Лекция 8. Печатная словесность.



Культура чтения

Изобретение книгопечатания в Европе. Инкунабулы. Социальные последствия появления письма и книгопечатания.

 

Возникновение и развитие книгопечатания – сложный и долгий процесс, имевший значительные последствия для распространений и развития культуры.

Основой создания печатной книги является изобретение китайцами бумаги во II веке до н.э. Бумага представляет собой такой писчий материал, в котором в равной мере может быть воплощена и рукописная, и печатная книга.

Вслед за изобретением бумаги в VII – VIII вв. был создан печатный станок, применявшийся для тиражирования книг. Матрицей для печати служили медные или деревянные доски, на которых текст либо вырезался, либо вытравлялся по написанному от руки. Книги, созданные с помощью таких матриц, называются ксилографами.

В XV в. Иоганн Гуттенберг изобрел шрифтолитейное устройство и типографский сплав. Европа, таким образом, стала родиной печати подвижным шрифтом.

Инкунабулы – (с лат. раннее детство, первые шаги) – книги, относящиеся к начальной поре книгопечатания (до 1501г.), внешне похожие на рукописные книги.

Изобретение книгопечатания и создание пе­чатной техники автоматизирует копирование. Это, в свою очередь, изменяет формы бытования письменной речи, создает в письменной речи новые качества. Печатная речь развивается непосредственно из рукописной. Но печатная речь, как показывает опыт Европы, может изменить разговорную базу письменного литературного языка. По­этому в лингвистическом отношении книжный язык печатной книги нередко иной, чем бывший до него язык рукописный.

Печатная речь, в отличие от рукописной, требует не только предварительно созданных материалов и орудий речи, но и предпо­лагает индустриальное производство речи. Лицом, управляющим созданием печатной речи, становится издатель, объединяющий все усилия людей и машин в процессе производства печатной речи.

Издатель распределяет труд по созданию печатной речи меж­ду автором и, готовящим текст и ответственным за его содержание, редактором - лицом, отвечающим за форму подачи текста для ма­шины и выражающим интересы издателя, и типографией - коллек­тивом разных по профессии рабочих, управляющих печатными и другими типографскими машинами. Наряду с издателем в обществе становится необходимым профессиональный книготорговец - лицо, распределяющее печатную речь среди населения.

Печатная речь - тиражный текст. Она, как сказано выше, характеризуется тем, что в ее создании участвует печатная машина, которая разделяет создателя текста и его получателя. Машинная техника приводит к дальнейшему профессио­нальному разделению труда.

Если каждый говорящий может быть слушающим и наоборот, если каждый грамотный и пишет, и читает, то создатель тиражного текста - это особая профес­сия писателя, ученого или журналиста, словом, литератора, т.е. далеко не каждый, имеющий дело с печатным словом, может стать автором печатного текста. Только некоторые из грамотных являются участниками книгоиздательского труда.

Создание тиражного текста складывается из двух процессов: а) создание ру­кописи - единичного текста и б) создание тиража многих экземпляров этого же текста. Оба эти процесса имеют разное отношение к созданию текста. При созда­нии единичного текста - рукописи - процесс формирования смысла тиражного текста зависит только от автора. Издатель в состоянии создать тираж только при наличии авторской рукописи. Поэтому по отношению к разновидностям труда выделяются два подкласса лиц в составе создателей печатных текстов: 1) подкласс авторов и 2) подкласс издателей (сюда следует включать всех тех. кто создает тираж, т.е. не только работников издательств, но и работников типографий).

Читатель получает тираж текста, в котором отражен результат работы по созданию смысла текста и по тиражированию. Один читатель не читает всего тиража, он пользуется только одним экземпляром тиража. Следовательно, должны быть люди, которые занимаются распределением тиража между читателями. Это книготорговцы. Отсюда и получатель текста, подобно производителю текста, также представлен двумя подклассами: а) лицами, пользующимися одним экземпляром - это собственно читатели: б) лицами, распределяющими экземпляры, - книготорговцы.

