Пока Земля и олицетворение религии беседовали, берегов реки Сарасвати, текущей на восток, достиг святой царь Парикшит.



 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как Парикшит встретил век Кали».

 

 

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. Наказание и помилование Кали

 

 

ТЕКСТ 1

 

сута увача

татра го-митхунам раджа

ханйаманам анатхават

данда-хастам ча вришалам

дадрише нрипа-ланчханам

 

сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; татра — вслед за тем; гомитхунам — корову и быка; раджа — царь; ханйаманам — избивал; анатха-ват — как будто лишившихся хозяина; данда-хастам — с дубинкой в руке; ча — и; вришалам — низкорожденный шудра; дадрише — увидел; нрипа — царем; ланчханам — одетого.

Сута Госвами сказал: Достигнув того места, Махараджа Парикшит увидел, что шудра низкой касты, одетый как царь, бьет корову и быка дубинкой, как будто у них нет хозяина.

КОММЕНТАРИЙ: Основной признак века Кали состоит в том, что шудры низкой касты, то есть люди, у которых нет ни брахманической культуры и ни духовного посвящения, будут рядиться в одежды правителей и царей, а главным занятием таких правителей, не являющихся кшатриями, станет убийство невинных животных, особенно коров и быков, лишившихся защиты своих хозяев, истинных вайшьев, представителей торгового сословия. В «Бхагавад-гите» (18.44) говорится, что назначение вайшьи — заниматься земледелием, охраной коров и торговлей. В век Кали опустившиеся вайшьи, торговые люди, занимаются поставкой коров на бойни. Кшатрии призваны защищать жителей страны, а вайшьи — защищать коров и быков и использовать их для производства зерна и молока. Назначение коровы — давать молоко, а быка — помогать выращивать злаки. Но в век Кали люди класса шудр занимают правительственные посты, а коров и быков, наших матерей и отцов, лишенных защиты вайшьев, поставляют на бойни, организованные правителями-шудрами.

 

 

ТЕКСТ 2

 

вришам мринала-дхавалам

механтам ива бибхйатам

вепаманам падаикена

сидантам шудра-тадитам

 

вришам — бык; мринала-дхавалам — белый, точно белый лотос; механтам — мочился; ива — как если бы; бибхйатам — был перепуган; вепаманам — дрожа; пада экена — стоя всего на одной ноге; сидантам — запуганный; шудра-тадитам — избиваемый шудрой.

Бык был белым, как белый лотос. Шудра, избивавший его, вселял в него ужас, и бык был так напуган, что стоял на одной ноге, дрожа и испуская мочу.

КОММЕНТАРИЙ: Следующий признак века Кали в том, что безупречно чистые, подобные белому лотосу, принципы религии подвергнутся нападкам шудр, некультурных людей этого века. Они могут быть потомками брахманов или кшатриев, но в век Кали из-за недостатка образования и ведической культуры, такие люди, подобные шудрам, станут попирать религиозные принципы и мучить религиозных людей. Они провозгласят, что сами не придерживаются никаких религиозных принципов, и множество «измов» и культов появятся только для того, чтобы убить безупречно чистого быка религии. Государство будет провозглашено светским, то есть не основанным ни на каких определенных религиозных принципах, и в результате все станут безразличны к ним. Люди будут поступать, как им заблагорассудится — без почтения к садху, шастрам и гуру. То, что бык стоит на одной ноге, указывает на постепенное исчезновение религиозных принципов, но даже частичное соблюдение этих принципов будет сопряжено с таким количеством препятствий, что будет казаться, что они шатаются и могут рухнуть в любой момент.

 

 

ТЕКСТ 3

 

гам ча дхарма-дугхам динам

бхришам шудра-падахатам

виватсам ашру-ваданам

кшамам йавасам иччхатим

 

гам — корова; ча — и; дхарма-дугхам — полезная тем, что от нее можно получать религиозность; динам — ныне отощавшая; бхришам — ей причинял страдания; шудра — низшей касты; пада-ахатам — бивший по ногам; виватсам — без теленка; ашру-ваданам — со слезами на глазах; кшамам — очень слабая; йавасам — травы; иччхатим — как будто желающая поесть немного травы.

Хотя корова приносит пользу, потому что может дать основы религии, ее сделали несчастной и лишили теленка. Шудра бил ее по ногам. В глазах у нее стояли слезы. Она была измучена, слаба, и очень хотела поесть хоть немного травы в поле.

