ВЫСОКИЙ ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ПРОФЕССИОНАЛИЗМ
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет»
Подводим итоги III Всероссийский конкурс поэтов-переводчиков «Лира» 2020 год |
Году памяти и славы в ознаменование 75-летия Победы посвящается…
На базе факультета иностранных языков Томского государственного университета в рамках III Всероссийского молодежного научно-практического семинара «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?». Сроки проведения с 15 февраля по 15 марта 2020 года.
Цель организаторов данного мероприятия – посмотреть на Вторую мировую войну с разных точек зрения: солдата и ребенка, женщины и мужчины, француза и немца, русского и британца, победы и поражения и, наконец, перевода и оригинала. Яркость поэтических образов позволяет не только прочитать и перевести стихи о войне, но и пережить, увидеть радостное или трагическое событие глазами автора.
Конкурс перевода стихов о войне – это практическая часть, «виртуальная творческая мастерская» школы-семинара, в центре внимания которого – межкультурный диалог между представителями различных культур: русской, британской, французской и немецкой. Практические вопросы, возникающие у участников конкурса перевода, мы планируем обсудить на школе-семинаре. В этом году в новом, актуальном, интерактивном формате! Вместе с нашими лекторами мы поговорим о практических и теоретических актуальных проблемах перевода поэзии:
|
|
Ø Переводная поэзия в дореволюционной периодике регионов России: квантитативный и квалитативный анализ.Лектор: Никонова Н.Е., д.ф.н., зав.каф. романо-германской филологии ФилФ ТГУ. ( Доклад в формате WORD).
Ø Своеобразие лирики У.Б. Йейтса среднего (послевоенного) периода и некоторые стратегии ее перевода. Лектор: Петрунина Н. В., к.ф.н. доцент кафедры английского языка естественнонаучных и физико-математических факультетов ФИЯ ТГУ. (Интерактивный доклад на платформе ZOOM. US)
Ø How (not) to Kill (a Poem): Translating War Poetry. Лектор: Митчелл П.Д., доктор педагогики, доцент, и.о. зав.каф. перевода и языковых коммуникаций ФИЯ ТГУ. (Интерактивный доклад на платформе ZOOM.US)
Ø Гиллеспи Д. Ч., доктор философии, профессор кафедры английской филологии ФИЯ ТГУ.
Konstantin Simonov's War Poems in English Translation (in English). (Интерактивный доклад на платформе ZOOM. US)
РАДЫ СООБЩИТЬ, ЧТО В НАШЕМ КОНКУРСЕ ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ О ВОЙНЕ (информация доступна по ссылке: http://flf.tsu.ru/node/4829)
ПРИНЯЛИ УЧАСТИЕ:
УЧАСТНИКИ: 23 человека. Прислали 37 переводов в 7 номинациях.
Студенты – 13 магистранты – 1 аспиранты – 2 члены литературных союзов – 2.
|
|
ГОРОДА: Северск - Новокузнецк – Вязьма - Орел - Владимир - Санкт-Петербург -Томск
ВУЗЫ:
Новокузнецкий филиал-институт Кемеровского Государственного Университета
Орловский Государственный Университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Владимирский Государственный университет
Томский государственный университет
Томский государственный педагогический университет
НАГРАЖДЕНИЕ:
ПОБЕДИТЕЛИ ПОЛУЧАТ ДИПЛОМЫ 1, 2, 3 СТЕПЕНИ, ДИПЛОМЫ В АЛЬТЕРНАТИВНЫХ НОМИНАЦИЯХ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ЧЛЕНАМИ ЖЮРИ. ВСЕ КОНКУРСАНТЫ БУДУТ ОТМЕЧЕНЫ СЕРТИФИКАТАМИ УЧАСТНИКА КОНКУРСА ПЕРЕВОДА.
ИТОГИ:
НОМИНАЦИЯ 1 «Перевод поэтического произведения о войне с русского языка на английский язык».
1 МЕСТО - Растопчина Татьяна Владимировна, переводчик
2 МЕСТО - Шинкоренко Андрей Андреевич ТГУ студент
3 МЕСТО - Кузнецова Полина Евгеньевна, ТГУ магистрант
АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ НОМИНАЦИИ:
ТВОРЧЕСКАЯ МАСТЕРСКАЯ
Наумова Анастасия Владимировна, Новокузнецкий филиал-институт Кемеровского Государственного Университета (НФИ КемГУ) студент
ВЫСОКИЙ ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ПРОФЕССИОНАЛИЗМ
Карпова Анастасия, ТГУ студент
|
|
НОМИНАЦИЯ 2 . «Перевод поэтического произведения о войне с русского языка на немецкий язык».
1 МЕСТО - Хасанова Анастасия Валерьевна, ТГУ студент
НОМИНАЦИЯ 3 «Перевод поэтического произведения о войне с русского языка на французский язык».
1 МЕСТО – Кожухова Арина Тарасовна, ТГУ студент
2 МЕСТО - Жеронкина Анастасия Игоревна, ТГУ студент
3 МЕСТО - Растопчина Татьяна Владимировна, переводчик
АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ НОМИНАЦИИ:
УСПЕШНЫЙ СТАРТ
Меньшикова Анна Андреевна, ТГУ аспирант
НОМИНАЦИЯ 4 «Перевод поэтического произведения о войне на русский язык по подстрочнику».
1 МЕСТО – Фарафонова Мария Сергеевна, Владимирский Государственный университет студент
2 МЕСТО – Корнеева Екатерина Андреевна, СПбгу аспирант
3 МЕСТО - Корочистова Юлиана Андреевна, ТГУ студент
АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ НОМИНАЦИИ:
Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 72; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!