ПРИЕМ ПО СЛУЧАЮ ДНЯ РОЖДЕНИЯ ТЕТИ ФАННИ 15 страница



— Ну, — прогремел голос Тони, — как дела у нашего пациента?

Он вошел так быстро, что у меня возникло подозрение, а не стоял ли он около дверей, слушая наш разговор. Дрейк, казалось, не проявил никакого беспокойства. Он тут же встал, а его глаза заблестели. Было совершенно очевидно: юноша уважал и даже боготворил Тони.

— Она чувствует себя хорошо, Тони, — быстро ответил он. — Трудно было представить лучшее место для ее выздоровления.

— Прекрасно. Ты хорошо поспала, Энни?

— Да. Спасибо, Тони.

— Пожалуйста, не благодари меня. Это я должен быть благодарен тебе. Ты даже не представляешь, что сделало твое короткое пребывание в Фарти. Это место озарилось новым сиянием. Все снова посвежело и вызывает подъем сил. Даже мои старые слуги, дворецкий Куртис, повар Рай Виски стали двигаться так, словно помолодели на много лет. Поскольку они знают, что ты находишься здесь.

— Я хотела бы повидать Рая Виски. Он один из немногих людей в Фарти, о которых любила вспоминать мама.

— Я пришлю его, как только смогу.

— И еще мне хотелось бы осмотреть дом. Может быть, Дрейк покатает меня по нему?

— Я бы с удовольствием, Энни, но должен вернуться в Бостон до закрытия биржи.

— В любом случае сегодня еще рановато делать такие прогулки. Подожди день или два, чтобы окрепнуть, и тогда я сам провезу тебя и расскажу всю историю о каждом укромном уголке в этом доме.

— Но я устала просто сидеть в кровати, — пожаловалась я.

— Миссис Бродфилд приготовила кое-что для тебя, Энни. Тебя ожидают физиотерапия, горячая ванна и...

Я состроила гримасу.

— Если Тони обещал повозить тебя по дому, он это сделает, — пробормотал Дрейк.

Я продолжала сидеть с опущенной головой, но, подняв на него глаза, увидела, как улыбка проскользнула по губам Дрейка, совершенно так же, как в Уиннерроу, когда я ловила его взгляд, наблюдавший за мной через всю комнату. Этот знакомый взгляд согрел мое сердце.

— Знаю, плохо себя веду. Все хотят помочь мне, а я как ребенок.

— Но прекрасный ребенок, — заявил Тони. — Так что ты прощена.

— Видишь, какой он замечательный человек! — воскликнул Дрейк.

— Я вижу. Скажите мне, Тони, Люк еще не звонил? Дрейк сообщил мне, что он находится в Гарварде со вчерашнего дня.

— Еще нет. Сразу же, когда он это сделает, тебя поставят в известность.

— Просто скажите ему, чтобы пришел, как только сможет.

— Прекрасно. — Тони хлопнул в ладоши, чтобы показать, что эта тема исчерпана. — Ну, нам, пожалуй, следует теперь позволить миссис Бродфилд приступить к ее обязанностям. Я не хочу стоять на пути твоего прогресса.

— Извините меня, сэр, — обратилась к нему Милли Томас, робко стоявшая в дверях. — Я пришла посмотреть, закончила ли мисс Энни свой завтрак.

— Я закончила.

Она быстро подошла, чтобы забрать поднос.

— Спасибо, Милли. — Она улыбнулась. — Всякий раз, когда ты будешь не занята, приходи навестить меня.

— О! — Горничная слегка нахмурилась, как бы испытывая неудобство от такого легкомысленного и дружественного отношения со стороны своей хозяйки. Но мы в Хасбрук-хаус всегда относились к прислуге, как к членам семьи. Милли быстро взглянула на Тони. — Да, мисс Энни.

— И, пожалуйста, Милли, зови меня просто Энни.

Она торопливо покинула комнату, ступая бесшумно, как мышка.

— Надеюсь, что она справится с работой, — проворчал ей вслед Тони. — Я получил ее через новое агентство, после того как совсем недавно сделал заявку.

— Она, кажется, очень хорошая, Тони.

— Посмотрим.

— Мне пора уходить, — объявил Дрейк. — Я приду снова через пару дней, Энни. Тебе принести что-нибудь?

