ПРИЕМ ПО СЛУЧАЮ ДНЯ РОЖДЕНИЯ ТЕТИ ФАННИ 17 страница



— Совершенно верно. Дрейк будет здесь во второй половине дня. Давай подумаем, что нужно еще.

Я отрицательно покачала головой.

— Тогда все в порядке. Я должен пойти поработать. Увидимся утром. Спокойной ночи и хорошего тебе отдыха, Хевен.

— Хевен?

— О, извини меня. Это просто от того, что ты напомнила мне о своей матери, я стал думать о ней и...

— Все в порядке, Тони. Я не обижаюсь, когда иногда вы ошибаетесь и называете меня Хевен. Я очень сильно любила свою мать. — У меня из глаз брызнули слезы, словно они только и ждали возможности выйти на свет Божий.

— Ну вот! Я опечалил тебя снова.

— Нет, это не ваша вина.

— Бедная Энни. — Он наклонился и нежно поцеловал меня в щеку. Его губы задержалась на моей щеке. Потом он глубоко вдохнул воздух, словно хотел забрать в себя запах моих волос. Затем резко распрямился, поняв, что прощание слишком затянулось. — Спокойной ночи, — проговорил Тони и вышел из комнаты.

Положив голову на подушку, я стала размышлять о тех вещах, которые узнала за этот день. Насколько прав был Рай. Этот дом видел больше трагедий, чем ему причиталось. Все ли могущественные семьи, богатые и влиятельные, так же сильно страдают?

Существует ли проклятие над Таттертонами и всеми, кто вступает с ними в тесный контакт? Вероятно, Рай Виски был не далек от истины, когда говорил о духах, блуждающих здесь. Возможно, тот человек, которого я видела издали на могиле моих родителей, был также одним из этих духов.

Или все-таки прав Дрейк, и мне надо оставить в покое печальные события прошлого. Однако я знала, что не смогу поступить так. Это были вещи, которые я обязана была знать. Они не давали мне покоя, как постоянный зуд.

Но в данный момент меня беспокоило молчание Люка. Это было совсем не похоже на него. Люк не мог не давать знать о себе так долго. Обидно, что я не могла позвонить ему или просто узнать, в каком общежитии он поселился.

Вошла Милли с ужином на подносе, и меня словно осенило.

— Милли, выдвиньте тот ящик в письменном столике и посмотрите, пожалуйста, нет ли там ручки, листа почтовой бумаги и конверта.

— Да, Энни. — Она нашла почтовую бумагу и ручку. — Это ароматизированная бумага, — заметила она, поднеся листок к носу и понюхав. — Все еще пахнет очень приятно.

— Неважно. Я просто хочу написать небольшое письмо. Пожалуйста, приходите обратно через пятнадцать минут, чтобы забрать его, а затем отправьте его по почте, хорошо, Милли?

— Хорошо.

Она ушла вместе с подносом, и я воспользовалась столиком на кровати, чтобы написать письмо.

 

«Дорогой Люк.

Я знаю, что ты разговаривал с Тони после выпускной церемонии, и мне приятно узнать о том, как была принята твоя речь. Ты этого вполне заслужил. Единственно, чего бы я хотела, так это находиться там самой и чтобы мои мама и папа также там были.

Дрейк навестил меня в Фарти и рассказал о твоем прибытии в Гарвард. Доктора хотят, чтобы я продолжала без волнений отдыхать и поправляться, поэтому у меня пока еще нет телефона, иначе я попыталась бы позвонить, а не посылать тебе это письмо. Я попрошу отправить его со срочной доставкой, чтобы ты мог получить его скорее.

Не могу дождаться весточки от тебя и того момента, когда увижу тебя. Я уже строю планы в отношении того, как мы будем проводить наши изыскания здесь, в Фарти.

Пожалуйста, позвони или приезжай, как только сможешь.

Целую,

Энни».

 

На конверте я написала: Люку Тоби Кастил, общежитие, Гарвардский колледж, а внизу «Специальная доставка».

Когда вернулась Милли, я подозвала ее и дала соответствующие инструкции.

— Отнесите это, пожалуйста, мистеру Таттертону и попросите, чтобы он дописал за меня на конверте более точный адрес Гарвардского университета и отправил это письмо утром же.

