Для лучшего понимания проблемы см.: Стернин И.А., Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание. – «Ламберт», 2011. – 192 с.



На стыке лингвистики и культурологии возникла лингвокультурология, которая исследует проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке. Лингвокультурология как самостоятельная отрасль знаний ищет (и находит) ответы на такие вопросы:

Лингвокультурологический подход к интерпретации текста

Лингвокультурология как самостоятельная отрасль знаний ищет (и находит) ответы на такие вопросы:

1) К какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы».

3) Осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии.

4) Существует ли в реальности культурно-языковая компетенция носителя языка, на основании которой воплощаются в текстах и распознаются носителями языка культурные смыслы.

5) Есть ли специфические проявления национальной ментальности в концептосфере и в содержании базовых концептов (любовь, дружба, долг, совесть, вина, толерантность, политкорректность и др.).

6) Как систематизировать основные понятия данной науки, т.е. создать понятийный аппарат, который не только позволил бы анализировать проблему взаимодействия языка и культуры в динамике.

Перечень задач может быть дополнен (проблемы перевода, обучения языку, составление лингвокультурных словарей и др.).

Все эти задачи рассматриваются и решаются в пространстве культурогенного текста. Культура отражается в текстах. Типы текстов неисчислимы, но есть основание выделить три типа культурогенной проявленности текстов: сакральные, задача которых ‒ передача важного для нации содержания от поколения к поколению; стандартные (например, официально-деловые тексты определённых жанров, классические научные тексты); тексты новой культуры, которые связаны с глобализацией, с развитием интернет-коммуникации, а также тексты эпохи постмодерна (интертекстуальные связи, прямое и косвенное цитирование, нарушение норм – стилистических, жанровых и других).

Культурная информация языковых знаков имеет по преимуществу имплицитный характер, она как бы скрывается за языковыми значениями. Например, русский фразеологизм выносить сор из избы имеет следующее значение, зафиксированное в словаре: «Разглашать сведения о каких-то неприятностях, касающихся узкого круга лиц», а культурная информация здесь глубоко запрятана ‒ это славянский архетип: выносить сор из избы нельзя, ибо тем самым мы ослабляем «свое» пространство, делаем его уязвимым и можем причинить вред членам своей семьи, а человеку недостойно заниматься ослаблением ближних. Поэтому маркером культурной информации при фразеологизме становится помета «неодобр.», имеющаяся в большинстве современных фразеологических словарей. Другой пример: идиома ни кола, ни двора означает: нет ни своего двора, ни хозяйства, а культурным знаком она становится, выражая следующую культурную установку: недостойно человека не иметь своего дома и имущества.

Многие вещи в жизни и поведении нации объясняются культурными факторами. Например, обязательное присутствие отчества у русского человека. Русские говорят: по имени называют, по отчеству ‒ величают. Другой вопрос, насколько этические смыслы прошлого актуальны для современного этикета, ориентированного на европейские демократические нормы общения.

Предметом лингвокультурологического исследования являются единицы языка, которые приобрели символическое, образно-метафорическое значение в национальной культуре и которые зафиксированы в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т.д. Иногда одна и та же лингвокультурологическая единица воплощается и в мифах, и в поговорках и во фразеологизмах Например, волк содержит в себе представление древних славян о грабителе, убийце; неизменность разбойничьих привычек волка нашла отражение в поговорке «Волк каждый год линяет, но обычая не меняет», а затем закрепилась во фразеологизме волчья хватка и др.

Предметом лингвокультурологии является так называемая безэквивалентная лексика (обозначения специфических для данной культуры явлений); паремиологический фонд языка; фразеологический фонд языка; эталоны, стереотипы, символы; метафоры и образы языка; стилистическое пространство языка; традиции речевого поведения; нормы речевого этикета. «Культуроносность» названных сущностей проявляется в культурогенных текстах.

Предметом лингвокультурологии являются метафоры и образы. Образ ‒ это важнейшая языковая сущность, в которой содержится основная информация о связи слова с культурой.Предметом исследования в лингвокультурологии служит также стилистический регистр языков. Например, уровень отличий между устной и письменной формами языка, объём «сниженной» лексики, формы существования понятия «стилистическая норма».

Литература к блоку «Текст»

1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. − М.: URSS, 2009. – 127 с.

2. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М.: URSS, 2009. – 136 с.

3. Левицкий Ю.А. Структура связного текста: учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2006. – 207 с.

4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ текста: учебник: практикум: Для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов. − М.: Флинта, 2009. − 495 с.

5. Синельникова Л.Н. Теория текста: аксиомы и версии // Избранные работы в 3-х томах. ‒ Т. 3. ‒ Луганск: Знание. ‒ С. 161-173 (книга есть в 325 ауд.).

6. Интерпретация текста: учебное пособие / сост. Т.Ю. Ма, Н.М. Залесова. – Благовещенск: Изд-во АмГУ, 2012. – 144 с.

7. Теория текста: учебное пособие / Ю.Н. Земская, И.Ю. Качесова, Л.M. Комиссарова, Н.В. Панченко, А.А. Чувакин. ‒ М.: Флинта; Наука, 2010. ‒132 с.

8. Бушев А.Б., Александрова С.К. Техники интерпретации текста как способности развитой языковой личности // Гуманитарный вектор. ‒ 2011. ‒ № 4 (28). ‒ С. 39-51.

9. А. В. Костин, Е. С. Антипина, О. В. Сапожникова. Лингвокультурологическая интерпретация художественного текста в иностранной аудитории // Мир русского слова. ‒ 2017. ‒№ 2. ‒ С. 79-85.

Используйте интернет-ресурсы:

http :// www . philology . ru – филологические поисковики,

http://www.philology.ru – труды по языкознанию и литературоведению.

http://gramota.ru – справочно-информационный портал о русском языке.

 


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 132; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!