— Мне нужны некоторые вещи, которые находятся в Уиннерроу, Дрейк. Когда ты собираешься поехать туда?

— Пока не планировал, но я полагаю, что мы можем послать за ними. — Он посмотрел на Тони, чтобы получить его подтверждение.

— Естественно.

— Я могу также просто позвонить тете Фанни. Я уверен, что она захочет приехать повидаться с тобой.

— Я думаю, Дрейк может сам поехать туда на денек, — решил Тони. — Это довольно важное дело.

— Сделай список, Энни, и я его заберу, когда приду в следующий раз.

— Спасибо, Дрейк.

— Скоро увидимся. — Он чмокнул меня в щеку и поспешно вышел из комнаты.

Тони стоял и пристально смотрел на меня. Неожиданно выражение его лица изменилось. Оно повеселело, а его голубые глаза стали ярче. Он напомнил мне человека, который вдруг нашел то, что считал давно пропавшим. Но, когда он повернулся к окнам, в его глазах появилось что-то странное.

— Теперь, пожалуй, мы можем открыть эти занавеси. Небо прояснилось, и на улице превосходный день. — Тони раздвинул занавеси и посмотрел вниз. — Везде распустились цветы. Завтра я собираюсь наполнить бассейн. Мне известно, как ты любишь плавать.

— Плавать? — Кто сказал ему, что я люблю плавать? И как он сможет наполнить тот бассейн завтра? Похоже, там требуется большая восстановительная работа.

— Я позабочусь также о Скаттлз. Я знаю, что, когда дни станут теплее, у тебя появится желание покататься на этом пони.

— Скаттлз? Какое странное имя для лошади. Вы действительно думаете, что доктора разрешат мне сесть на лошадь?

Он не ответил, продолжая внимательно смотреть вниз.

— Тони?

Он резко повернулся с видом человека, только что сообразившего, что находится не один.

— О! Я полностью погрузился в грезы. Итак, я скажу миссис Бродфилд, чтобы она начинала. — Он хлопнул в ладоши и вышел из комнаты.

Вскоре вошла сестра. Она проделала со мной некоторые терапевтические процедуры и массаж ног. Несмотря на то что мои ноги поднимали и поворачивали так и эдак, я ничего не чувствовала, о чем и предупреждал меня доктор Малисоф. Возникали только какие-то неясные легкие ощущения вокруг пальцев на ногах, но, вероятно, это было плодом моего воображения.

— Я вижу ваши пальцы, миссис Бродфилд, но я их совсем не чувствую.

Она только кивнула и продолжала свою работу, словно я была куском глины и она лепила из нее какую-то фигуру.

Потом она помогла мне переместиться в коляску, чтобы я немного поездила по комнате, пока она готовила для меня горячую ванну. Когда она ушла в ванную комнату, я подкатила к окну и посмотрела вниз, как это делал Тони.

Он говорил, что распустились цветы. Но клумбы так заросли сорняками и травой, что с ними не могло бы соперничать ни одно благородное растение. Может быть, Тони видел эти цветы в мечтах, когда клумбы станут ухоженными? Как он сам сказал, должно быть, просто грезил. И еще Скаттлз... езда верхом на лошади! Я покачала головой. Все это было очень странно и похоже на то, что Тони как бы жил в другом времени и меня принимал за кого-то другого...

— Позвольте мне подготовить вас, Энни, для приема ванны, — заявила миссис Бродфилд, появившись за моей спиной. Я так задумалась, что вздрогнула от ее голоса. Она положила руку мне на плечо так мягко, что я быстро успокоилась. Сестра могла быть ласковой, когда этого хотела. — Вы чувствуете себя сейчас нормально?

— Да-да. Я просто думала, миссис Бродфилд. Вы не считаете, что в ближайшем будущем я смогу ездить верхом на лошади?

— Ездить верхом на лошади? — Она рассмеялась. Пожалуй, впервые я слышала ее смех. — Я лишь надеюсь, что в ближайшем будущем вы сможете самостоятельно усаживаться в эту коляску и вылезать из нее. Кто же заронил такую мысль в вашу голову?

Я уставилась на нее.

— Никто, — сказала я.

— Хорошо, я рада, что ваши мысли носят позитивный характер. Это помогает.

