Глава 6. В лабиринте и в смятении 32 страница



Ник перевёл взгляд на дорогу как раз вовремя, чтобы ударить по тормозам грузовика, которые ощущались всё более хлипкими. Он ударил по ним по привычке, заставляя ржавого монстра медленно и скользяще остановиться прямо за гораздо более новым чёрным внедорожником... может, за считанные секунды до того, как он вытолкнул бы машину за черту на перекрёсток, где для них горел красный свет.

Странно было вновь находиться в цивилизации.

Ну, более-менее в цивилизации.

Они до сих пор находились на окраинах города, слишком далеко, чтобы видеть непосредственный центр, но здания постепенно становились выше.

Это не устраняло резкий контраст с тем, что он видел за последнюю неделю езды... и уж тем более за месяцы до этого, в той хижине.

Странно было видеть так много людей.

Конечно же, стояла ночь, и шёл снег, но на улицах всё равно было много людей.

Странно было через заляпанные грязью и солью окна видеть здания, и уж тем более новенькие с виду бизнес-комплексы. Странно было видеть что-либо помимо деревьев, гор и снега, пейзаж из которых лишь изредка перемежался орлом, медведем, лисой или волком.

По правде говоря, вид всего этого — ряды светофоров, задние фары, тормозные огни, освещение в зданиях, реклама и рождественские украшения — вызывал у него чертовски сильную тревогу.

Ник старался не выдавать это лицом и не позволять этому влиять на его езду.

Он жалел, что его знание русского не так уж хорошо.

Он немного учил его, когда работал на армию. Однако он так и не заговорил на нём бегло, в отличие от арабского и испанского.

— Может, неделя, — говорил сейчас вампирский король на другом конце линии. — Может, всего день или два, но на самом деле, мы не имеем ни малейшего понятия. Мы даже не уверены, реальна ли эта штука, не говоря уж о том, действительно ли это Блэк.

Он помедлил.

— Мы определённо чувствуем, что время поджимает, — добавил он. — Так что многие из нас работают круглосуточно... или как минимум посменно, чтобы люди и видящие могли поспать. Конечно же, мы обеспокоены тем, что он идёт за своей женой.

— И ты не можешь сказать мне, что вы делаете, чтобы противостоять этому? — осторожно спросил Ник. — Чтобы уберечь её, если Блэк попытается вломиться туда, где вы находитесь?

— Мы пробуем... несколько стратегий. Одновременно, имею в виду. Я бы предпочёл пока что не говорить ничего конкретного, но да, мы беспокоимся. Мириам беспокоится сильнее всего. Конечно же, она боится, что армия причинит вред её мужу. Она также беспокоится, что её муж в нынешнем состоянии рассудка может навредить нам. Скажем так, ситуация может сделаться очень напряжённой, если он действительно придёт сюда... и уж тем более, если он попытается войти в пещеры, чтобы добраться до своей жены.

Ник кивнул, подумав над этим.

Он хотел больше информации.

Он понимал лишь малую часть того, что Брик говорил ему, но у него складывалось ощущение, что они попытаются вырваться из пещер в пустыне. Он гадал, действительно ли Блэк направляется туда, или они просто пытались убедить Чарльза, что он туда идёт.

Как бы там ни было, Брик явно использовал этот звонок, чтобы общаться не только с ним, но и с Чарльзом.

Ник не возражал.

С точки зрения Ника, всё, что могло отвлечь Блэка от этой части света — это дополнительный бонус. Последние сорок восемь часов он и Даледжем по очереди читали новостные сводки тому, кто сидел за рулём, и показывали друг другу кусочки видео, заснятых очевидцами.

Брик, похоже, послушал молчание Ника, а потом добавил:

— Они не знают, что я говорил с тобой. Я подумывал сообщить им, если честно, хотя бы чтобы способствовать прозрачности отношений между нашими командами... и подготовить их к мысли, что ты изменился. Я также хотел бы успокоить их по поводу Солоника... и Даледжема.

В его голосе зазвучало сожаление.