КОММЕНТАРИЙ: Следующий признак века Кали — бедственное положение коров. Доение коровы означает получение основ религии в жидком виде. Великие риши и муни в прежние времена жили на одном молоке. Шрила Шукадева Госвами приходил к домохозяину, когда тот доил корову, и просто брал немного молока для своего пропитания. Даже пятьдесят лет тому назад никто не отказывал садху в одном-двух литрах молока, и каждый домохозяин раздавал молоко как воду. Обязанность каждого домохозяина — последователя санатана-дхармы, или ведических принципов, — содержать в своем домашнем хозяйстве коров и быков, и не только ради получения молока, но и во имя соблюдения принципов религии. Последователи санатана-дхармы в соответствии с принципами религии поклоняются коровам и почитают брахманов. Молоко коровы необходимо для жертвенного огня, а совершая жертвоприношения, домохозяин может стать счастливым. Теленок не только радует глаз, но и доставляет такое удовольствие корове, что она дает молока столько, сколько может. Но в Кали-югу телят разлучают с коровами как можно раньше, преследуя цели, о которых не стоит даже упоминать на страницах «Шримад-Бхагаватам». Корова стоит со слезами на глазах, шудра-дояр выдаивает ее искусственными методами, а когда молоко кончается, ее отправляют на бойню. Такие греховные действия — причина всех несчастий в современном обществе. Люди не ведают, что творят во имя экономического развития. Под влиянием Кали они будут оставаться во тьме невежества. Вместо того, чтобы стараться установить мир и достичь процветания, они должны сделать счастливыми всех коров и быков. Глупые люди не понимают, как можно заслужить счастье, сделав счастливыми коров и быков, но это закон природы. В этом стоит положиться на авторитет «Шримад-Бхагаватам», усвоив эти правила ради всеобщего счастья.

 

 

ТЕКСТ 4

 

папраччха ратхам арудхах

картасвара-париччхадам

мегха-гамбхирайа вача

самаропита-кармуках

 

папраччха — спросил; ратхам — колеснице; арудхах — восседая на; картасвара — золотой; париччхадам — с чеканкой; мегха — тучи; гамбхирайа — исходящий; вача — звук; самаропита — хорошо вооруженный; кармуках — луком и стрелами.

Махараджа Парикшит, вооруженный луком и стрелами, сидя в кованой золотом колеснице, обратился к нему [шудре] громовым голосом.

КОММЕНТАРИЙ: Вызов представителям века Кали может бросить глава правительства или облеченный властью царь, подобный Махарадже Парикшиту, который был хорошо вооружен и мог покарать злодеев. Только так можно противодействовать влиянию века деградации. Но в отсутствие такого сильного главы исполнительной власти спокойствие постоянно нарушается. Выборный марионеточный глава правительства, представитель деградировавших людей, не идет ни в какое сравнение с могучими царями вроде Махараджи Парикшита. В расчет принимается не царская одежда и царский титул, а только поступки.

 

 

ТЕКСТ 5

 

кас твам мач-чхаране локе

балад дхамсй абалан бали

нара-дево 'си вешена

натават кармана 'двиджах

 

ках — кто; твам — ты; мат — моим; шаране — под покровительством; локе — в этом мире; балат — силой; хамси — убивающий; абалан — беспомощных; бали — хотя полных сил; нара-девах — человекобогом; аси — представляющийся; вешена — одеждой; ната-ват — подобно актеру; кармана — по делам; адви-джах — тот, кто по уровню культуры не относится к дваждырожденным.

Эй, кто ты? Ты кажешься сильным и все же осмеливаешься убивать беспомощных, находящихся под моей защитой. Облачившись в эти одежды, ты выдаешь себя за богочеловека [царя], но дела твои противоречат принципам дваждырожденных кшатриев.