Она вкатила меня в ванную комнату и помогла снять ночную сорочку. Затем устроила меня в ванну в горячей водой. В больнице, где доктора, сестры и миссис Бродфилд кололи и рассматривали мое тело, мне было совсем не стыдно. Скромность казалась нелепой и неуместной. Какая разница, кто меня, больше похожую на мертвого человека, видел голой?

Но теперь, почувствовав себя немного окрепшей и более восприимчивой ко всему, я покраснела. С тех пор как я выросла, никто и никогда не помогал мне принимать ванну. Миссис Бродфилд поддерживала меня под мышки в то время, как я опускалась в горячую воду.

— Она такая горячая!

— Она должна быть такой, Энни.

Когда я устроилась как следует, она отпустила меня, но продолжала держать руки на моих плечах. Под горячей пузырившейся водой мои ноги выглядели свинцовыми. Я все еще совсем не чувствовала их. Сильные пальцы миссис Бродфилд, привыкшие час за часом массировать или поднимать больных, разминали мои маленькие плечи и шею.

— Просто расслабьтесь, — советовала она. — Закройте глаза и расслабьтесь.

Я расслабилась и откинулась назад. Пар наполнил мои легкие, окутал всю ванную комнату, так что казалось, будто нас с миссис Бродфилд разделяют километры. Я уплыла в какую-то призрачную страну, где играла тихая музыка, чувствуя себя от слабости опьяневшей. Я слышала, как сестра окунула махровую салфетку в пузырившуюся воду, и затем ощутила, что она подносит ее к моим рукам.

— Я могу делать это сама.

— Вы должны только расслабиться. Это то, для чего меня нанял мистер Таттертон.

Мне трудно было расслабиться, когда кто-то растирал мое тело. Она медленно водила мокрой салфеткой, вымыв мне руки, шею и плечи и заставила наклониться вперед, чтобы приступить к спине.

— Вам приятно, Энни?

Я только кивнула, продолжая полулежать с закрытыми глазами. Так было для меня легче. Каждый раз, открывая глаза, я видела перед собой миссис Бродфилд, перегнувшуюся через край ванны с вытянутым и напряженным лицом и похожую на опытного мастерового, обеспокоенного какой-нибудь деталью своей работы.

— У вас хорошее, упругое, молодое тело, Энни. Сильное. Вы поправитесь, если будете выполнять назначенную терапию.

От горячего пара на лбу и на рыхлых щеках сестры образовались капельки воды. Они были похожи на маленькие жемчужины. Ее лицо налилось кровью и стало почти таким же красным, как у человека, заснувшего под палящим солнцем.

Она опустила свои руки в глубину ванны и стала мыть и массировать мои ноги и ягодицы. Наконец села, чтобы восстановить дыхание. Заметив, как насмешливо я смотрю на нее, миссис Бродфилд быстро поднялась на ноги и стала вытирать руки.

— Теперь просто посидите и помокните еще немного, — сказала она и ушла в спальную комнату.

Я делала все, что было в моих силах, помогая ей вытащить меня из ванны. Потом я вытерла верхнюю часть тела в то время, когда сестра вытирала мои ноги. Затем она помогла мне надеть новую ночную сорочку и отвезла к кровати. Мне хотелось побыть еще в коляске, хотя горячая ванна сильно утомила меня.

— Только очень недолго, — согласилась она. — Я вернусь и помогу вам лечь в кровать, чтобы вы немного поспали перед обедом.

Я подождала, пока миссис Бродфилд выйдет из комнаты, затем подъехала к окну. Послеполуденное солнце опустилось довольно низко сзади громадного дома, который бросал длинную темную тень на территорию перед ним и на лабиринт. Но там, на улице, казалось, было еще тепло.

Я подъехала к окну, чтобы еще раз посмотреть на семейное кладбище Таттертонов. Мне казалось, что если я просто посмотрю на могильный памятник моих родителей, то почувствую себя ближе к ним.

Неожиданно я увидела мужчину, который возник прямо как из воздуха. Должно быть, он стоял раньше где-то в тени. Я наклонилась к окну так близко, насколько позволила коляска, и стала пристально смотреть на фигуру человека, которая на расстоянии была нечеткой. Вначале я подумала, что это Люк, но, взглянув повнимательнее, поняла, что это был более высокий и худой человек.

Он подошел к памятнику и долго-долго смотрел на него. Затем упал на колени. Я видела, как он опустил голову, и, хотя нас разделяло довольно большое пространство, мне все же показалось, что его тело содрогалось от рыданий.