— Сейчас сделаю, Энни.

Я посмотрела ей вслед и подумала, что Люк обязательно, как только получит письмо, сразу отзовется на него. Убежденная, что он будет со мной через день или два, я положила голову на подушку и закрыла глаза. Услышав, что в комнату вошла миссис Бродфилд, я немного приоткрыла их. Сестра измерила мое кровяное давление, посчитала пульс, поправила одеяло и погасила свет.

Солнце уже село, небо снова заволокли тучи, темнота опустилась на меня, как тяжелый занавес. Это была моя вторая ночь в Фарти, но в отличие от первой теперь появилось нечто такое, что я могла бы услышать, — духи, о которых говорил Рай Виски. Может быть, я это просто вообразила, потому что его рассказ был таким драматичным. Но среди ночи мне показалось, будто я слышу, как кто-то тихо исполняет на рояле один из вальсов Шопена.

Была ли музыка плодом моей неусыпной памяти о мягкой улыбке матери, ее пристальном взгляде, когда она расчесывала мои волосы? Или же прав Рай Виски? И существовал дух, который бродил по дому и все искал чего-то и искал?

Может быть, он искал меня? Может быть, меня здесь все время ждали?..

 

Глава 13

ТАИНСТВЕННЫЙ МУЖЧИНА

 

Миссис Бродфилд распахнула занавеси так резко, что утренний свет обрушился на меня, как взрыв бомбы. Она имела вид человека, который уже не один час был на ногах, хотя сестра всегда так выглядела.

— Вы должны приучить себя вставать рано, Энни, — заявила она, не глядя на меня. Она говорила, не переставая перемещаться по комнате и приводить в порядок вещи — развертывать складную инвалидную коляску, доставать халат из стенного шкафа, отыскивать домашние туфли. — Теперь вам потребуется больше времени для выполнения всего необходимого, и поэтому нужно иметь дополнительные часы. Вскоре вы сможете подниматься и самостоятельно выбираться из этой кровати и усаживаться в коляску, чтобы сделать все необходимое в ванной комнате и позавтракать. Но для этого вы должны окрепнуть и подготовить себя, как делает это спортсмен перед выступлением. Понимаете?

Наконец она остановилась и посмотрела на меня.

Я подтянула себя вверх и села, прислонившись спиной к подушке. Затем кивнула головой.

— Хорошо, а теперь давайте вытащим вас из кровати, умоемся и переоденемся в свежую ночную сорочку.

Еще полностью не очнувшись от сна, который был, как оказалось, очень глубоким, я лишь кивала в ответ. Не говоря друг другу ни слова, мы, как в пантомиме, спокойно занялись выполнением утренних процедур. Сестра помогла мне перебраться из кровати в коляску, затем отвезла в ванную комнату и сняла с меня ночную сорочку. Я сама вымыла себе лицо, а она принесла свежее белье. После этого вкатила меня обратно в комнату и оставила около окна.

— Теперь я займусь вашим завтраком, — сказала она и направилась к выходу.

— Почему его не может принести Милли? — Мне не терпелось узнать, передала ли она Тони мое письмо.

Миссис Бродфилд остановилась у двери и повернулась ко мне.

— Милли была уволена вчера вечером, — заявила она и вышла до того, как я могла что-либо сказать.

Уволена? Но почему? Мне она нравилась, и я даже думала, что она составит мне хорошую компанию. Горничная была такая приятная и добрая. Что же она могла сделать, раз ее так быстро уволили? Как только Тони заглянул ко мне, я потребовала от него ответа.

— Тони, миссис Бродфилд только что сообщила, что вы уволили Милли. Почему?

Он покачал головой и поджал свою нижнюю губу.

— Некомпетентна. Все путает с первого дня, как появилась здесь. Я думал, что она изменится к лучшему, но она становилась все хуже и хуже. Джиллиан не вынесла бы ее больше часа. Если бы ты могла видеть, каких прекрасных помощников мы обычно имели здесь, их профессионализм, их...

— Но, Тони, она была такой хорошей.

— Да, она была довольно приятной, но одного этого недостаточно. Я обнаружил, что ее рекомендации не были правильными. Некоторое время она не могла найти места и работала как официантка, а не как горничная. Но не расстраивайся, один из моих людей уже подыскивает человека.

