Р.1. Опенышева (дев. Пархоменко) Галина Васильевна, 1950 г.р.



Вариант задания для практики №3. Транскрибирование интервью

Для выполнения данного задания необходимо перевести по определенным правилам устную речь из интервью в письменную. Само интервью можно будет получить у меня, написав на почту avrykov@bk.ru. Объем интервью для транскрибирования будет не менее 3 часов. Правила транскрибирования и пример оформления представлены ниже.

Правила расшифровки (транскрипции[1]) и оформления транскрипта интервью

Архива Центра устной истории и этнографии АлтГПУ

При транскрипции интервью из фонда Архива Центра устной истории и этнографии осуществляется полный перевод оригинала (звукозаписи), передающий его смысловое содержание без пропусков и сокращений.

 

  1. В процессе расшифровки (транскрипции) интервью необходимо выполнять следующие условия:

· записывать речь дословно, словами информанта (пересказ, олитературивание текста и пропуски фрагментов интервью не допускаются);

· слова исследователя, ведущего опрос (корреспондента, интервьюера), и человека, дающего интервью (респондента, информанта) обозначаются:

ü буквами К.: и Р.: соответственно, если текст набирается вручную в документе Word;

ü Interviewer: (корреспондент, интервьюер) и Person 1 (информант, респондент) автоматически при использовании программы F4.

! Важно: если в опросе принимают участие несколько человек, то каждому присваивается свой номер, что отмечается особым образом на титульном листе документа (например, К.1: – Иванова Мария Ивановна, 1930 г.р., К.2: Иванов Петр Васильевич, 1928 г.р.; Interviewer 1: Студентка ИФ Федорова Мария Сергеевна, Interviewer 2: Студент ИФ Журавлев Кирилл Дмитриевич).

· каждый вопрос и каждый ответ записываются с новой строки;

· набор осуществляется в текстовом редакторе Microsoft Word, шрифт - Times New Roman, кегль 12, междустрочный интервал одинарный, поля 3 см от левого края, 1,5 см от правого края, сверху и снизу страницы;

· Текст не должен содержать опечаток и грамматических ошибок, допущенных при наборе.

При этом НЕДОПУСТИМО исправление лексических и стилистических ошибок респондента (информанта).

! Внимание: Непонятные слова и фразы необходимо выделять при наборе другим цветом или шрифтом, указывая в скобках фразу «(неразборчиво)»;

  1. Страницы создаваемого документа нумеруются по порядку, начиная с первой страницы. Номер указывается в правом нижнем углу страницы;
  2. По окончании расшифровки, технического редактирования и нумерации страниц на первой странице документа оформляется титульный лист, включающий сведения о записанном интервью и его содержание (см. ПРИМЕР ниже).
  3. Документ с текстом интервью принимается в электронном виде (распечатка не требуется). Файл должен содержать только одно интервью. Название файла должно содержать фамилию, инициалы респондента и название населенного пункта (например: Денисов Г.Г., Малые Бутырки).

5.При транскрибировании и наборе текста с помощью программы F 4 важно:

· сохранять текст по ходу работы не только автоматически в программе F 4 (RTF), но и переносить набранные фрагменты в другой текстовый документ формата WORD (копируя в окне программы набранный текст и вставляя его в документ WORD);

· не удалять! обозначение хронометража записи, возникающее при нажатии кнопки Enter (например, «Год рождения? #00:00:16-6#»);

· по окончании работы сдать оба файла (RTF и WORD).

 

 

ПРИМЕР оформления титульного листа транскрипта:

Денисов Григорий Григорьевич, 1925 г.р.

Кассета № 9, запись 2000 г.

Мамонтовский район, с. Малые Бутырки, ул. Победы, 12

Опрос провели студенты ИФ АлтГПУ Казаков Артем, Семикин Сергей

Транскрибировала Михейкина Евгения 613 гр. 2002 г.

 

Содержание интервью:                                     № страницы

о родителях                                                              1-5

биография                                                                 6-9, 13-15

о свадебном обряде                                                 9-12

о своей свадьбе в 1947 г.                                                16-20

об именах новорожденных                                      18

об обряде крещения                                       18,23,26

о церкви в селе Мамонтово                           26-27

о строительстве домов                                       28-40

о постройке своих домов в 1950 г. и в 1980 г.              41-45.

 

 


Пример оформления транскрипта интервью

 

Опенышева (дев. Пархоменко) Галина Васильевна, 1950 г.р.

Опенышев Иван (муж Опенышевой Г. В.)

Цифровая запись 2018 г. (третий час записи до конца)

Топчихинский район, с. Переясловка

Опрос провела студент ИФ АлтГПУ Свидовская А. С.

Транскрибировала Сорокина Анастасия, 6723д гр. 2020 г.

Содержание интервью:                                        № страницы:

о выращивании плодов и растений                    2, 7, 9-10

о скоте                                                                    3, 18-19

о народах, населяющих район                                  4, 6-7

об обустройстве сёл Топчихинского района           4-8

о строительстве и хозяйственных постройках     10-18

о быте, традициях, праздниках                            18-21

о семье Опенышевой Г.В.                                           9, 21-22

 

Р.1. Опенышева (дев. Пархоменко) Галина Васильевна, 1950 г.р.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 53; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!