитываемых по принципу сложных процентов, начиная с даты открытиянастоящей Конвенции для подписания. c) Сумма не может быть увеличена до размера, превышающего сумму,соответствующую трехкратному максимальному пределу ответственности,установленному настоящей Конвенцией. 7. Депозитарий уведомляет все Договаривающиеся государства олюбой поправке, принятой конференцией в соответствии с пунктом 4.Поправка считается принятой по истечении восемнадцати месяцев с датыуведомления, если только в течение этого срока не менее четвертигосударств, которые являлись Договаривающимися государствами в моментпринятия данной поправки, не информировали депозитария о том, что онине принимают данную поправку; в этом случае поправка отклоняется и невступает в силу. 8. Поправка, которая считается принятой в соответствии с пунктом7, вступает в силу через восемнадцать месяцев с даты ее принятия. 9. Все Договаривающиеся государства связаны поправкой, еслитолько они не денонсируют настоящую Конвенцию в соответствии состатьей 35 не позже чем за шесть месяцев до вступления поправки всилу. Денонсация вступает в силу с даты вступления в силу поправки. 10. Если поправка была принята конференцией, но предусмотренныйдля ее принятия государствами срок продолжительностью восемнадцатьмесяцев не истек, государство, которое становится Договаривающимсягосударством в течение этого срока, связано поправкой, если онавступает в силу. Государство, которое становится Договаривающимсягосударством по истечении этого срока, связано поправкой, принятой всоответствии с пунктом 7. В случаях, указанных в настоящем пункте,государство связано поправкой с момента ее вступления в силу или смомента вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства,если это происходит позднее. Статья 38 Депозитарий 1. Настоящая Конвенция сдается на хранение ПравительствуВенгерской Республики. 2. Депозитарий a) направляет всем государствам - участникам Дипломатическойконференции по принятию Будапештской конвенции о договоре перевозкигрузов по внутренним водным путям текст настоящей Конвенции наофициальном языке, который не удалось подготовить в ходе Конференции,с целью его проверки; b) информирует все государства, указанные в подпункте а), опредложениях по внесению поправок к тексту, направленному всоответствии с подпунктом а); c) определяет дату, с которой тексты настоящей Конвенции на всехофициальных языках считаются согласованными и имеющими равную силу; d) информирует все государства, указанные в подпункте а), о дате,установленной в соответствии с подпунктом с); e) направляет всем государствам, приглашенным для участия вДипломатической конференции по принятию Будапештской конвенции одоговоре перевозки грузов по внутренним водным путям, и государствам,подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней, завереннуюподлинную копию настоящей Конвенции; f) сообщает всем государствам, подписавшим настоящую Конвенциюили присоединившимся к ней: i) о каждом новом подписании, каждом уведомлении, а также окаждом заявлении с указанием даты подписания, уведомления илизаявления; ii) о дате вступления в силу настоящей Конвенции; iii) о каждой денонсации настоящей Конвенции с указанием даты, скоторой настоящая Конвенция считается денонсированной; iv) о каждой поправке, принятой в соответствии со статьями 36 и37 настоящей Конвенции, с указанием даты ее вступления в силу; v) о каждом сообщении, требующемся на основании любого положениянастоящей Конвенции. 3. После вступления в силу настоящей Конвенции депозитарийпередает в Секретариат Организации Объединенных Наций завереннуюподлинную копию настоящей Конвенции для ее регистрации и опубликованияв соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций. СОВЕРШЕНО в Будапеште двадцать второго июня 2001 года в одномподлинном экземпляре на английском, немецком, нидерландском, русском ифранцузском языках, каждый из текстов которого имеет равную силу. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители,должным образом на то уполномоченные правительствами своих государств,подписали настоящую Конвенцию. Федеральный закон "О присвоении Российской Федерации кБудапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутреннимводным путям (КПГВ)" от 8 марта 2007 года N 33-ФЗ - Собраниезаконодательства Российской Федерации, 2007, N 11, ст. 1264. Женевская конвенция 1956 г. о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 1 августа 2007года.Договаривающиеся стороны, признав желательность внесения единооб-разия в условия договора международной перевозки грузов по дорогам и,вчастности, в условия, касающиеся требуемых для таких перевозок доку-ментов и ответственности перевозчика, согласились о нижеследующем: ГЛАВА I. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ Статья 1 1.Настоящая Конвенция применяется ко всякому договору дорожнойперевозки грузов за вознаграждение посредством транспортных средств,когда место погрузки груза и место доставки груза, указанные в конт-ракте, находятся на территории двух различных стран, из которых покрайней мере одна является участницей Конвенции. Применение Конвенциине зависит от местожительства и национальности заключающих сторон. 