Хор поет припевы, чтец читает тропари:



Припев:      Велича́й, душе́ моя́,/ от Де́вы Бо́га, пло́тию ро́ждшагося.

Тропарь:    Изря́дное тече́ние зря́ще/ волсви́ необы́чныя но́выя звезды́ новосия́ющия,/ Небеса́ просвеща́ющия, Христа́ Царя́ зна́менующия на земли́,// ро́ждшагося в Вифлее́ме на спасе́ние на́ше.

Перевод

Волхвы, видя необычайное движение / неведомой новой звезды, недавно явившейся, / блиставшей ярче светил небесных, / уразумели, что на земле родился Царь Христос / в Вифлееме для спасения нашего.

 

Припев:      Велича́й, душе́ моя́,/ от волхво́в Бо́га покланя́емаго.

Тропарь: Новорожде́нное, – волхво́м, глаго́лющим, –/ Отроча́ Царь, Его́же звезда́ яви́, где есть?/ Тому́ бо поклони́тися приидо́хом./ Яря́ся, И́род смуща́шеся,// Христа́ уби́ти богобо́рец шата́яся.

 

Припев:             Велича́й, душе́ моя́,/ Чи́стую Де́ву и Еди́ну Богоро́дицу, ро́ждшую Христа́ Царя́.

Тропарь: Испыта́ И́род вре́мя звезды́,/ ея́же вожде́нием волсви́ в Вифлее́ме покланя́хуся Христу́ с да́ры;/ е́юже, ко оте́честву наставля́еми,// лю́таго детоуби́йцу оста́виша пору́гана.

Перевод

Точно выведал Ирод время явления звезды, / под водительством которой поклоняются / в Вифлееме Христу волхвы с дарами; / ею же направляемые в свое отечество, / они жестокого детоубийцу оставили осмеянным.

 

Второ́й кано́н пра́здника, глас 1:

Хор:       Днесь Де́ва ражда́ет Влады́ку/ внутрь верте́па.

Ирмо́с:     Люби́ти у́бо нам, я́ко безбе́дное стра́хом/ удо́бее молча́ние,/ любо́вию же, Де́во,/ пе́сни тка́ти, спротяже́нно сложе́нныя, неудо́бно есть;// но и, Ма́ти, си́лу, ели́ко есть произволе́ние, даждь.

Перевод

По страху нам легче бы хранить молчание, / как дело безопасное, / по любви же, Дева, / ткать песнопения, с усердием составленные, трудно; / но Ты, Матерь, и силу подавай / по мере природного призвания.

Хор поет припевы, чтец читает тропари:

Припев:      Днесь па́стырие ви́дят Спа́са, пелена́ми обви́та/ и лежа́ща во я́слех.

Тропарь:    О́бразы несве́тлы и се́ни приведе́ны,/ о Ма́ти Чи́стая, ви́девше Сло́ва,/ но́ва я́вльшагося от врат заключе́нных,// мня́щии же и́стинную све́тлость, досто́йно Твою́ благослови́м утро́бу.

Перевод
Видев тусклые образы и тени прошедшие / Слова, новым из заключенных дверей явившегося / и свет истины почитая, о Матерь чистая, / мы чрево Твое достойно благословляем.

Припев:      Небе́сныя си́лы ро́ждшагося Спа́са Го́спода и Влады́ку/ возвеща́ют ми́ру.

Тропарь: Жела́ние получи́вше и Бо́жия прише́ствия христокра́снии лю́дие сподо́бльшеся,/ ны́не утеша́ются па́ки бытие́м:/ я́ко живоно́сну благода́ть дае́ши, Де́во Чи́стая,// поклони́тися сла́ве.

Перевод
Достигнув желаемого / и удостоившись пришествия Бога, / ныне Христолюбивый народ ожидает / возрождения, ибо оно животворно; / подай же нам благодать, Дева Пречистая, / поклониться славе небесной!

 

Катава́сия:

                Велича́й, душе́ моя́,// Честне́йшую и Сла́внейшую Го́рних во́инств, Де́ву Пречи́стую, Богоро́дицу.

                       Та́инство стра́нное ви́жу и пресла́вное:/ Не́бо – верте́п, Престо́л Херуви́мский – Де́ву,/ я́сли – вмести́лище,/ в ни́хже возлеже́ Невмести́мый – Христо́с Бог,// Его́же, воспева́юще, велича́ем.

                Днесь Де́ва ражда́ет Влады́ку// внутрь верте́па.

                  Люби́ти у́бо нам, я́ко безбе́дное стра́хом/ удо́бее молча́ние,/ любо́вию же, Де́во,/ пе́сни тка́ти, спротяже́нно сложе́нныя, неудо́бно есть;// но и, Ма́ти, си́лу, ели́ко есть произволе́ние, даждь.

 

Ектения́ ма́лая:

Свети́лен пра́здника:

Чтец:   Посети́л ны есть свыше Спас наш, Восто́к восто́ков,/ и су́щии во тьме и се́ни обрето́хом и́стину,// и́бо от Де́вы роди́ся Госпо́дь.

Перевод

Посетил нас с высоты Спаситель наш, / прежде солнца восшедшее Светило; / и мы, пребывавшие во тьме и тени обрели истину, / ибо от Девы родился Господь.