— К сожалению, я по-прежнему боюсь, что для этого слишком рано. Я опасаюсь, что если члены команды Блэка узнают, что я выходил с тобой на контакт... если они услышат об этом хоть краем уха... они попытаются послать к тебе людей. Декстер в особенности отреагирует не лучшим образом. Как и тот видящий, Джакс. Он, похоже, испытывает немалую симпатию к Кико, не говоря уж об его верности Мириам и Квентину.

Ник кивнул, вздрогнул.

Он испытывал искушение настоять.

Он испытывал искушение попросить Брика, чтобы тот сообщил им, что Даледжем жив.

Но он этого не сделал. Брик имел лучшее представление о состоянии группы, чем он. Ему придётся довериться суждениям его прародителя.

И всё же мысль о том, что Энджел там, внизу, и Ковбой тоже, вызывала боль в его груди.

Он подавил это чувство усилием воли.

— И ты уверен, что никто в твоей команде не может почувствовать Джема? — сказал он.

Произнося эти слова, он взглянул на спавшего рядом видящего и ощутил резкую реакцию в груди. Он вернул взгляд к дороге, следя за пешеходами и светофорами и по-прежнему испытывая какую-то сенсорную перегрузку после долгих дней созерцания лишь снега и тёмных деревьев.

— ...Ты же знаешь, они бы тебе не сказали, — добавил Ник. — Если они отслеживали Джема, то фактически приравнивали это к отслеживанию меня. Ты ведь сказал, что они думают, будто я его похитил? Возможно, убил его?

Брик издал нетерпеливый, почти раздражённый звук.

— Ты правда думаешь, что я оставил бы такие вещи на волю случая, брат мой? — спросил его прародитель. — Поверь мне, они не знают, где вы. Это я обещаю.

Ник прикусил язык и вздрогнул, осознав, что его клыки удлинились.

Взглянув на Джема, он нахмурился, затем опять переключил внимание на телефон.

— А Дориан? — произнёс он всё так же настороженно. — Ты слышал что-то от него?

— Не беспокойся об этих деталях, дитя моё, — настаивал Брик. — Не сейчас. Обещаю, я введу тебя в курс всего, когда это будет иметь смысл. Пока что мне надо, чтобы ты сосредоточился на том, чтобы оправиться и остаться в живых. Тебе надо сфокусироваться на избегании Чарльза и любых друзей Квентина Блэка. По крайней мере, пока ситуация не успокоится, и союз не будет закреплён.

Тон Брика сделался многозначительным.

— ...Сосредоточься на том, что перед тобой, сын мой. То, что ты делаешь прямо сейчас, поможет мне намного сильнее, чем я могу выразить словами. Воистину.

Ник неохотно согласился.

Он знал, что Брик имел в виду.

Ему надо сосредоточиться на Мири, на том, чтобы вытащить Мири. Именно туда он должен направить своё внимание. У него не оставалось возможности печься о чем-то ещё.

В любом случае, его время уже истекало.

Судя по GPS, он предполагал, что они примерно в паре часов езды от места, где она находилась — при условии, что его ощущение через кровную связь было верным.

Если они не переместили её, она должна находиться в огромном старом здании, окружённом деревьями, откуда открывается вид на реку и центр Москвы, финансовый район. Он не мог знать точное местоположение, пока они не доберутся в ту часть города и не поездят туда-сюда, чтобы он сумел найти точно такой угол обзора на реку и центр, какой он видел через кровную связь.

На то, чтобы найти нужное здание, у них может уйти остаток ночи.

После этого первым делом пойдёт наблюдение.

Джему придётся оценить, кто и что есть внутри.

Они оба предполагали, что на её похитителей работают и видящие, и вампиры, которые наверняка охраняют входы в здание. Но если Брик прав, и это не Чарльз, то возможно, всем заправляют люди.

Или вампиры.

В последнем Ник сомневался.

Если бы это были вампиры, Брик бы знал.

Более того, Брик нашёл бы какой-нибудь способ предупредить его, что он вот-вот столкнётся с группировкой мятежных вампиров. Он ни за что не послал бы Ника вслепую, на убийство дюжин представителей его вида. Он сейчас висел бы на телефоне, пытаясь переговорами прийти к заключению сделки.