Издатель должен не только выбрать автора (в зависимости от того, что именно тот написал или может написать), но и оценить возможный спрос на изда­ваемую книгу с точки зрения книготорговца. Издатель не согласен нести никакой ответственности перед читателем за содержание книги.

Книготорговец избирает издателя в зависимости от того, какие по содержа­нию, оформлению, названию и авторству книги это издательство печатает. Для книготорговца бессмысленно отказаться продать имеющуюся у него книгу какому­-либо читателю или какой-либо категории читателей.

Поскольку содержание текста в значительной мере определяется речевым отношением между получателем и создателем текста, можно видеть, что тиражный текст - это сложное семантическое образование, включающее различные интересы и различную систему облигаторности и выбора.

Образование новых языковых функциональных классов в обществе, вызван­ное печатными текстами, происходит так, что некоторые новые классы наследуют функции уже имеющихся старых. Так, создатели текстов, составленные из двух функциональных подклассов авторов и издателей бывают, во-первых, только гра­мотными, во-вторых, авторы фактически есть создатели рукописного текста и пото­му соотнесены со всеми другими грамотными (и, разумеется, относятся к какому-то из фольклорных коллективов). Издатели же, помимо вхождения в функциональный класс грамотных, ответственны за целостность и подлинность авторского текста в тираже.

Получатели распадаются на читателей и книготорговцев. Читатель печатно­го текста, в принципе, не отличается от читателя рукописного текста в том отноше­нии, что психологически он одинаково читает текст и уникальной рукописи, и эк­земпляр книги из имеющегося тиража (если отвлечься от графической стороны текста), поэтому нельзя выделить какого-то особого класса среди грамотных, кото­рый был бы характеризован особым отношением к печатным текстам в отличие от рукописных.

Класс книготорговцев, по сути своих операций с текстом, наследует часть функций почты, т.к. способствует доставке текста читателю. Книготорговцы явля­ются посредниками между получателем и создателем текстов безотносительно к их содержанию. Разница в том, что почта - посредник между получателем и произво­дителем рукописных текстов, а книготорговцы - посредники в обращении тираж­ных печатных текстов. Поэтому почта при доставке текстов не обязательно пресле­дует коммерческий интерес, тогда как книготорговец доставляет текст читателю только на основании своего коммерческого интереса.

Печатная речь требует профессионального разделения труда в процессе производства речи. Каждый из участников процесса созда­ния речи обладает своими профессиональными навыками, все они зависят друг от друга. Факт создания печатной речи не может со­стояться без этого разделения труда. Стоит выпасть одному звену (неважно какому: автору, издателю или типографии), печатная речь не состоится.

Навыки производства печатной речи достигаются специальным профессио­нальным обучением. В некоторых случаях владение письменной речью не является обязательным: наборщик и печатник могут набрать и печатать книги на незнакомом им языке. Производство печатной речи в наше время столь сложно, что требует специального отраслевого образования. Существуют специальные научные дисци­плины - палеография и книговедение, включающие в себя ряд более дробных про­фессиональных дисциплин.

Печатная речь отличается следующими особенностями:

а) Создатель печатной речи всегда представлен как опреде­ленный коллектив. Этот коллектив один, но текст мультиплициро­ван. Мультипликация текста представлена рядом копий, полу­чающихся в результате процесса производства.

В коллективе создателей печатной речи существует разделение труда. Каждый из участников сложного труда персонифицирован. Как правило, на титуле книги указывается издательство, типогра­фия и автор текста. Если текст не имеет персонифицированного автора, указываются остальные участники коллектива.

б) Форма контакта между производителем текста и получате­лем текста такова, что текст своими разными копиями принципи­ально обращен ко многим получателям, каждый из которых может быть снабжен копией.

Читатель для создателя текста выступает как обобщенный тип читателя - читательская аудитория. Поэтому текст не может опираться на ситуацию, известную только производителю и кон­кретному получателю текста. В остальном форма контакта такая же, как и в рукописной речи.

в) Читатель, как и в случае рукописной речи, воспринимает текст индивидуально. Однако при этом он всегда осведомлен о том, что кроме него обязательно должны быть другие получатели текста, имеющие в своем распоряжении копии того же текста. Читатель ор­ганизован в единую аудиторию институтом книготорговли. Тем самым получатель текста также имеет профессиональную различен­ность.