КОММЕНТАРИЙ: Брахманов, кшатриев и вайшьев называют дваждырожденными, потому что люди, принадлежащие к высшим классам, один раз рождаются от отца и матери, а второй раз — когда духовно омолаживаются, получая знания и духовное посвящение у истинного ачарьи, духовного учителя. Таким образом, кшатрий — тоже дваждырожденный, как и брахман, и его долг — защищать беспомощных. Царь-кшатрий считается представителем Бога, призванным защищать беспомощных и наказывать злодеев. И всякий раз, когда правители уклоняются от исполнения своего элементарного долга, Господь воплощается, чтобы восстановить принципы праведного правления. В этот век Кали несчастных беззащитных животных, особенно коров, которым правители должны обеспечивать всестороннюю защиту, без ограничений убивают. Таким образом, главы государств, которые сквозь пальцы смотрят на все это, являются представителями Бога лишь по названию. Такие влиятельные правители властвуют над несчастными гражданами только благодаря занимаемому положению или соответствующей одежде, но на самом деле они недостойные, низкие люди, лишенные добродетелей, присущих дваждырожденным. Нельзя ждать справедливости или беспристрастия от однорожденного (духовно неразвитого) выходца из низшего сословия. Поэтому в век Кали из-за плохого управления государством все несчастны. Современное человеческое общество не получает второго рождения в духовной культуре. Следовательно, народное правительство, не состоящее из дваждырожденных, — это и есть правительство Кали, делающее всех людей несчастными.

 

 

ТЕКСТ 6

 

йас твам кришне гате дурам

саха-гандива-дханвана

шочйо 'сй ашочйан рахаси

прахаран вадхам архаси

 

йах — в связи с тем, что; твам — негодяй; кришне — Господь Кришна; гате — скрылся; дурам — из виду; саха — вместе с; гандива — лук Гандива; дханвана — носящим его (Арджуной); шочйах — преступником; аси — ты считаешься; ашочйан — невинных; рахаси — в уединенном месте; прахаран — избивающий; вадхам — чтобы тебя убили; архаси — заслуживаешь.

Негодяй, не потому ли ты осмелился бить невинную корову, что поблизости нет Господа Кришны и Арджуны, носителя лука Гандивы? Раз ты избиваешь невинных в укромном месте, ты преступник и потому заслуживаешь смерти.

КОММЕНТАРИЙ: В цивилизации, в которой существование Бога открыто отрицается и нет таких воинов-преданных, как Арджуна, сообщники века Кали, пользуясь тем, что в государстве царит беззаконие, организованно убивают на бойнях животных, в частности коров. Такие убийцы должны быть осуждены на смерть по приказу праведного царя, подобного Махарадже Парикшиту. С точки зрения праведного царя, преступник, который тайно убивает животное, заслуживает смертной казни наравне с тем, кто тайно убивает невинного младенца.

 

 

ТЕКСТ 7

 

твам ва мринала-дхавалах

падаир нйунах пада чаран

вриша-рупена ким кашчид

дево нах парикхедайан

 

твам — ты; ва — либо; мринала-дхавалах — белый, как лотос; падаих — трех ног; нйунах — лишившийся; пада — на одной ноге; чаран — передвигающийся; вриша — бык; рупена — в форме; ким — либо; кашчит — некий; девах — полубог; нах — нас; парикхедайан — огорчающий.

Затем он [Махараджа Парикшит] спросил быка: Кто ты? Бык ли ты, белый, как белый лотос, или же полубог? Ты потерял три ноги и теперь передвигаешься только на одной. Может быть, ты — полубог в образе быка, причиняющий нам горе?

КОММЕНТАРИЙ: По крайней мере до времени правления Махараджи Парикшита, никто не мог вообразить такого жалкого положения коров и быков. Поэтому Махараджа Парикшит был изумлен, увидев эту ужасную сцену. Он спросил, не был ли бык полубогом, принявшим такой жалкий облик, чтобы показать будущее коровы и быка.

 

 

ТЕКСТ 8

 

на джату кауравендранам

дорданда-парирамбхите

бху-тале 'нупатантй асмин

вина те пранинам шучах

 

на — ни; джату — в какое время; каурава-индранам — царей династии Куру; дорданда — силой рук; парирамбхите — защищенные; бху-тале — на поверхности Земли; анупатанти — горюющих; асмин — до сих пор; вина — кроме; те — тебя; пранинам — живых существ; шучах — слезы на глазах.

В царстве, надежно защищенном руками царей династии Куру, я впервые вижу тебя горюющим, со слезами на глазах. До сих пор на Земле никто и никогда не лил слез из-за нерадивости царей.

КОММЕНТАРИЙ: Защищать жизнь людей и животных — первая и важнейшая обязанность правительства. Оно должно следовать этому принципу, ни для кого не делая исключений. Тем, у кого сердце чисто, нестерпимо больно видеть, как в этот век Кали государство организованно убивает животных. Махараджа Парикшит огорчился, увидев слезы в глазах быка, и был потрясен, наблюдая в своем добродетельном государстве такое неслыханное злодейство. Жизнь людей и животных в то время находилась под одинаковой защитой. Так и должно быть в царстве Бога.