Эти чёртовы кровные связи были настырными.

Дориан как-то раз сказал ему, что практически каждый вампир старше двух сотен лет имеет связи почти с каждым вампирским кланом на планете, если только они не жили в совершенной изоляции и всё время кормились от крыс.

Брик поручил бы каждому вампиру в его клане искать Мириам, учитывая, как сильно они сейчас в ней нуждались.

В любом случае, кто бы ни похитил Мириам (человек, вампир, видящий), от её вызволения их отделяло один-два дня — смотря что они найдут, когда доберутся туда. Ник ничего не мог знать наверняка, пока они не оценят здание, не определят приблизительные меры безопасности, а также преимущественную расу обитателей здания.

Однако как только они проделают эту предварительную работу, он не собирался ждать.

Он не хотел ждать.

Он собирался выдвигаться так быстро, насколько это вообще объективно возможно. Чёрт, да он двинется вперёд сразу же, как только убедится, что она в этом здании, и у них есть примерный способ её вытащить... возможно, даже раньше.

Он понимал, что это может быть беспечным ходом, но инстинкты подсказывали ему, что это правильно.

Кто бы ни похитил её, они перевезут её в другое место, если ощутят угрозу.

Они перевезут её, и в конце концов, кровная связь ослабеет до такой степени, что он уже не сможет с лёгкостью её отследить.

Кто бы ни похитил её, они, должно быть, начинали нервничать из-за того, что Блэк направился в сторону Азии. Они никак не могли быть настолько отрезаны от внешнего мира, чтобы не знать, что Блэк превратился в бл*дского дракона, или что его видели на Гавайях, а потом он, по слухам, опять всплывал в водах океана к северу от Японии.

Если они умны, то они уже говорили о том, как и когда перевезти её, и как усилить ошейник, чтобы спрятать её от Блэка.

Тут он осознал, что Брик опять заговорил.

— ...видишь ли, мы со своей стороны пытаемся провернуть фокус в отношении Блэка, убедить, что его жены здесь нет, а также усиленно стараемся... — Брик поколебался, может, вновь ощутив на себе внимание Ника. — ...ну, как я и сказал, эта часть сейчас не важна. В любом случае, я не могу точно сказать тебе, что в итоге мы сделаем, поскольку мы до сих пор на стадии планирования. Скажем так, тебе лучше всего держаться от нас подальше. Я знаю, тебе не кажется комфортным сказать мне, где ты... но если ты в Северной Америке, я сильно подозреваю, что ты направляешься на север, а не на юг...

— Понял, — сказал Ник, ударив по газам, когда светофор наконец-то сменился зелёным.

Он проехал через перекрёсток, покосившись на название улицы, а потом его взгляд упал на портативный GPS-прибор, который лежал в держателе для стаканчика возле коробки передач.

Пальцы сомкнулись на его руке и нежно сжали.

Ник подпрыгнул, затем повернул голову.

Джем рядом с ним потягивался, всё ещё необъяснимым образом сжимая его предплечье.

Ник наблюдал, как видящий трёт лицо другой ладонью и выгибает спину, чтобы размять затёкшие мышцы. Ник ощутил, как та боль возвращается в его грудь с такой силой, что он почувствовал, как вампир на другом конце линии отреагировал.

— Наоко, — мягко выдохнул Брик. — Будь осторожен.

— Мне пора, — пробормотал Ник. — Я снова выйду на связь, когда представится возможность. Дай мне знать, когда нам будет безопасно вернуться в Северную Америку. Или нет.

Его взгляд не отрывался от Джема, пока видящий выпутывался из двух пуховиков, и его мускулистый пресс на мгновение сделался видимым, когда его рубашка задралась, обнажая голую кожу.

— Наоко... — начал Брик тихим рычанием.

— До скорого, — сказал Ник. — Спасибо за новости.

Не дожидаясь ответа, он повесил трубку, нажав красную кнопку на спутниковом телефоне, и бросил громоздкий аппарат на плоскую поверхность возле коробки передач.

Он совершенно не хотел слышать, что собирался сказать его прародитель.