Кто это был? В общих контурах фигуры таинственного человека было что-то напоминавшее Тони, хотя это был не он.

Может быть, кто-то из прислуги, кто хорошо помнил мою мать?

Я заморгала, потому что глаза мои устали от напряжения и начали слезиться. Тогда я выпрямила спину и вытерла их тыльной стороной ладони.

Когда я снова наклонилась к окну и посмотрела на памятник, то человека там уже не было. Он как бы опять растворился в воздухе, исчез, словно мыльный пузырь.

Я откинулась на спинку коляски. От увиденного меня бросило в дрожь и холод.

Может, просто разыгралось мое воображение?

Расстроенная и обессиленная, я откатилась от окна.

 

Глава 12

ПРИЗРАКИ В ДОМЕ

 

Тони застал меня спящей в коляске у окна. Я проснулась, почувствовав, что коляска движется.

— Я не хотел будить тебя. Ты выглядела такой прекрасной, как спящая красавица. Я был почти готов сделаться принцем и поцеловать тебя, чтобы ты проснулась, — тепло сказал он. Глаза его блестели.

— Я не могу поверить, что я так быстро заснула. Который теперь час?

Темные низкие облака скользили по небу, закрывая солнце, и невозможно было определить, утро ли сейчас, день или вечер.

— Не надо беспокоиться. Я уверен, что твоя усталость — результат терапии и горячей ванны, которую устроила для тебя миссис Бродфилд, — объяснил Тони успокаивающим отцовским тоном. — Вначале эти процедуры утомляют. Ты должна помнить, у тебя еще мало сил. Именно поэтому доктора и настаивают на том, чтобы ты вела спокойную, без волнений жизнь и направила усилия на быстрейшее выздоровление. По крайней мере, в самом начале.

По тому, как Тони сжал свои губы, я поняла, что своими последними словами он хотел мне напомнить о том шуме, который я подняла, увидев, что у меня нет телефонного аппарата, и слегка выговорил мне за это.

— Я знаю. Я просто была так нетерпелива, так разочарована, — заявила я в свое оправдание.

Его лицо сразу просветлело.

— Конечно. Мне понятны твои чувства. Почему ты должна была испытывать что-либо иное? Всем это ясно. Но не торопись, процесс выздоровления должен быть постепенным и непрерывным, каждый день с небольшим прогрессом. Миссис Бродфилд говорит, что когда пациенты пытаются торопить события, они только задерживают свое исцеление.

— Странная вещь, я вовсе не чувствую себя слабой, — заявила я. — Мне даже кажется, что могла бы прямо сейчас встать и пойти, если бы меня заставили. По крайней мере, такое я испытываю время от времени.

Он с пониманием кивнул головой.

— Твои чувства обманывают тебя. Доктор Малисоф говорил мне, что подобное может случаться. Мозг не хочет признавать ограничений, возникших в теле.

Я попыталась доказать, что и Тони, и миссис Бродфилд, и доктора ошибаются. Не став его просить помочь мне перебраться из коляски в кровать, я оперлась дрожащими руками о подлокотники, силясь подняться. Нижняя половина моего тела походила на тяжелую гирю, и я, несмотря на все старания, не смогла высоко приподняться и упала обратно на сиденье. Сердце было готово выскочить из груди, резкая боль пронзила середину лба, и я застонала.

— Как я и говорил. Кажется, что ты можешь делать все, что привыкла делать раньше, но на самом деле нет. Это мозг сопротивляется тому, что случилось. — На мгновение Тони посмотрел в сторону. — А иногда... иногда даже самые лучшие и сильные умы отказываются верить, что их тела... верить в то, что существует суровая реальность. Они изобретают, притворяются, фантазируют, делают все, чтобы не слышать слов, которых боятся. — Его голос постепенно превратился в шепот.

Я с удивлением смотрела на него. Он говорил с таким чувством, с такой страстью, что я испытывала неловкость. Единственное, что я смогла сделать, это кивнуть головой. Затем Тони снова повернулся ко мне, его лицо вновь изменилось, в глазах было сострадание. Он наклонился, причем его лицо было так близко от моего, что наши губы почти касались, просунул свои руки под мои, поднял из коляски и посадил на кровать. Некоторое время он продолжал обнимать меня, прижавшись щекой к моему лицу. Мне показалось, что он прошептал имя мамы. Затем осторожно отпустил, и я упала на подушку.