Интересы получателя текста представляет перед производите­лем текста книготорговец. Книготорговцы распределяют тексты между читателями. Книготорговец, выражая интересы читателей, влияет на издателя, а через него и на авторское содержание текста.

г) Как и рукописный текст, печатная речь воспринимается принципиально разновременно. Однако книгопечатание разверты­вает в полной мере эффект постоянного присутствия автора текста при получателе. С созданием книгопечатания каждый может иметь домашнюю библиотеку, что невозможно в условиях рукописного воспроизведения текстов.

Сведения, которые читатель получает из книг, не обязательно должны запоминаться или заучиваться. Библиотека дополняет па­мять читателя и создает фонд необходимых сведений, поэтому ин­ститут хранения книг превращается для читателя в личную необхо­димость.

Книжный язык создает гигантское накопление разнообразных сведений, т.к. меняется характер создания и хранения книг. Появ­ляется стремление удержать весь язык, все прежние тексты путем издания рукописей, сказок, легенд, мифов и т.п. Общественные книжные хранилища становятся как бы запечатленной историей человеческого духа, совокупно представленной для текущего пользования.

Печатная речь заимствует линейность и знаковый принцип письменной речи. Однако знаки письма изменяют свою форму в соответствии с условиями машинного производства и характером аудитории. Устанавливается количество и строгая номенклатура шрифтов, что рождает собственную эстетику печатной речи, в которой индивидуальный характер создателя речи как бы уничтожается. Эта эстетика и особое членение речи (шрифтами, абзацами, пробелами и т.п.) воспринимаются как особые формы печатного языка, его особая «интонация». Печатная книга имеет также свою иерархию построения смысла, создавая жанры литературы научной, художественной и журнальной (Ю.В. Рождественский. Общая филология).

Социальные последствия появления письма и книгопечатания: 1) широкое распространение среди горожан грамотности; появление школы как социального института, в т.ч. и высшей; 2) широкое распространение книги через библиотеки. Личные библиотеки и библиофилы (библиотека Юдина в Красноярске); 3) появление новых наук: книговедение, читателеведение, бибилиотековедение; 4) появление новых профессий; 5) новые формы существования текста – газета и журнал.

 

Культура чтения.

Коммуникативная роль читателя; читающая публика, массовый читатель.

Культура чтения и умение читать. Понимание текста как условие высокой культуры чтения; филология как искусство толкования текстов; комментарий как главный филологический жанр.

Культура работы с печатным текстом; библиографическое описание, выписки, конспекты.

Культура чтения текстов разных типов – рукопись, документ, газета, журнал, книга (учебная, научная, детектив).

Структура чтения

1. Этап предварительной ориентировки. Формируется или уточняется целевая установка, т.е. решаются вопросы для чего и зачем читать. В процессе чтения целевая установка может меняться.

2. Этап планирования деятельности. Он зависит от целевой установки, объема текста, времени, отведенного на работу с текстом.

3. Этап осуществления деятельности. На этом этапе реализуется процесс смы­слового восприятия текста. Понимание текста зависит от сложности его содержания, структуры, стиля, графической подачи, определенной исходной базы данных и т.д.

4. Этап контроля. Анализируются результаты деятельности в зависимости от целевой установки, от тех задач, которые ставились перед чтением текста.

Рекомендуемая литература

Основная

1. Винокур Г.О. Культура чтения // Г.О. Винокур. Собрание трудов. Введение в изучение филологических наук. – М.: Лабиринт, 2000. – С.81 – 93.

2. Рождественский Ю.В. Общая филология / Ю.В. Рождественский. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996.

3. Смородинская М.Д. О культуре чтения: Что нужно знать каждому/ М.Д. Смородинская, Ю.П. Маркова. – М.: Книга, 1984.

Дополнительная

1. Гецов Г. Работа с книгой: рациональные приемы. – М., 1984.

2. Гецов Г. Как читать книги, журналы, газеты. – М., 1989.