Вошла миссис Бродфилд с моим подносом и поставила его на столик.

— Ну, я ухожу, — заявил Тони. — Даю тебе возможность заняться своим завтраком.

— Тони, подождите! Вчера вечером я дала ей письмо, чтобы она передала его вам для отправки Люку.

Он насмешливо улыбнулся:

— Письмо? Она не давала мне никакого письма.

— Но, Тони...

— Я вызвал ее около семи тридцати и заплатил ей двухнедельное выходное пособие в связи с прекращением контракта, и она даже не упомянула о каком-либо письме.

— Я ничего не понимаю.

— Почему же? Это как раз то, что я сказал, она некомпетентна. Вероятно, письмо лежало в ее фартуке и она забыла про него. Честно говоря, я не знаю, что происходит сегодня с молодыми людьми, они кажутся вечно рассеянными. Неудивительно, что теперь стало так трудно найти приличного работника для дома.

— Это было письмо Люку! — вскрикнула я.

— Яйца остывают, — обратилась ко мне миссис Бродфилд.

— Мне жаль, — заявил Тони. — Напиши сегодня другое письмо, и я сам позабочусь о нем на этот раз, хорошо? Я вернусь во второй половине дня, и мы предпримем небольшую прогулку по этому этажу. То есть если не будет возражать миссис Бродфилд, — добавил он, посмотрев на нее. Она не ответила.

Тони ушел, прежде чем я могла сказать еще хотя бы слово относительно моего письма. Взглянув на миссис Бродфилд, я заметила на ее лице маску раздражения.

— Мы должны приступить к утренней терапии, Энни, а потом вам следует отдохнуть, или не будет никакой прогулки по этажу. Теперь ешьте, пожалуйста, ваш завтрак.

— Я не хочу есть.

— Вы должны есть, чтобы набраться сил. Ваша терапия почти то же, что и тренировка для спортсмена. Без энергии, полученной от пищи, не возможны ни тренировка, ни терапия. Есть лишь одна разница, — добавила она, вздернув плечи и распрямив спину, чтобы подчеркнуть важность своих слов. — В одном случае — проигранный теннисный или футбольный матч, в другом — проигранное здоровье, то есть инвалидность.

Я подняла вилку и начала есть. Я мысленно поблагодарила Бога за Рая Виски, прожевывая и проглатывая еду. Он умел придать простейшим вещам удивительный вкус.

Моя утренняя терапия началась совершенно так же, как и в предыдущий день, но потом появилось что-то новое. Я была уверена, что чувствовала пальцы миссис Бродфилд на моих ягодицах. Было ощущение, будто меня что-то жалит, как бы иголки протыкают кожу. Я вскрикнула.

— Что? — спросила она, взглянув на меня с нетерпением.

— Я чувствовала что-то... какие-то уколы.

— Это просто ваше воображение, — заявила она и начала процедуру снова.

И снова я почувствовала укол.

— Я чувствую что-то... я чувствую! — возразила я.

Она прервала процедуру и встала.

— Это то, что мы называем истерической болью. Вы в худшем психическом состоянии, чем я думала.

— Но доктор говорил...

— Мне известно, что говорил доктор. Не думаете ли вы, что за свою жизнь я работала только с одним или двумя докторами?

— Нет, но...

— Постарайтесь просто расслабиться, и я продолжу работу с вашими ногами, а когда вы подумаете, что чувствуете что-то, возьмите себя в руки.

— Но...

Она начала снова. Боль возобновилась, но я только сморщилась, подавив в себе желание застонать. Процедура сильно утомила меня, так что я была вынуждена поспать перед ленчем. Миссис Бродфилд принесла мне еду и сообщила, что звонил Тони и скоро будет здесь, чтобы покатать меня немного по этажу. «Удивительно, — подумала я, — как иногда самого простого ждешь с нетерпением, словно интересного свидания или вечера танцев. Вот и сейчас тривиальная поездка на инвалидной коляске по коридору представляется такой же увлекательной, как и путешествие по стране. Как сильно изменилась моя жизнь! Сколько вещей я принимала раньше как должное!»

