USEFUL EXPRESSIONS FOR WRITING AN ABSTRACT
Appendix 3
IRREGULAR PLURAL OF SOME LATIN AND GREEK NOUNS
an addendum – addenda
a curriculum – curricula
a datum – data
a maximum – maxima
a medium – media
a memorandum – memoranda
a millennium – millennia
an oceanarium – oceanaria
a spectrum – spectra
a stadium – stadia
a symposium – symposia
an analysis – analyses
an axis – axes
a basis – bases
a crisis – crises
a hypothesis – hypotheses
a thesis – theses
a focus – foci
a nucleus – nuclei
a radius – radii
a criterion – criteria
a formula – formulas/formulae
a phenomenon – phenomena
a craft – craft
a means – means
a series – series
a species – species
a specimen – specimens
Appendix 4
SOME BOOKISH AND FORMAL WORDS IN SPECIALIST LITERATURE
aforecited – вышеприведенный
aforenamed – вышеназванный
aforesaid – вышеизложенный
henceforth = henceforward – с этого времени впредь
hereinabove – вышеупомянутый, вышеназванный
hereinafter referred to – в дальнейшем именуемый
hereinto – сюда, в это место
hereon – на этой основе
therefore = hence – следовательно
therein = herein – здесь, в этом, при сем
therein after – ниже (в документе)
thereof = hereof – из этого, по этой причине, в отношении этого
whereas – в то время как
whereby = thereby – таким образом, вследствие которого, посредством чего (by means of which)
whereupon – вследствие чего
1. States differ in standards for products and the labeling thereof.
2. The dollar has gone down against the yen, therefore Japanese goods are more expensive for Americans.
3. See Thompson, 1983, and the references cited therein.
4. Why are some cancers cured by chemotherapy alone, whereas others are unaffected by drugs?
5. We need a law whereby the wearing of seat belts becomes compulsory.
POPULAR LATIN PHRASES
AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS
ab inito – at first, from the beginning
A.D. (Anno Domini) – of our era
|
|
ad hoc – to the point
ad infinitum – for ever, indefinitely
a.m. (ante meridiem) – in the morning
a posteriori – from the experience, empirically
e.g. (example gratia) – for example
et al. (et alia) – and others
etc. (et cetera) – and so on
id. (idem) – the same author, book, etc.
i.e. (id est) – that is
in situ – in/on the place
in vitro – in the tube
in vivo – under existing conditions
ipso facto – from the very fact
modus operandi – a way of action
N.B. (nota bene) – Note! Pay attention!
p.m. (post meridiem) – in the afternoon
pro et con(tra) – for and against
terra incognita – an unknown country, region
vice verse – on the contrary, the other way round
viz. (videlicet) – namely, that is
v.s. (versus) – against
Appendix 10
АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ
Чтение иностранной литературы по специальности с извлечением наиболее существенной информации является практически необходимым для специалиста.
Основными видами переработки первичных печатных источников являются составление библиографических описаний, аннотирование, реферирование, перевод и др., основанные на анализе информации и ее свертывании (компрессии).
Библиографическое описание включает фамилию автора, заглавие публикации, название издания, его выходные данные (год и место издания), указание на страницы публикации. Библиографическое описание является также частью аннотации и реферата.
Аннотация (abstract) – это сжатое изложение основного содержания текста (200 печ.зн.). Цель ее – помочь читателю составить мнение о целесообразности чтения данного текста. Аннотация может содержать в себе либо общую краткую характеристику материала (описательная аннотация), либо перечисление разделов, формулировку главной мысли и основных положений (реферативная аннотация).
|
|
Реферат (précis, summary) представляет собой объективное конспективное изложение существенных положений текста оригинала (2 000 печ.зн.). Он основан на компрессии текста и выделении его ключевых моментов.
Реферат обычно состоит из трех частей: вводной, содержащей выходные данные; описательной, включающей главную идею и существенные положения оригинала; заключительной, в которой делаются основные выводы по источнику в целом.
Можно определить следующие этапы аннотирования и реферирования: подготовительный (просмотровое чтение); аналитический (изучение структуры источника, выделение ключевых частей, обобщение и осмысление информации); заключительный (написание аннотации или реферата).
Рекомендации по составлению аннотации и реферата:
1. излагать информацию в виде коротких простых предложений;
2. уделять внимание результатам исследования, расчетам, методике, аппаратуре, экспериментам, изложенным теориям и т.п.;
|
|
3. избегать клише;
4. использовать фразы из Appendix 10, 11.
Пример аннотаци и
Appendix 5
SUMMARY
While writing the abstract you may follow the plan and use expressions given bellow.
- Background – история вопроса
- The aim of the study – цель исследования
- Materials and methods – материалы и методы
- Results – результаты исследования
- Conclusion – заключение
The investigation / study deals with
is devoted to
discusses
covers
It is associated with
to investigate the nature of | ||
The main purpose of this paper | to establish facts of | |
The chief idea of this study | is | to assess the accuracy of |
The primary task of this investigation | to emphasize | |
to solve the problem of |
We examined the characteristics of this phenomenon by applying
The study suggests that
The introduction of this method of processing / manufacturing / producing increases
At present further examination of this problem may be of interest / of use
Appendix
USEFUL EXPRESSIONS FOR WRITING AN ABSTRACT
Abstract Language
1. This paper presents (a comparative analysis of..) | 1. В этой работе дан (сравнительный анализ) |
2. The current interest in the problem lies in… | 2. Интерес к данной проблеме в настоящий момент обусловлен тем, что |
3. The core of the problem is that… | 3. Суть проблемы заключается в том, что |
4. Another aspect of the problem concerns… | 4. Еще один аспект проблемы касается… |
5. To consider in detail | 5. Рассмотреть подробно |
6. In this study, numerical method is developed for… | 6. В этом исследовании разработан численный метод для… |
7. Several examples which demonstrate the potential of proposed methodology are discussed. | 7. Обсуждаются несколько примеров, которые демонстрируют возможности предложенного подхода (метода). |
8. The numerical algorithm is implemented in… | 8. Этот численный алгоритм применяется в… |
9. By using the theory (of)… | 9. Используя эту теорию… |
10. These results are derived and expressed in terms of… | 10. Эти результаты получены и выражены ?? |
11. The parameters in the expressions are suggested to be… | 11. Предполагается, что параметры в этих выражениях являются… |
12. The method of… is consistent and general and can be applied to… | 12. Этот метод является последовательным и общим и может быть применен к… |
13. A methodology for… is presented. | 13. Представлена методология для… |
14. The updating algorithm is derived from (via) the procedure assuming that the model is error free. | 14. Усовершенствованный алгоритм получен из (посредством) процедуры в предположении, что данная модель не содержит ошибок. |
15…. was used in combination with… | 15. … был использован в сочетании с… |
16. The test results indicated that… | 16. Результаты испытаний показали, что… |
17. …exceeded minimum requirements of the project specifications. | 17. … превысили (превзошли) минимальные требования задания проекта. |
18. These results confirmed that… | 18. Эти результаты подтверждают, что… |
19. They are suitable for… | 19. Они подходят для… |
Appendix
|
|
Дата добавления: 2022-12-03; просмотров: 22; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!