Вопросы и задания

1. Напишите письменную работу на тему «Мой круг чтения. Опыт самонаблюдения» или «Библиотека нашей семьи».

2. Покажите на примере отрывка из эссе Е. Замятина особенности письменного (печатного) текста.

Этажом ниже подо мною живет девочка – я никогда ее не видел и все-таки я давно ее вижу и знаю (жиденькая белесая косичка, веснушки, мышьи глаза). По утрам, когда я сажусь за письменный стол, она садится за рояль и играет – вот уже полтора года – один и тот же этюд. Если есть, как уверяют теософы, «астральное клише», то там уже давно отпечаталась моя жестокая расправа с этой девчонкой: я ее убивал уже много раз (Е. Замятин. Как мы пишем).

 

Лекция 9. Массовая коммуникация, или «техническая словесность»

Тексты массовой коммуникации—печать, радио, телевидение, Интернет. Функции средств массовой коммуникации.

Массовость и оперативность—особенности текстов МК и их обращения. Специфика массовой коммуникации. Специфика теле- и радиовещания.

 

В настоящее время нет единства в понимании термина массо­вая коммуникация. Под термином массовая коммуникация обычно имеют в виду разнородные тексты, от текстов радио и телевидения до различных видов молвы.

Слово "коммуникация" появилось в русском языке в XVIII в. в значении "сообщение". В этом значении термин массовая коммуникация противопоставляется некоторыми исследователями понятию средства массового воздействия, к которым относят разного рода зрелища, такие, например, как античный и средневековый мистериальный театр, спортивные игры и т.п.

С точки зрения общей филологии, массовая коммуникация – это общезначимый современный текст, в создании и распространении которого принимают участие новейшие технические средства и устройства: мощные печатные машины, телевидение, кино, магни­тофонная запись, CD, компьютеры и т.п. Причем это преимущественно текст серьезного характера, служащий, главным образом, нуждам общественного управления, связанный с развитием, регулированием и устройством современного массового производства, а также сфе­ры потребления. Тексты массовой коммуникации отличаются от других видов текстов тем, что в них используются, систематизируются и сокра­щаются, перерабатываются и особым образом оформляются все другие виды текстов, которые считаются "первичными". В резуль­тате возникает новый вид текста со своими законами построения и оформления смысла.

Такие тексты доводят до получателя (в идеале, до каждого че­ловека) самые нужные для его деятельности смысловые части других видов текстов, что стало возможным благодаря развитию новых видов техники, технических средств и устройств массовой коммуни­кации. Техника, однако, является только средством создания и рас­пространения рассматриваемых текстов. Существо же самих текстов лежит в их особом назначении - делать общедоступным самое важное для общества в содержании документов, книг, в происходя­щих событиях и т.п.

Массовая коммуникация, с филологической точки зрения, де­лится на две составные части: массовую информацию и информатику.

Массовая информация - это пресса (в частности, газета), ра­дио, кино, телевидение, Интернет, а также все разнообразные средства рекла­мы. Информатика противопоставлена массовой информации как передача специализированных сведений - передаче общих сведе­ний.

Подобное деление массовой коммуникации предопределено запросами получателя. Получатель может иметь как общие с други­ми получателями, так и индивидуальные интересы к тексту. Совре­менная техника во всем ее разнообразии позволяет удовлетворять и те, и другие интересы: общие интересы удовлетворяются массовой информацией, индивидуальные - информатикой.

Однако для создания текстов массовой информации и ин­форматики нужны большие усилия всего общества. Такие тексты создаются специальными органами информации и информатики. Естественно, что эти органы должны отражать совокупные интере­сы общества, выступать от лица этих совокупных общественных интересов. Поэтому модальность и содержание текстов массовой коммуникации должны быть направлены на общественно-значимые интересы.

Массовая информация сосредоточивает в себе устную и пись­менную формы речи, объединяет все виды искусств и обращается к безгранично большой аудитории.