В комнату вошел один из работников по парку. Он принес и установил для меня телевизор с дистанционным управлением, так что я могла оперировать им прямо с кровати. Рабочий был плотным коренастым мужчиной с лицом, покрытым как бы старой высохшей материей. Его кожа за многие часы работы под солнцем потрескалась, а лоб и даже подбородок прорезали глубокие морщины. Он сказал, что его зовут Парсонс.

— Вы работаете здесь уже давно, Парсонс?

— О нет, всего немногим больше недели.

— И как вам нравится ваша работа? — Вначале я подумала, что он не слышал моего вопроса, затем поняла: рабочий размышляет над тем, как ему лучше на него ответить. — Я полагаю, что здесь уйма работы для вас, — добавила я, чтобы помочь ему.

Он перестал присоединять провода к телевизору и посмотрел на меня.

— Да, здесь много работы, но каждый раз, когда я начинаю что-то делать, мистер Таттертон меняет свое решение и дает мне другое задание.

— Меняет свое решение?

— Я не знаю. — Он покачал головой. — Меня наняли починить бассейн, так что я начал замешивать цемент, но только я приступил к работе, подошел мистер Таттертон и спросил, что я там делал. Я ответил, а он, взглянув на бассейн, посмотрел на меня, как на сумасшедшего. Затем сообщил, что его отец говорил ему, чтобы он никогда не чинил ничего, пока оно не сломается. «Угу», — сказал тогда я. «Надо подрезать кусты вдоль всех дорожек в лабиринте», — приказал мистер Таттертон и послал меня делать это. Тем временем весь цемент, который я замешивал, затвердел и пропал даром. Но платит он хорошо, — добавил Парсонс. Он пожал плечами и занялся телевизором.

— А как же бассейн?

— Я не спрашивал. Я делаю то, что мне говорят. Ну вот, теперь он заработает прекрасно. — Рабочий включил телевизор, проверил переключение каналов, регулировку яркости и звука. — Хотите оставить его включенным?

— Нет, сейчас не надо. Спасибо, Парсонс.

— Не стоит благодарности.

— Парсонс, а как там в лабиринте?

— Как? — Он пожал плечами. — Я не знаю. Спокойно, наверное. То есть когда вы зайдете в глубину его. По обе стороны почти ничего не слышно, и затем... я думаю, от того, что кругом так тихо, вам чудятся какие-то странные вещи. — Он тихо засмеялся.

— Что вы имеете в виду?

— Пару раз мне показалось, будто слышу шаги в одном из соседних коридоров. Я начинал кричать, но там никого не оказалось. Вчера к вечеру я опять их услышал. Я встал, пошел сперва по одной дорожке, потом по другой и опять по другой, и что вы думаете случилось, мэм?

— Что?

— Я заблудился, вот что. — Он громко рассмеялся. — Понадобилось почти полчаса, чтобы добраться до того места, где я работал.

— А что относительно шагов?

— Я их больше не слышал. Ну, мне надо идти.

— Спасибо.

После того как Парсонс ушел, я стала смотреть в окно. Небо было таким же ярко-голубым, как мамины глаза в минуты радости и счастья. Я подумала, что мои глаза, очевидно, стали теперь бледными, тусклыми, как выгоревшая старая голубая блузка. Но мир снаружи искрился жизнью и светом, трава сочно зеленела и казалась прохладной и пахнущей свежестью, деревья стояли в полном расцвете, а маленькие пушистые облака выглядели чистыми и мягкими, как только что взбитые подушки.

С ветки на ветку перелетали малиновки и воробьи, возбужденные приходом теплого великолепного дня. Я с удовольствием стала бы просто птичкой, но зато существом, которое могло передвигаться куда угодно по собственному желанию и наслаждаться жизнью.

Мама и папа ушли навсегда, Люк, кажется, недостижим, а я замкнута в этом старом доме, где меня ждут только терапия, горячие ванны, лекарства и доктора. И как долго это продлится, я не знала, да и никто другой не мог этого знать.