 

 

ТЕКСТ 9

 

ма саурабхейатра шучо

вйету те вришалад бхайам

ма родир амба бхадрам те

кхаланам майи шастари

 

ма — не; саурабхейа — о сын Сурабхи; атра — в моем царстве; шучах — сетования; вйету — да будет; те — твоих; вришалат — шудрой; бхайам — причина страха; ма — не; родих — плачь; амба — мать-корова; бхадрам — все блага; те — тебе; кхаланам — злобных; майи — пока я жив; шастари — правитель или усмиритель.

О сын Сурабхи, тебе не о чем больше горевать. Не нужно бояться этого низкого шудры. О мать корова, пока я живу, правлю и усмиряю всех злокозненных людей, у тебя нет причин для слез. Все у тебя будет хорошо.

КОММЕНТАРИЙ: Защитить быков, коров и всех остальных животных можно только в том случае, если государством руководит правитель, подобный Махарадже Парикшиту. Махараджа Парикшит обращался к корове как к матери, потому что был дваждырожденным царем-кшатрием, обладавшим высокой культурой. Сурабхи — это коровы, обитающие на духовных планетах и находящиеся под особым покровительством Самого Господа Шри Кришны. Как люди созданы по образу и подобию Верховного Господа, так и коровы созданы по образу и подобию коров сурабхи духовного царства. В материальном мире человеческое общество всячески защищает человека, но в нем не существует закона, защищающего потомков сурабхи, которые способны полностью обеспечить людей всем необходимым, снабжая их чудесной пищей — молоком. Но Махараджа Парикшит и Пандавы полностью сознавали значение коровы и быка и готовы были строго, вплоть до лишения жизни, наказать убийцу коровы. Несколько раз организовывались кампании в защиту коров, но в отсутствие благочестивых правителей и соответствующих законов корова и бык остаются незащищенными. Человеческое общество должно осознать значение коровы и быка и всячески защищать этих особых животных, следуя примеру Махараджи Парикшита. Если мы будем покровительствовать коровам и брахманической культуре, Господь, который очень милостив к коровам и брахманам (го-брахмана-хитайа), будет доволен нами и дарует нам истинный мир.

 

 

ТЕКСТЫ 10-11

 

йасйа раштре праджах сарвас

трасйанте садхвй асадхубхих

тасйа маттасйа нашйанти

киртир айур бхаго гатих

эша раджнам паро дхармо

хй артанам арти-ниграхах

ата энам вадхишйами

бхута-друхам асаттамам

 

йасйа — тот, в чьей; раштре — стране; праджах — живые существа; сарвах — все до одного; трасйанте — запуганы; садхви — о целомудренная; асадхубхих — негодяями; тасйа — его; маттасйа — находящегося в иллюзии; нашйанти — пропадают; киртих — слава; айух — продолжительность жизни; бхагах — удача; гатих — хорошее рождение; эшах — их; раджнам — царей; парах — главное; дхармах — дело; хи — несомненно; артанам — страдающих; арти — страдания; ниграхах — облегчающий; атах — потому; энам — этого человека; вадхишйами — я убью; бхута-друхам — восстающего на других живых существ; асат-тамам — самого подлого.

О целомудренная! Царь лишается своей репутации, продолжительность его жизни сокращается, и в следующей жизни он не получает хорошего тела, если негодяи в его царстве держат в страхе живых существ. Несомненно, первейший долг царя — облегчить страдания страждущих. Поэтому я должен убить этого подлейшего из людей за его жестокость к другим живым существам.

КОММЕНТАРИЙ: Когда деревню или город беспокоят дикие звери, полиция или кто-нибудь другой принимают меры, чтобы уничтожить их. Подобным же образом, в обязанности правительства входит немедленное уничтожение всех антиобщественных элементов, в частности воров, бандитов и убийц. Такого же наказания заслуживают и те, кто убивает животных, так как животные в стране также являются праджами. Слово праджа означает «тот, кто родился в этой стране», а сюда входят и люди, и животные. Важнейшее право каждого живого существа, родившегося в стране, — это право на жизнь под защитой царя. Животные, обитающие в джунглях — тоже подданные царя и имеют право на жизнь, не говоря уже о таких домашних животных, как коровы и быки.