2.При применении настоящей Конвенции под "транспортным средством"следует понимать автомобили с полуприцепами, прицепы и и полуприцепытак, как они определяются в статье 4 Конвенции о дорожном движении от19 сентября 1949 года. 3.Настоящая Конвенция применяется также в том случае, если пере-возки, входящие в область ее применения, производятся государствамиили правительственными учреждениями или организациями. 4.Настоящая Конвенция не применяется: а) к перевозкам, производимым согласно международным почтовымконвенциям; б) к перевозкам покойников; в) к перевозкам обстановки и мебели при переездах. 5.Договаривающиеся стороны запрещают вносить изменения в настоя-щую Конвенцию путем частных соглашений, заключенных между двумя илинесколькими договаривающимися сторонами, за исключением отмены ее при-менения к их пограничным перевозкам или разрешения использования приперевозках, производимых исключительно на их территории, накладных,устанавливающих право собственности на груз. Статья 2 1.Если на части перевозки транспортное средство, содержащее груз,перевозится по морю, железной дороге, внутреннему водному пути иливоздушным транспортом без перегрузки, за исключением случая, предус-мотренного статьей 14, настоящая Конвенция применяется ко всей пере-возке в целом. Однако если будет доказано, что потеря груза, его пов-реждение или задержка доставки произошли во время перевозки, произве-денной одним из видов транспорта, кроме дорожного, и не были вызваныдействием или упущением дорожного перевозчика, а были вызваны фактом,который мог произойти только во время и по причине перевозки, произве-денной не дорожным транспортом, ответственность дорожного перевозчикаопределяется не настоящей Конвенцией, а теми положениями, которыми оп-ределялись бы ответственность любого не дорожного перевозчика при зак-лючении между ним и отправителем контракта на перевозку груза согласнообязательным положениям закона, касающегося перевозки грузов любым ви-дом транспорта, кроме дорожного. Тем не менее в случае отсутствия та-ких положений ответственность дорожного перевозчика определяется нас-тоящей Конвенцией. 2.В том случае, когда перевозчик производит перевозки, одновре-менно производит перевозки и иным видом транспорта, его ответствен-ность определяется также пунктом 1, как если бы его функции дорожногоперевозчика и функции перевозчика, производящего перевозки не дорожнымвидом транспорта, осуществлялись бы двумя различными лицами. ГЛАВА II. ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИК Статья 3 1.При применении настоящей Конвенции перевозчик отвечает, как засвои собственные действия и упущения, за действия и упущения своихагентов и всех других лиц, к услугам которых он прибегает для осущест-вления перевозки, когда эти агенты или лица действуют в рамках возло-женных на них обязанностей. ГЛАВА III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ Статья 4 Договор перевозки устанавливается накладной. Отсутствие, непра-вильность или потеря накладной не отражаются ни на существовании, нина действительности договора перевозки, к которому и в этом случаеприменяются постановления настоящей Конвенции. Статья 5 1.Накладная составляется в трех оригиналах, подписанных отправи-телем и перевозчиком,причем эти подписи могут быть отпечатаны типогра-фским способом или заменены штемпелями отправителя и перевозчика, еслиэто допускается законодательством страны, в которой составлена наклад-ная. Первый экземпляр накладной передается отправителю, второй сопро-вождает груз, а третий остается у перевозчика. 2.В том случае, когда подлежащий перевозке груз должен быть пог-ружен на различные автомобили или же когда речь идет о различного родагрузах или о различных партиях грузов, отправитель или перевозчик име-ет право требовать составления такого количества накладных, котороесоответствует количеству используемых автомобилей или количеству под-лежащих перевозке разных грузов или партий грузов. Статья 6 1.Накладная должна содержать следующие сведения: а) место и дата ее составления; b) имя и адрес отправителя; с) имя и адрес транспортного агента; d) место и дата принятия груза к перевозке и место его доставки; е) имя и адрес получателя; f) принятое обозначение характера груза и тип его упаковки и, вслучае перевозки опасных грузов, их обычно признанное обозначение; g) число грузовых мест, их особая разметка и номера; h) вес груза брутто или выраженное в других единицах измеренияколичество груза; i) связанные с перевозкой расходы (стоимость перевозки, дополни-тельные расходы, таможенные пошлины и сборы, а также прочие издержки смомента заключения договора до сдачи груза); j) инструкции, требуемые для выполнения таможенных формальностей,и другие; k) указание, что перевозка производится независимо от всякой ого-ворки, согласно требованиям, установленным настоящей Конвенцией. 2.