Я избавилась от чувства жалости к себе, заметив приближение «роллс-ройса» Тони. Когда машина остановилась около кладбища, я подкатила на коляске как можно ближе к окну. Тони вышел из машины и направился к памятнику моих родителей. Он встал на колени перед ним и опустил свою голову. В таком положении он оставался довольно долго, а затем неожиданно вновь появился тот таинственный человек. Он приближался от участка, на котором росли деревья.

Тони, казалось, не слышал и не видел его приближения. Человек встал около него, а затем положил руку на плечо Тони. Я смотрела и ждала, мое сердце вдруг заколотилось. Но Тони даже не посмотрел вверх. Через несколько секунд мужчина направился обратно в сумрак леса. Тогда Тони встал и пошел назад к своей машине.

Выходит, я одна только знала, что таинственный человек был рядом с ним. Я не могла дождаться прихода Тони. Подкатив коляску к входу в мою спальню, я повернулась лицом к двери.

 

Прошло почти два часа, прежде чем Тони пришел в мою комнату. Все это время я умирала от любопытства. Мне даже хотелось послать за ним, но подумала, что причина для поспешного прихода не слишком уважительная. Я ожидала Тони с минуты на минуту, а он все не приходил. Роланд, когда я проявляла нетерпение, обычно говорил мне, что «горшок, за которым наблюдают, никогда не закипает».

Пытаясь переключиться на что-либо другое, я просмотрела книги, которые Тони послал мне. Это были романы писателей девятнадцатого столетия, о которых я никогда не слышала, таких, например, как Уильям Дин Хоуэлс. Одни книги назывались «произведениями своей эпохи», другие — «новеллами о хороших манерах». Будто Тони хотел, чтобы я жила в прошлом веке.

Наконец он появился. К этому времени я чуть не сошла с ума. И, не медля ни минуты, спросила его о человеке на кладбище.

— Какой человек? — Улыбка застыла на устах Тони.

— Я видела его рядом с вами, у памятника на могиле моих родителей.

Тони продолжал стоять в дверях. Он быстро заморгал глазами, словно ему надо было вернуться откуда-то к реальной действительности. Затем глубоко вздохнул и двинулся вперед с потеплевшей улыбкой.

— Я все забываю, что ты можешь видеть семейное кладбище из своего окна. — Он пожал плечами. — Это был один из работников по обслуживанию территории. Говоря по правде, я в тот момент был так погружен в свою печаль, что не могу припомнить, кто конкретно это был и что ему было нужно.

— Работник по обслуживанию территории? Но Рай Виски сказал...

— Во всяком случае, — весело заявил Тони, хлопнув в ладоши, — пришло время твоей первой прогулки по Фарти. Миссис Бродфилд говорит, что ты заслужила ее. Ты готова?

Я снова пристально посмотрела в окно в сторону кладбища и леса. Длинные и тонкие, как пальцы ведьмы, облака закрыли солнце, бросив тень на памятник на родительской могиле.

— Я должна пойти на кладбище, Тони.

— Сразу же, как это разрешит доктор. Будем надеяться на завтра. А тем временем я покажу тебе нечто особенное, то, что находится поблизости.

Он обошел мою коляску и взялся за рукоятки.

Почему он не сказал мне правду об этом человеке? Может быть, боялся расстроить меня? Что мне сделать, чтобы услышать от него правду? Возможно, Рай в курсе. Я должна устроить все так, чтобы Тони не узнал, что я расспрашивала Рая.

Я почувствовала его теплое дыхание, коснувшееся моего лба, потом легкое прикосновение его губ к моим волосам. Нежность этой ласки несколько озадачила меня. Тони, очевидно, заметил это по моим глазам.

— Это так хорошо, так замечательно, что ты здесь и что я могу взять тебя с собой назад в прошлое.

— Но я инвалид, Тони, больной и искалеченный человек.

Я не думаю, что он слышал меня.

— Вновь возродить эти прекрасные воспоминания, еще раз обрести счастье. Немногим людям выпадает такая возможность — вернуть счастье, которое они потеряли.

Он начал вывозить меня из комнаты.

— Куда мы направляемся?

— Первое, что я хочу тебе показать, это комнаты, которые я приготовил для твоих родителей, когда они прибыли в Фарти на торжество по случаю их бракосочетания. Они были такими любящими голубками, как истинные новобрачные.


Дата добавления: 2018-02-18; просмотров: 402; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!