— Надеюсь, я не был слишком груб, — сказал он, все еще нагнувшись надо мной и не отодвигая своего лица.

— Нет, Тони.

Я знала, что это было нечестно и даже глупо, но я тогда просто ненавидела свое тело за то, что оно подвело меня, поставив в зависимость от милости и доброты других людей.

— Вероятно, тебе стоит поспать немного перед обедом, — посоветовал мне Тони.

Меня не надо было упрашивать: веки настолько отяжелели, что было трудно держать их открытыми. Каждый раз, когда я поднимала глаза, мне казалось, что Тони склоняется все ближе и ближе. Я даже чувствовала (хотя, по идее, не должна была), что руки Тони ласкают мне ноги. Изо всех сил стараясь не засыпать, я пыталась подтвердить или опровергнуть это, однако быстро провалилась в сон, как после снотворного. Моей последней мыслью было, что губы Тони двигались по моей щеке к моим губам...

Я проснулась, когда Милли Томас ставила поднос с ужином на столик. Очевидно, пока я спала, прошла летняя гроза. Я чувствовала свежий влажный запах дождя, хотя небо лишь частично было затянуто облаками.

Я вспомнила, как Тони помогал мне перебираться в кровать. Вспомнила и то, как его руки были на моих ногах, а его губы около моих губ, однако сочла все это плодом какого-то полусонного состояния.

— Я не хотела разбудить вас, мисс Энни, — произнесла Милли застенчиво.

Быстро заморгав и окончательно проснувшись, я посмотрела на горничную. С плотно прижатыми к бокам и скрещенными на животе руками, она была похожа на раскаивающуюся грешницу из Уиллиса, которую только что отчитал священник Вайс. Он всегда относился более сурово к людям из Уиллиса, чем к жителям самого Уиннерроу.

— Все в порядке, Милли. Мне было пора просыпаться. Что, прошел дождь, да?

— О, чертовски сильный, мисс Энни!

— Пожалуйста, не зовите меня мисс Энни, а просто Энни. — Она слегка кивнула головой. — Откуда вы, Милли?

— О, из Бостона.

— Вы знаете, где находится Гарвард?

— Конечно, мисс... конечно, Энни.

— Моя дядя Дрейк учится там, а теперь... теперь и мой двоюродный брат поступил туда учиться. Его зовут Люк.

Она улыбнулась с большей теплотой и положила сзади меня подушку. Я подтянулась и села, чтобы поужинать. Милли подкатила столик к кровати.

— Я не знаю никого, кто ходит в Гарвард.

— Как давно вы работаете горничной, Милли?

— Пять лет. До этого я выполняла подсобную работу на складах Файлена, но мне она не нравилась и я предпочла работать горничной.

— А почему вам нравится работать горничной?

— Моя мать так говорит об этом: «Вы работаете в хороших домах. И вы имеете дело с более воспитанными людьми». Она также была горничной многие годы. Теперь она в приюте.

— О, извините меня, Милли.

— Все в порядке. Она довольна. Мне жаль вас, Энни. Я знаю о вашей трагедии. Сегодня утром о вашей матери говорила вся прислуга, я имею в виду, конечно, тех, кто помнит ее.

— Например, Рай Виски, да?

Она засмеялась:

— Когда садовник назвал его так, я подумала, что он спрашивает виски, чтобы выпить.

— Моя мать обычно называла его так же. Да, вы напомнили мне о нем. Когда вернетесь на кухню, скажите Раю Виски, что я хочу, чтобы он пришел сюда ко мне. Прямо сейчас. Его должен был послать сюда Тони, но, очевидно, забыл. Пожалуйста, сделайте это.

— О, конечно, я это сделаю. Я прямо сейчас отправлюсь туда. Не хотите ли вы, чтобы я принесла на ужин еще чего-нибудь?

— Нет. Вполне достаточно.

— В таком случае начинайте скорее ужинать, иначе все будет совершенно холодным, — бросила на ходу миссис Бродфилд, войдя в спальню и направившись в ванную комнату с охапкой свежих белых полотенец. — Разве я не просила вас отнести наверх эти полотенца? — проговорила она, обернувшись к Милли у двери в ванную.


Дата добавления: 2018-02-18; просмотров: 414; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!