В случае необходимости накладная должна также содержать следую-щие указания: а) запрещение перегрузки груза; b) расходы, которые отправитель принимает на свой счет; с) сумма наложенного на груз платежа, подлежащего возмещению присдаче груза; d) заявление стоимости груза и сумма дополнительной ценности егопри доставке; е) инструкции отправителя перевозчику относительно страхованиягруза; f) дополнительный срок выполнения перевозки; g) перечень документов, переданных перевозчику. 3.Договаривающиеся стороны могут внести в накладную любое иноеуказание, которое будет ими признано необходимым. Статья 7 1.Отправитель несет ответственность за все издержки перевозки иубытки, причиненные ему вследствие неточности или недостаточности: а) указаний, приведенных в подпунктах "b", "d", "e", "f", "g","h", "j" пункта 1 статьи 6; b) указаний, приведенных в пункте 2 статьи 6; с) всех иных указаний или инструкций, которые даются отправителемдля составления накладной или для включения в нее. 2.Если по просьбе отправителя перевозчик вносит в накладную ука-зания, приведенные в пункте 1 настоящей статьи, признается, посколькуне доказано обратное, что это им сделано от имени и за счет отправителя. 3.Если накладная не содержит указаний, предусмотренных в пункте1k статьи 6, перевозчик отвечает за все расходы и за все убытки, кото-рые могут быть причинены правомочному в отношении груза лицу вследст-вие такого упущения. Статья 8 1.При принятии груза перевозчик обязан проверить: а) точность записей, сделанных в накладной относительно числагрузовых мест, а также их маркировки и номеров; b) внешнее состояние груза и его упаковки. 2.Если перевозчик не имеет достаточной возможности проверить пра-вильность записей, упомянутых в пункте 1а настоящей статьи, он долженвписать в накладную обоснованные оговорки. Он должен также обосноватьвсе сделанные им оговорки,касающиеся внешнего состояния груза и егоупаковки. эти оговорки не имеют обязательной силы для отправителя, ес-ли последний намеренно не указал в накладной, что он их принимает. 3.Отправитель имеет право требовать проверки перевозчиком весабрутто или количества груза, выраженного в других единицах измерения.Он может также требовать проверки содержимого грузовых мест. Перевоз-чик может требовать возмещения расходов, связанных с проверкой. Ре-зультаты проверок вносятся в накладную. Статья 9 1.Накладная, если не доказано противного, имеет силу договора от-носительно его условий и удовлетворения принятия груза перевозчиком. 2.При отсутствии в накладной обоснованных перевозчиком оговорокимеется презумпция, что груз и его упаковка были внешне в исправномсостоянии в момент принятия груза перевозчиком и что число грузовыхмест, а также их маркировка и номера соответствовали указаниям наклад-ной. Статья 10 Отправитель несет ответственность перед перевозчиком за ущерб иповреждения, причиненные лицам, оборудованию и другим грузам, а такжеза любые расходы, которые могут быть вызваны поврежденной упаковкойгруза, если только при видимом или известном перевозчику в момент при-нятия груза повреждении перевозчиком не было сделано относительно это-го надлежащих оговорок. Статья 11 1.Отправитель обязан до доставки груза присоединить к накладнойили предоставить в распоряжение перевозчика необходимые документы исообщить все требуемые сведения для выполнения таможенных и иных фор-мальностей. 2.Проверка правильности и полноты этих документов не лежит наобязанности перевозчика. Отправитель ответственен перед перевозчикомза всякий ущерб, который может быть причинен отсутствием, недостаточ-ностью или неправильностью этих документов и сведений, за исключениемслучаев вины перевозчика. 3.Перевозчик несет ответственность на тех же основаниях, что икомиссионер, за последствия потери или неправильного использования до-кументов, упомянутых в накладной, приложенных к ней или врученных ему;сумма причитающегося с него возмещения не должна, однако, превышатьту, которая подлежала бы уплате в случае потери груза. Статья 12 1.Отправитель имеет право распоряжаться грузом, в частности, тре-бовать от перевозчика прекращения перевозки, изменения места, предус-мотренного для доставки груза или доставки груза не тому получателю,который указан в накладной. 2.Отправитель теряет это право с того момента, когда второй эк-земпляр накладной передан получателю или когда последний осуществляетсвои права, предусмотренные в пункте 1 статьи 13; с этого момента пе-ревозчик должен руководствоваться указаниями получателя груза. 3.Однако право распоряжения грузом принадлежит получателю с момен-та составления накладной, если в накладной отправителем сделано такогорода указание. 4.Если, осуществляя свое право распоряжения грузом получатель да-ет указание сдать груз другому лицу, последнее не вправе назначитьдругих получателей. 5.