V . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты.
Вариант 1
I . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод существительных. Подчеркните существительные в предложении.
Английский текст | Русский текст | Комментарии |
1. Our company develops the same product for all markets regardless of existing local preferences. | Наша компания развивает тот же самый продукт для всех рынков независимо от существующих местных предпочтений. | |
2. We started tailoring the product features for each country’s national interest two years ago. | Мы начали адаптировать характеристики продукта для национального интереса каждой страны два года назад. | |
3. The shop owner has made the commitment to improve the quality of the customer service. | Владелец магазина взял на себя обязательство улучшать качество обслуживания клиентов. | |
4. The majority of takeovers damage the interests of the shareholders of the acquiring company. | Большинство поглощений ущемляет интересы акционеров приобретаемой компании. |
II . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных.
Английский текст | Русский текст | Комментарии |
1. The most reliable investments are those in real property that is buildings and land. | Самые надежные инвестиции - в недвижимость, то есть в здания и землю. | |
2. Competition describes the activity to sell more and be more successful. | Конкуренция – это деятельность, показывающая большие продажи и больший успех. | |
3. Many employers believe that employees will work harder and more efficiently, and will be happier in their jobs if they become part-owners of the companies they work for. | Многие работодатели полагают, что служащие будут работать усерднее и более эффективно, и будут более счастливыми на своих рабочих местах, если они станут совладельцами компаний, в которых они работают. | |
4. The best from of advertising is probably word-of-mouth advertising, which occurs when people tell their friends about the benefits of products and services that they have purchased. | Лучше всего из рекламы, вероятно, устная реклама, которая происходит, когда люди говорят своим друзьям о выгоде продуктов и услуг, которые они купили |
|
|
III . Перепишите, в каждом предложении подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Письменно переведите предложения на русский язык .
Английский текст | Русский текст | Комментарии | ||
1. Exorbitant measures made by our chief have not improved the situation in the company. | Непомерные меры, сделанные нашим руководителем, не улучшили ситуацию в компании. | |||
Present Perfect, Active | ||||
2. Brands guarantee the quality of the product or service and add value to them, and consumers get this extra value for money. | Бренды гарантируют качество продукта или услуги и увеличивают их стоимость, а потребители получают эту добавленную стоимость за деньги. | |||
Present Indefinite, Active | ||||
3. The company was launching a new product into the market at that time. | Компания начинала запуск нового продукта на рынок в то время. | |||
Past Continuous, Active
| ||||
4. The target audience will have been identified by the end of the month. | Целевая аудитория будет идентифицирована к концу месяца | |||
Future Perfect, Passive |
IV . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Задайте вопросы к выделенным словам.
Английский текст | Русский текст | Комментарии |
1. Many start-up businesses take a loan in a bank. | Многие начинающие предприятия берут ссуду в банке | |
What do many start-up businesses take in a bank? | ||
2. Top managers are appointed and supervised and advised by a company’s board of directors. | Топ-менеджеры назначаются и контролируются и консультируются советом директоров компании. | |
Whom are appointed and supervised and advised top managers by? | ||
3. Credit cards have been sequentially launched in the Asia-Pacific region. | Кредитные карты были последовательно внедрены в Азиатско-Тихоокеанском регионе. | |
What have been sequentially launched in the Asia-Pacific region? | ||
4. The question about adapting our product to the local markets will be included into the agenda of our meeting. | Вопрос об адаптации нашего продукта к местным рынкам будет включен в повестку дня нашей встречи. | |
Where will the question about adapting our product to the local markets be included into? |
V . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты.
|
|
Английский текст | Русский текст | Комментарии |
1. According to the agreement, we are not allowed to sever our relationship with this firm. | Согласно соглашению, нам не разрешают разорвать наши отношения с этой фирмой. | |
2. Managers should have amicable relationships with their staff members. | У менеджеров должны быть дружественные отношения с их сотрудниками. | |
3. Customers can be kept if they receive a good quality product or service on their first visit. | Клиенты могут быть сохранены, если они получают продукт хорошего качества или обслуживание в их первое посещение. | |
4. Because of cutting down the number of our customers we have to improve our policy of attracting customers and try to retain them. | Из-за сокращения числа наших клиентов мы должны улучшить нашу политику привлечения клиентов и попытаться сохранить их. |
VI . Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Определите, какой частью речи являются выделенные слова:
a ) герундий;
b ) причастие I , II ;
C) инфинитив .
Английский текст | Русский текст | Комментарии | ||
1. In case we have time tomorrow we’ll discuss a couple of crucial issues concerning our salaries. | В случае, если у нас завтра будет время, мы обсудим пару важнейших проблем относительно наших зарплат. | |||
concerning – причастие I | ||||
2. Developing a new business in the environment of strong resistance is a challenge. | Развитие нового бизнеса в окружающей среде сильного сопротивления является проблемой. | |||
Developing – герундий в роли подлежащего
| ||||
3. Having sold his shares he was sorry about that, when dividends increased. | Продав свои акции, он сожалел об этом, когда дивиденды увеличились. | |||
Having sold - причастие II | ||||
4. We have no intention to order these goods. | Мы не собираемся заказывать эти товары. | |||
to order – инфинитив |
Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 175; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!