 

Хвали́тны псалмы́, глас 4:

Хор:       Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода./ Хвали́те Го́спода с небе́с,/ хвали́те Его́ в вы́шних.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

                       Хвали́те Его́ вси а́нгели Его́,/ хвали́те Его́ вся си́лы Его́.// Тебе́ подоба́ет песнь Бо́гу.

              Стихи́ры пра́здника, глас 4, самогла́сны:

На 4. Стих: Хвали́те Его́ на си́лах Его́,/ хвали́те Его́ по мно́жеству вели́чествия Его́.

Стихира:     Весели́теся, пра́веднии,/ Небеса́, ра́дуйтеся,/ взыгра́йте, го́ры, Христу́ ро́ждшуся;/ Де́ва седи́т, Херуви́мов подо́бящися,/ нося́щи в не́дрех Бо́га Сло́ва воплоще́нна;/ па́стырие рожде́нному дивя́тся;/ волсви́ Влады́це да́ры прино́сят,/ А́нгели, воспева́юще, глаго́лют:// Непостижи́ме Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод

Веселитесь праведные, небеса, радуйтесь; / играйте горы, ибо родился Христос! / Восседает Дева, Херувимам подобная, / нося на лоне Бога – Слово воплощенное. / Пастухи Рожденного славят, / волхвы Владыке дары приносят. / Ангелы возглашают хвалу: / "Непостижимый Господи, слава Тебе!"

 

Стих:     Хвали́те Его́ во гла́се тру́бнем,/ хвали́те Его́ во псалти́ри и гу́слех.

Стихира:     Богоро́дице Де́во, ро́ждшая Спа́са,/ упраздни́ла eси́ пе́рвую кля́тву Éвину,/ я́ко Ма́ти была́ eси́ благоволе́ния Óтча,/ нося́щи в не́дрех Бо́жие Сло́во воплоще́нное./ Не терпи́т та́йна испыта́ния./ Ве́рою eди́ною Сию́ вси сла́вим,/ зову́ще с Тобо́ю и глаго́люще:// Неизрече́нне Го́споди, сла́ва Тебе́.

Перевод

Богородица-Дева, родившая Спасителя, / Ты древнее проклятие Евы упразднила, / ибо стала Матерью по благоволению Отца, / нося в лоне Бога – Слово воплощенное. / Невозможно это таинство исследовать, / только верою его все мы славим, / восклицая с Тобою и возглашая: / "Неизъяснимый Господи, слава Тебе!"

На 2. Стих: Хвали́те Его́ в тимпа́не и ли́це,/ хвали́те Его́ во стру́нах и орга́не.

Стихира:     Прииди́те, воспои́м Ма́терь Спа́сову,/ по Рождестве́ па́ки я́вльшуюся Де́ву:/ ра́дуйся, гра́де одушевле́нный Царя́ и Бо́га,/ в не́мже Христо́с пожи́в, спасе́ние соде́ла./ С Гаврии́лом воспое́м,/ с па́стырьми просла́вим, зову́ще:// Богоро́дице, моли́ из Тебе́ Воплоще́ннаго спасти́ся нам.

Перевод

Придите, воспоем Матерь Спасителя, / после рождения Его по-прежнему оставшуюся Девой: / "Радуйся, Град одушевленный Царя и Бога, – / Христос, в Него вселившись, совершил спасение" / С Гавриилом воспеваем Тебя, / с пастухами славим, восклицая: / "Богородица, ходатайствуй пред Воплотившимся из Тебя / о нашем спасении!"

 

 

Стих:        Хвали́те Его́ в кимва́лех доброгла́сных, хвали́те Его́ в кимва́лех восклица́ния./ Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода.

Стихира:  Отец благоизво́ли,/ Сло́во плоть бысть,/ и Де́ва роди́ Бо́га вочелове́чшася;/ звезда́ возвеща́ет, волсви́ покланя́ются,// па́стырие чудя́тся, и тварь ра́дуется.

Перевод

Отец благоволил – / Слово стало плотию, / и Дева родила Бога вочеловечившегося. / Звезда возвещает, волхвы поклоняются, / пастухи удивляются и все творение радуется.

 

                       Глас 6:

                Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

           Егда́ вре́мя éже на зе́млю прише́ствия Твоего́/ пе́рвое написа́ние вселе́нней бысть,/ тогда́ восхоте́л eси́ челове́ков написа́ти имена́,/ ве́рующих Рождеству́ Твоему́./ Сего́ ра́ди таково́е повеле́ние от ке́саря возгласи́ся,/ ве́чнаго бо Твоего́ Ца́рствия безнача́льное/ Рождество́м Твои́м обнови́ся./ Тем Тебе́ прино́сим и мы па́че име́ннаго данносло́вия/ правосла́внаго бога́тства Богосло́вия,// я́ко Бо́гу и Спа́су душ на́ших.

Перевод

Когда настало время на землю Твоего пришествия, / первая перепись вселенной совершилась; / тогда Ты намеревался записать и имена людей, / верующих рождеству Твоему. / Потому такой указ был Кесарем провозглашен: / ведь безначальное, вечное Твое Царство обновилось. / Вот почему и мы сверх дани вещественной приносим Тебе / православного богословия богатство, / как Богу и Спасителю душ наших.

                  Глас 2:


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 48; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!