Право распоряжения грузом осуществляется при следующих условиях: а) отправитель или в случае, указанном в пункте 3 настоящейстатьи, - получатель, желающий осуществить это право, должен предоста-вить первый экземпляр накладной, в которую должны быть внесены новыеинструкции, данные перевозчику, а также возместить перевозчику расходыи ущерб, вызванные выполнением этих инструкций; b) выполнение этих инструкций должно быть возможным в тот момент,когда их получает лицо, которое должно выполнить; оно не должно нару-шать хода нормальной работы предприятия перевозчика и не должно нано-сить ущерба отправителям или получателям других грузов; с) упомянутые инструкции не должны ни в коем случае приводить кразбивке грузов. 6.Если перевозчик не может выполнить полученные им инструкции попричине указанных в пункте 5b положение, он должен немедленно сообщитьоб этом лицу, которым были даны инструкции. 7.Перевозчик, не выполнивший инструкции, которые были ему даны вусловиях, указанных в настоящей статье, или подчинившийся таким инст-рукциям, не потребовав представления ему первого экземпляра накладной,несет ответственность перед правомочным по договору лицом за понесен-ный таким образом ущерб. Статья 13 1.По прибытии груза на место, предусмотренное для его доставки,получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра нак-ладной и сдачи ему груза, причем им выдается соответствующая распискав принятии. Если установлена потеря груза или если груз не прибыл поистечении срока, предусмотренного в статье 19, получатель может требо-вать от своего имени от перевозчика удовлетворения, ссылаясь на права,обеспеченные ему договором перевозки. 2.Получатель, осуществляющий права, предоставляемые ему согласнопункту 1 настоящей статьи, обязан погасить возникшие на основании нак-ладной долговые обязательства. В случае возникновения спора по этомуповоду перевозчик обязан осуществить поставку груза лишь в случае вне-сения получателем залога. Статья 14 1.Если по какой-либо причине выполнение договора на определенныхв накладной условиях является или становится невозможным до прибытиягруза к предусмотренному месту доставки, перевозчик обязан запроситьинструкции у лица, имеющего право распоряжаться грузом согласно статьи12. 2.Если же обстоятельства позволяют выполнить перевозку в услови-ях, отличных от предусмотренным в накладной, и если перевозчик не смогсвоевременно получить инструкции от лица, имеющего право распоряжатьсягрузом согласно статье 12, перевозчик должен принять меры, которыепредставляются ему наиболее подходящими в интересах лица, имеющегоправо распоряжаться грузом. Статья 15 1.Если после прибытия груза на место назначения возникают препят-ствия к его сдаче, перевозчик должен запросить инструкции у отправите-ля. Если получатель отказывается принять груз отправитель имеет правораспоряжаться грузом, не предъявляя первого экземпляра накладной. 2.Получатель, даже если он отказался от принятия груза, может влюбой момент потребовать его сдачи до тер пор, пока перевозчик не по-лучил от отправителя противоположных инструкций. 3.Если препятствие к сдаче груза возникает после того как получа-тель, согласно предоставленному ему пунктом 3 статьи 12 праву, далприказ доставить груз какому-либо другому лицу, то для выполнения вы-шеуказанных положений пунктов 1 и 2 получатель становиться на местоотправителя, а это другое лицо - на место получателя. Статья 16 1.Перевозчик имеет право на возмещение расходов, вызванных запро-сом инструкций или выполнением полученных инструкций поскольку этирасходы не являются следствием его собственной вины. 2.В условиях, указанных в пункте 1 статьи 14 и в статье 15 пере-возчик может немедленно выгрузить груз за счет лица, правомочного подоговору; после такой выгрузки перевозка считается законченной. В та-ком случае перевозчик осуществляет хранение груза. Он может, однако,доверить хранение груза какому-либо третьему лицу и в этом случае не-сет ответственность лишь за осмотрительный выбор этих третьих лиц.Груз остается при этом обремененным лежащими на нем договорными обяза-тельствами, вытекающими из накладной, и всеми прочими расходами. 3.Перевозчик может продать груз, не выжидая инструкций от право-мочного по договору лица, если груз является скоропортящимся или еслитого требует его состояние, или же если хранение груза влечет за собойрасходы, слишком высокие по сравнению с его стоимостью. В других слу-чаях перевозчик может также продать груз, если в надлежащий срок им небудет получено от правомочного по договору лица противоположных инст-рукций, выполнение которых может быть справедливо потребовано. 4.В случае продажи груза, согласно положениям настоящей статьи,вырученная сумма, за вычетом лежащих на грузе и подлежащих уплате рас-ходов, должна быть передана в распоряжение правомочного по договорулица. Если расходы превосходят выручку, то перевозчик имеет право по-лучить причитающуюся ему разницу. 5.Применяемая при продаже процедура определяется действующими наместе продажи законами или обычаями. ГЛАВА IY. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА Статья 17 1.Перевозчик несет ответственность за

Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 15; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!