Abhaya’paritta Защитные строфы безопасности



yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ buddhānubhāvena vināsamentu yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ dhammānubhāvena vināsamentu yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ saṅghānubhāvena vināsamentu     Какие бы ни были дурные знаки и предвестники несчастий, неприятные крики птиц, дурные предзнаменования, ночные кошмары — пусть все они будут уничтожены благодаря могуществу Будды. Какие бы ни были дурные знаки и предвестники несчастий, неприятные крики птиц, дурные предзнаменования, ночные кошмары — пусть все они будут уничтожены благодаря могуществу Дхаммы. Какие бы ни были дурные знаки и предвестники несчастий, неприятные крики птиц, дурные предзнаменования, ночные кошмары — пусть все они будут уничтожены благодаря могуществу Сангхи.

 

devatā’uyyojana′gāthā Строфы проводов божеств

dukkhap’pattā ca niddukkhā bhayap’pattā ca nibbhayā sokap’pattā ca nissokā hontu sabbepi pāṇino ettāvatā ca amhehi sambhataṃ puñña′sampadaṃ sabbe devānumodantu sabba′sampatti’siddhiyā dānaṃ dadantu saddhāya sīlaṃ rakkhantu sabbadā bhāvanābhiratā hontu gacchantu devatāgatā   sabbe buddhā balappattā paccekānañca yaṃ balaṃ arahantānañca tejena rakkhaṃ bandhāmi sabbaso Пусть все существа, которых настигли страдания, будут свободны от страданий, которых настигли беды, будут свободны от бед, которых настигли печали, будут свободны от печалей. Пусть все божества, у которых исполняются все желания, будут рады совершенным нами здесь заслугам. Пусть дары преподносят с верой, пусть правила правильного поведения всегда соблюдаются, пусть медитирующие будут счастливы, переходя в мир божеств. Благодаря всем Буддам, наделенным силой, силе Паччекабудд, мощи достигших пробуждения, я закрепляю защиту.

 

bhavatu sabba’maṅgalaṃ… 
Пусть с вами будут все благословения…

bhavatu sabba’maṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā sabba buddhānubhāvena sadā sotthi bhavantu te bhavatu sabba’maṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā sabba dhammānubhāvena sadā sotthi bhavantu te bhavatu sabba’maṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā sabba saṅghānubhāvena sadā sotthi bhavantu te Пусть с вами будут все благословения, пусть все боги защищают вас, пусть благодаря всему могуществу Будды вы всегда будете пребывать в благополучии. … Пусть благодаря всему могуществу Дхаммы … Пусть благодаря всему могуществу Сангхи вы всегда будете пребывать в благополучии.

 


 

 

atīta′paccavekkhaṇa Рассмотрение после использования

 

ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaraṃ paribhuttaṃ taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya uṇhassa paṭighātāya ḍaṃsa′makasa’vātātapa′siriṃsapa′samphassānaṃ paṭighātāya yāvadeva hirikopina′paṭicchādanatthaṃ   Ту одежду, которую я сегодня использовал без рассмотрения, я использовал только для предотвращения влияния холода, предотвращения влияния тепла, предотвращения соприкосновения с мухами, комарами, ветром, жарой и ползающими существами, только для того, чтобы скрыть части тела, вызывающие стыд.
ajja mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapāto paribhutto so neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṃsuparatiyā brahma’cariyānuggahāya iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cāti Ту пищу, полученную как подаяние, которую я сегодня использовал без рассмотрения, я использовал не для веселья, не для удовольствия, не для украшения, не для улучшения внешнего вида, только для поддержания существования этого тела, просто для предотвращения вреда , для поддержания целомудренной жизни, думая: «Так я избавлюсь от старых чувств [голода] и не создам новых чувств [переедания], так я буду жить, не заслуживая порицания и пребывая в благополучии».
ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya uṇhassa paṭighātāya ḍaṃsa′makasa’vātātapa′siriṃsapa′samphassānaṃ paṭighātāya yāvadeva utu′parissaya vinodanaṃ paṭisallānārāmatthaṃ       То жилище, которое я использовал сегодня без рассмотрения, я использовал только для предотвращения влияния холода, предотвращения влияния тепла, предотвращения соприкосновения с мухами, комарами, ветром, жарой и ползающими существами, только для защиты от ненастья, лишь для пребывания в уединении.
ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilāna′paccaya′bhesajja′parikkhāro paribhutto so yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya abayāpajjha′paramatāyāti Те лекарства и предметы для лечения болезней, которые я использовал сегодня без рассмотрения, я использовал только для предотвращения возникших болезненных ощущений, для наибольшей свободы от физического вреда.

 


 

 

uddisanādhiṭṭhāna’gāthā
 Строфы посвящения заслуг и развития решимости

 

iminā puñña’kammena upajjhāyā guṇuttarā ācariyūpakārā ca mātā’pitā ca ñātakā piyā mamaṃ suriyo candimā rājā guṇavantā narāpi ca brahma’mārā ca indā ca lokapālā ca devatā yamo mittā manussā ca majjhattā verikāpi ca sabbe sattā sukhī hontu puññāni pakatāni me sukhaṃ ca tividhaṃ dentu khippaṃ pāpethavomataṃ iminā puñña’kammena iminā uddisena ca khippāhaṃ sulabhe ceva taṇhupādāna’chedanaṃ ye santāne hinā dhammā yāva nibbānato mamaṃ nassantu sabbadā yeva yattha jāto bhave bhave ujucittaṃ satipaññā sallekho viriyamhinā mārā labhantu nokāsaṃ kātuñca viriyesu me buddhādipavaro nātho dhammo nātho varuttamo nātho pacceka’buddho ca saṅgho nāthottaro mamaṃ tesottamānubhāvena mārokāsaṃ labhantu mā Благодаря заслугам моей практики, Пусть учителя и духовные наставники, Мать, отец и все мои близкие, Солнце и луна, что светят в космосе, Пусть все правители в этом мире праведные, Боги добрые и силы коварные, Все небожители и земные боги защитники, Дружелюбные, нейтральные и отвратительные, Пусть все достигнут того, что не умирает и не рождается, Пусть всем существам благо моих заслуг достанется. Исчезнут желания и растворятся привязанности, Благодаря моей мудрости и силе осознанности. До моего наивысшего достижения Целеустремленным пусть будет ум в каждом моем рождении. Силы неведения не завладеют моими намерениями И не ослабят мои благородные устремления. Мое прибежище – Будда, Мое прибежище – Дхамма, Печчкабудды – мое прибежище, Мое прибежище – Сангха. Благодаря непревзойдённой силе этого, Пусть же исчезнет темнота неведенья!

 

Завершение церемонии

 

arahaṃ sammā’sambuddho bhagavā buddhaṃ bhagavantaṃ abhivādemi (поклон) svākkhāto bhagavatā dhammo dhammaṃ namassāmi (поклон) supaṭipanno bhagavato sāvaka’saṅgho saṅghaṃ namāmi (поклон)   Достойный, в совершенстве пробудившийся, благословенный, я склоняюсь в поклоне перед Буддой, Благословенным. Хорошо разъяснена Благословенным Дхамма, я кланяюсь Дхамме. Сообщество учеников Благословенного следует по хорошему пути, я преклоняюсь перед Сангхой

 


Дата добавления: 2021-05-18; просмотров: 103; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!