Сложение массовой информации характеризуется появлением новых материалов и новых устройств в технике ведения речи. Как уже говорилось, наряду с печатным словом возникают радио, кино, телевидение, Интернет и все разнообразные средства рекламы. Если рукопис­ная и печатная речь апеллируют только к глазу, а устная - только к слуху, то в массовой информации используется зримое печатное слово в сочетании со словом произносимым и показанным. Таким образом, массовая информация - это соединение звучащей и види­мой речи. Появление массовой информации следует отнести к 20-м годам ХХ столетия, когда впервые было применено комплексное использование радио и периодической печати.

Текст массовой информации, благодаря применяемой техни­ке, движется как бы в обход старых институтов письменной речи ­почты, библиотеки, архива, канцелярии, школы. Эти институты используются тогда, когда в массовую информацию включается письменный текст. Так, газета может доставляться подписчикам по почте, храниться в библиотеке и архиве. Но основной массив массо­вой информации – Интернет, кино, телевидение, радио - достигает потреби­теля благодаря технике.

Массовая информация, как разряд словесности, отличается следующими особенностями:

1. В массовой информации, строго говоря, нельзя назвать ав­тором какого-то одного человека. Так, например, редактор участву­ет в создании текста массовой информации так же, как и корреспон­дент, отбирая, обрабатывая и комбинируя корреспонденции для помещения их в выпуск. В то же время и корреспондент, и редактор зависят при формировании текста от материалов, которые им по­ставляют информационные агентства и другие лица (например, авто­ры писем). На определенном этапе обработки из многих текстов, созданных на одну тему, выбирается тот материал, который в наи­большей степени пригоден для помещения его в очередной выпуск.

2. Создатели речи - органы информации - должны довести но получателей в конечном тексте выпусков самое основное, существенно важное содержание. Вот почему разные органы массовой информации в тех или иных формах как бы "дублируют" друг друга, создавая обзоры, перепечатывая наиболее важные материалы и формируя отдельные сообщения на одну и ту же важнейшую тему. При этом используется различная фактура речи (электромагнитные колебания, фотопленка и т.п.). Различие фактур речи, в свою очередь, влияет на стиль речи. Каждый вид фактуры содержит свои стилевые вариации содержа­ния. Однако, в целом, время передачи сообщения в текстах массовой информации основного массива - кино, телевидение, радио - рав­но времени приема сообщения. Тем самым массовая информация сходна с устной речью: получатель и производитель речи находятся в одном времени.

3. Создатель и получатель текста массовой информации основного массива, будучи в одном времени, территориально разобщены. Этим массовая информация противопоставлена устной речи. Технические устройства являются промежуточным звеном в массовой информации; получатель для создателя сообщения высту­пает как максимально широкая аудитория, составленная из отдель­ных лиц - подписчиков газеты, радиослушателей, телезрителей, кинозрителей и т.п. Для получателя же производитель сообщения практически индивидуализирован как определенный орган инфор­мации, а не как целая служба информации. Так реализуется новый тип речевого контакта.

4. Получателями в массовой информации являются только те члены общества, которые снабжены средствами получения, т.е. имеют радиоприемники, телевизоры, посещают кино, выписывают газеты. Однако массовая информация фактически охватывает все общество, так как тексты массовой информации сочетаются со все­ми иными видами текстов.

5. Массовая информация в отличие от других видов текста не предполагает диалога с получателем в том же виде словесности. Так, письма читателей, слушателей и зрителей или другие виды обраще­ния членов аудитории в органы массовой информации относятся к письменной словесности, т.е. иному виду словесности, чем массовая информация. Связь между получателями массовой информации и службой информации реализуется самыми различными способами.

6. Получатель массовой информации не хранит ее; она, по­добно устной речи, действует только тогда, когда производится и воспринимается. Хранению (причем, обычно архивному) подверга­ется не массовая информация как целое, а только ее материалы (отдельные выпуски газет, фотопленки, фильмы и т.п.). Вся сово­купность текстов массовой информации принципиально не восста­новима, что делает этот текст одноразовым, однократным и невоспроизводимым. Невоспроизводимость отличает массовую инфор­мацию от всех других текстов (Ю.В. Рождественский. Общая филология).