В любом случае, он мог догадаться, что именно он хотел сказать.

Глава 24. На пределе

 

 

Я смотрела в окно, хмурясь.

Я чувствовала на себе взгляды.

На самом деле, я чувствовала, что на меня смотрят из каждого угла комнаты, но одна пара глаз сверлила меня особенно интенсивно.

Это начинало испытывать моё бл*дское терпение.

Потрогав ошейник и вздрогнув, потому что я по привычке потянула за него и дёрнула соединительные элементы, которые обхватывали кости моего позвоночника там, где ошейник впивался в шею, я прикусила язык, стараясь не сказать того, что мне хотелось сказать на самом деле.

Я уже знала, что от этого не будет прока.

Чёрт, да этот мудак, похоже, воспринимал мою ярость как прелюдию.

Это даже слишком напоминало мне Солоника.

Подумав о Солонике сейчас, я нахмурилась, глядя в окно на ночной город и всполохи света над Москвой-рекой, усеянной лодками, от которых по отражениям небоскрёбов шла рябь. Мой взгляд устремился влево, к мосту, который пересекал реку и вёл к скоплению зданий на другой стороне.

Под зданием, в котором находилась я, вплоть до реки струилась темнота — массив деревьев и леса, который занимал, наверное, несколько акров.

Я понятия не имела, где находился Солоник.

Если уж на то пошло, он мог быть настоящей причиной, по которой я очутилась здесь.

Наши люди пытались найти его после первой ночи беспорядков в Сан-Франциско, когда он возглавлял разведчиков моего дяди в охоте на вампиров, но он больше ни разу не объявился. Он исчез так же бесследно, как Ник... и Даледжем.

Подумав об этом, я нахмурилась.

Позади меня раздалось деликатное покашливание.

Я не повернулась.

Но так сильно заскрежетала зубами, что даже сама это услышала.

— Миссис Блэк? — осведомился голос с сильным акцентом. — Вы присесть на минутку? Визит со мной? Я принёс для вас вечерний перекус, поскольку мне сказали, что вы не спите... и торты.

Я продолжала смотреть, как машины снуют туда-сюда по мосту, направляясь к асимметричному скоплению зданий, и их разноцветные огоньки мерцают в отражениях на воде.

— Нет, спасибо, — произнесла я после небольшой паузы.

— Я настаиваю.

В этот раз в голосе прозвучал мрачный тон.

Я узнавала этот тон. Я знала, что он означал.

Я также знала, что угроза не была пустой, и с этого засранца станется использовать ручные настройки ошейника, чтобы ударить меня током и заставить подчиниться.

Он делал такое прежде. Он делал это четыре раза за эту неделю.

Нет. Пять.

Пять раз, когда я была просто не в настроении для его дерьма.

Мысленно взвесив, стоит ли ему противиться, если он неизбежно в итоге добьётся своего, я усилием воли заставила себя отвернуться от окна и окинула взглядом пастельную комнату, которую они отвели под мои «апартаменты».

Комната была просторной, до абсурдного огромной, как переделанный бальный зал.

Размер не делал её менее похожей на тюрьму... как и роскошная еда, которой они меня пичкали, или дорогие платья, халаты и туфли, которые занимали два огромных антикварных гардероба; или ванна с ножками-когтями в мраморной уборной; или высокие потолки с золочёной отделкой; или рояль в углу у противоположного окна.

Я чувствовала себя как Рапунцель в башне.

Вот только у меня не было красивых золотистых волос.

С другой стороны, даже если бы у меня были такие волосы, я сомневалась, что Блэк вскарабкался бы по ним — при условии, что он вообще планировал явиться сюда. Он скорее сказал бы мне спрятаться в той толстой фарфоровой антикварной ванне с ножками в форме лап, пока он атаковал это здание несколькими дюжинами боеголовок «Джавелина»[12] или таким же количеством «Томагавков»[13] в зависимости от того, какой подход он выберет.

Хотя, подумала я, опять-таки, ему это может уже и не понадобиться.

Я не хотела думать о том, где он находился сейчас.

Я не хотела думать о том, кто или что на него охотилось.