Специфика массовой коммуникации (отличия от межличностного общения):

- опосредованность общения техническими средствами;

- общение больших социальных групп;

- социальная ориентированность;

- организованность общения;

- отсутствие обратной связи в непосредственном виде (кроме ток-шоу, интерактивных форм);

- повышенная требовательность к соблюдению норм общения;

- однонаправленность информации и фиксированность коммуникативных ролей;

- коллективный характер коммуникатора, публичная (демонстративная) индивидуальность;

- массовая, стихийная, анонимная, неорганизованная аудитория;

- массовидный характер сообщений, публичность, социальная актуальность, периодичность сообщений;

- двухступенчатость восприятия сообщения (поправка на личность коммуникатора и истинного отправителя сообщения).

Параметры, требующие коррективов в тексте: степень эффективности, привлечение внимания, информативность.

Мера и условия информативности сообщения — новизна, актуальность, опора на усвоенное ранее, адекватность восприятия на уровне слова, предложения, сверхфразового единства, контекста, соответствие потребностям и интересам аудитории, значимость сообщения для аудитории. Зависимость эффективности от знания аудитории (демографические показатели, социальные ориентации, информационные интересы).

Информация двух видов: предметно-логическая, «дополнительная» эмоционально-экспрессивная.

Связь носителя (канала) информации с выбором семиотических средств — речи, звукоряда, видеоряда.

Специфика теле- и радиовещания.

Суженность объема лексики, повторяемость, упрощенность синтаксиса.

Специфика по языковым уровням:

В лексике большое количество вводных слов, приближающих к адресату.

В синтаксисе: неполные высказывания, страдательные конструкции (с препозицией творительного падежа субъекта), безглагольные номинативные предложения с указанием на жанр сообщения, развернутые сложные конструкции с пропуском связки.

Структурная специфика: наличие формализованного приветствия в качестве зачина (грамматически от 1-го лица), формализованного прощания в качестве финала текста, напоминания о контакте в продолжение текста, включение в текст названия передачи, указаний на ее жанр.

Специфика связи частей: использование модальных конструкций.

Порядок слов, словосочетаний: инверсия, близкая к спонтанной устной речи, прежде всего определений, дистантное расположение близких по смыслу элементов, конструкции присоединительного характера, удвоение смысла за счет синонимических элементов, особенно глаголов, наложение элементов и пересечение разнородных синтаксических конструкций.

Специфика норм произношения. Ритм, интонация, паузирование.

Требования к устной речи:

- использование интонационных средств (паузы между словами, фразами, тщательность произношения словоформ, преимущественно в конце их, выравнивать по длительности произношение ударных и безударных слогов — нараспев, речитатив), соблюдение темпа — 80–100 слов в минуту;

- избегание повторений, монотонности: чередование мужских и женских голосов, изменение ритма, темпа, содержания, строя речи, объема передач, чередование информации и музыки;

- краткость текстовых единиц (слов — не более 15, слогов во фразе — не более 12).

Тенденции: доверительность, приближенность к зрителю/слушателю в интервью, репортаже, беседе, дискуссии, диспуте, беседах «за круглым столом».

Рекомендуемая литература

Основная

1. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие/ Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П.Шубы.—Мн.:ТетраСистемс», 2001.

2. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. — М.: Флинта: Наука, 2002.- С.96-106.

3. Рождественский Ю.В. Общая филология / Ю.В. Рождественский. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996.

4. Рождественский Ю.В. Теория риторики: Учебное пособие.— М., 2004.- С.350-356.

Дополнительная

1. Дубровина И.М. Язык кино // Язык средств массовой информации: Учебное пособие по специализации. Ч.2. – М., 2004. – С.363-384.

2. Зарва М.В. Язык радио // Язык средств массовой информации: Учебное пособие по специализации. Ч.2. – М., 2004. – С.339-351.

3. Какорина Е.В. СМИ и Интернет-коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) // Язык современной публицистики: сб.статей/ сот. Г.Я. Солганик. – М.: Флинта: Наука, 2005.- С.67-98.

4. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшенз, или как успешно управлять общественным мнением. – М., 2003. - С.9—27.

Вопросы и задания

1. Опишите форум сетевых СМИ как новый жанровый тип публичного текста по критериям: коммуникативная цель, участники языковое оформление, стилевые черты.

2. Перед вами отрывок из статьи Е. Сальниковой «И это все о нас». Определите ее жанровую сущность. Влияет ли на жанровую форму тот факт, что статья размещена в Интернете.

(…) Нет ни одного намека на то, что хотели как лучше. Что мучались над замыслом интерпретации. Что думали над решением той или иной сцены. То есть, может, конечно, и думали, но в таком случае ничего не придумали. Событий в первую серию напихали много. Вопрос – кто и когда из героев успевал их проживать? Никто и никогда.

В результате запомнились только голые пятки Наташи Ростовой и то, что сама Наташа – блондинка. Кстати, довольно сильно похожая по типу на Элен (Виоланте Плачидо). Если бы не сюжет, было бы совершенно непонятно, в чем разница этих героинь.

Чем отличается Андрей Болконский от Пьера Безухова, который примерно одной с ним комплекции? Андрей все время ходит хмурый. А Пьер – в очках.

Чем отличается старик Болконский от старика Ростова? Белизной седин и некоторой поджаростью и опять же сумрачностью лица. А в целом это просто два «благородных отца» мелодраматического профиля. У них вообще может не быть титулов и фамилий. К роману Толстого тут отнеслись как к проработанному сценарию, где уже проставлены акценты. Поэтому Болконский действительно лежит раненый на земле, а над ним действительно синее небо Аустерлица. А мимо действительно едет какой-то Наполеон. Только эффекта кульминационной сцены все равно не возникает. Потому что небо Аустерлица у Толстого – это совсем не просто небо, которое надо показать, и будет вполне достаточно, чтобы возник определенный смысл. Это уникальное «внутреннее» небо, которое открыли для человечества Толстой вместе со своим героем. Свой индивидуально проживаемый смысл неба должен вкладываться в картину мира режиссером и оператором. А они хотят чужое небо из романа взять и просто перенести в фильм. Авось вместе с «телом» неба и смысл его перекочует. Потому что в романе у неба смысл есть, а у режиссера фильма – нету. В результате небо в фильме присутствует – а смысл у него отсутствует.

То же самое с пресловутыми толстовскими листочками. Зафиксированы тут в фильме листочки, и дуб большой найден. И стоят возле него, и слова произносят. Но ведь Толстой писал не беллетристический роман о семейной жизни на фоне войны. Толстой писал философский роман о семейной жизни, любви и войне. В философском романе авторские отступления и долгие размышления героев существуют совсем не для того, чтобы их пропускали читатели (да простит меня Ролан Барт), а для того, чтобы читали, да еще по нескольку раз и подключались к авторскому процессу рассуждений.

В международной «Войне и мире» не очень понятно, в какой стране происходит дело. Одно время ругали зарубежные фильмы о России за обилие «клюквы». Теперь наступила эпоха тотальной виртуализации и географии, и национального колорита. Похоже, кино пытается взять нас в общий европейский дом, а заодно его и построить в меру своего разумения.

Досматриваю серию и ловлю себя на мысли, которую уже кто-то где-то высказывал по другому поводу: «Ни войны, ни мира, а армию распустить...» Это, наверно, предвыборная реклама на меня плохо действует, ломает кайф от исторического сериала (Взгляд. 2007. 11 ноября).

3. Попытайтесь определить жанр данного текста. Какие признаки текста подтверждают ваш выбор?

Татьяна, Хабаровск (09:02, 20 октября 2004)

Я про передачу Наших земель Китаю. Создается впечатление, что кроме Дальневосточников эта тема никого не волнует. У России отобрали землю, а у вас опрос дня «что растет от мата?». 90% москвичей о Даманском не слышали, не знают, что это такое. А Герои за каждый метр гибли… А если бы Путин Подмосковье втихую соседям подарил? Тоже бы молчали?

 


Дата добавления: 2016-01-04; просмотров: 138; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!