Я вообще едва могла вынести хоть какие-то мысли о нём, учитывая своё совершенно беспомощное состояние, бл*дь.

А ещё боль.

Боль ухудшалась как будто с каждым днём.

Каждую ночь я просыпалась от того, что провоцировала ошейник, потому что мой свет неизбежно устремлялся на поиски моего мужа, пока я спала.

— Идите сюда, — сказал Алексей.

В этот раз его тон сделался уговаривающим, словно я была напуганной собакой.

Они дали мне пса.

Ну, Алексей дал мне пса.

Угольно-чёрный щенок ирландского волкодава. Алексей окрестил его «Пётр» и вручил его мне в коробке высотой почти в мой рост. Он обернул эту коробку обёрточной бумагой цвета «золотистый металлик», украсил пурпурно-синим бантом и ввёз на тележке, запряжённой маленьким пони. Два мужчины стояли у двери и трубили в трубы, а упряжь лошадки украшалась колокольчиками.

Эти говнюки реально считали, что всё ещё жили в эпоху царей.

Тем не менее, я один раз посмотрела на щенка, он один раз посмотрел на меня... и мы оба решили, что он — мой. Он спал со мной каждую ночь. Он не приближался ни к кому, кроме меня. Я просыпалась от того, что он лизал место, где ошейник встречался с моей шеей сзади, впиваясь в мою кожу.

Он скулил, так что понимал суть.

Я переименовала щенка, назвав его «Пантер»[14].

Он был всего лишь щенком, не старше шести недель, когда они вручили его мне, а теперь ему было, может, восемь или девять недель, но я знала, что он превратится в монстра, когда вырастет.

Я решительно намеревалась забрать его с собой, если сумею выбраться из этого бл*дского места живой. Если я уйду, Пантер тоже уйдёт.

— Мириам?

Голос Алексея звучал мягко. Угрожающе мягко.

Этот тон также был мне знаком.

Я неохотно повернулась.

Ощущая, как он смотрит на меня с края антикварного французского дивана, и чувствуя намерение, вложенное в этот взгляд, жёсткость в этих бесстрастных глазах, я не дала отвращению отразиться на моём лице.

Со дня нашей первой встречи его тёмные волосы всегда были зализаны назад.

Он одел своё мускулистое, сложенное как у боксёра тело в «варёные» джинсы и шёлковую рубашку с серебристыми и чёрными узорами спереди. Он носил дорогие кожаные туфли (наверное, итальянские), несколько золотых цепей на шее, кольцо с бриллиантом в золотой оправе на мизинце, и бриллиантовую серёжку в ухе, также в золотой оправе.

Он выглядел в точности как то, чем он и являлся — еврошваль и сутенёр.

Диван, на котором он развалился, выглядел так же нелепо.

Он походил на репродукцию свадебных диванов XVIII-XIX вв. в стиле французского рококо, но мог быть и подлинным антиквариатом.

Корпус был золочёным (наверное, настоящее золото, с этих клоунов станется), обивка — чёрной, и дополнялось это всё тёмно-пурпурными и розовато-лиловыми круглыми подушками. В длину диван был примерно три с половиной метра, и это только та часть, где можно было сидеть. Резные золочёные ножки выступали на несколько футов во все стороны, замысловатая резьба поднималась по высокой спинке с мягкой обивкой, которая тоже украшалась несколькими дюймами золотой филиграни в виде листочков и цветочков.

Диван был настолько огромным, что я посчитала бы его секционным, если бы не эти резные изогнутые ножки, а также низкая посадка, отчего этот предмет мебели походил на присевшее животное, выжидавшее подходящего момента, чтобы напасть на меня.

Алексей похлопал по чёрной обивке рядом с местом, где сидел он сам.

Я это проигнорировала.

Вместо этого я свистнула Пантеру.

Щенок ирландского волкодава скатился со своей постели и понёсся ко мне на своих долговязых лапах. Пока он бежал, я обошла диван и выбрала одно из кресел в таком же стиле, которое стояло напротив низкого столика, где слуги подали чайный сервиз и бутерброды.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 60; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!