Тот, кто терроризирует другие живые существа, — гнусный негодяй, и царь должен немедленно уничтожить такого нарушителя спокойствия. Подобно тому, как убивают дикого зверя, нарушающего спокойствие, любого человека, без необходимости убивающего лесных и других животных или мучающего их, необходимо немедленно наказать. По закону Верховного Господа все живые существа, какую бы форму тела они ни имели, являются сыновьями Господа, и никто не вправе убивать животное, если это противоречит законам природы. Тигр может убить низшее животное для пропитания, но человеку это запрещено. Такова воля Бога, установившего закон, по которому одно живое существо поддерживает свою жизнь, поедая другое. Поэтому вегетарианцы тоже живут, поедая другие живые существа. Итак, закон гласит: нужно жить, поедая только те живые существа, которые предназначены для этого в соответствии с волей Бога. Согласно «Ишопанишад», в жизни нужно руководствоваться указаниями Господа, а не поступать, как вздумается. Человек может прокормиться разнообразными зерновыми, фруктами и молоком, выделенными ему Богом, и, за исключением особых случаев, в животной пище нет никакой необходимости.

Пребывающий в иллюзии царь или глава исполнительной власти, даже если иногда его объявляют великим философом или ученым, позволяет организовывать в государстве скотобойни, не ведая о том, что истязание бедных животных прокладывает таким неразумным царям или главам правительств дорогу в ад. Глава правительства должен всегда охранять безопасность праджей — людей и животных — и выяснять, не издевается ли одно живое существо над другими. Живое существо, досаждающее другим, должно быть немедленно схвачено и предано смерти, как это продемонстрировал Махараджа Парикшит.

Народное правительство, то есть правительство, состоящее из народа, не должно допускать убийства ни в чем не повинных животных по прихоти глупых правительственных чиновников. Они должны знать законы Бога, которые содержатся в богооткровенных писаниях. Махараджа Парикшит говорит здесь, что по законам Бога безответственный царь или правитель рискует своим добрым именем, долголетием, могуществом, силой и, наконец, своим продвижением к лучшей жизни и спасением после смерти. Такие глупые люди даже не верят в существование следующей жизни.

Сейчас, когда мы пишем комментарий к этому стиху, у нас перед глазами лежит заявление видного современного политика, недавно умершего и оставившего завещание, обнаруживающее его незнание законов Бога, о которых говорил царь Парикшит. Законы Бога были настолько незнакомы этому политику, что он написал: «Я не верю ни в какие подобные обряды, и подчиниться им, даже формально, было бы лицемерием и попыткой обмануть себя и других… Я не питаю никаких религиозных чувств на этот счет».

Сравнив это утверждение видного современного политика со словами Махараджи Парикшита, мы увидим, какая между ними пропасть. Махараджа Парикшит был благочестив и во всем следовал заповедям писаний, а современный политик руководствуется собственным мнением и убеждениями. В конце концов, любой великий человек в материальном мире является обусловленной душой. Он связан по рукам и ногам путами материальной природы, но несмо тря на это, глупая обусловленная душа считает, что может поступать по собственной прихоти. Итак, из этого следует, что во времена Махараджи Парикшита люди были счастливы, а животным оказывалась необходимая защита, поскольку во главе правительства стоял человек, которому были известны законы Бога и который не поступал по собственной прихоти. Глупые неверующие создания пытаются опровергнуть существование Бога и объявляют себя непричастными ни к какой религии, расплачиваясь за свою глупость драгоценной человеческой жизнью. Человеческая жизнь специально предназначена для постижения науки о Боге, но невежественные создания, особенно в век Кали, вместо научного познания Бога ведут пропаганду против религии и существования Бога, хотя сами вечно связаны законами Бога, проявляющимися в рождении, смерти, старости и болезнях.

 

 

ТЕКСТ 12

 

ко 'вришчат тава падамс трин

саурабхейа чатуш-пада

ма бхувамс твадриша раштре

раджнам кришнанувартинам

 

ках — кто тот; авришчат — отрубил; тава — тебе; падан — ноги; трин — три; саурабхейа — о сын Сурабхи; чатух-пада — ты четвероног; ма — никогда; бхуван — не случается; твадришах — как с тобой; раштре — в государстве; раджнам — царей; кришна-анувартинам — следующих своду законов Кришны, Верховной Личности Бога.

Он [Махараджа Парикшит] снова и снова обращался к быку, спрашивая его: О сын сурабхи, кто отрубил тебе три ноги? В стране царей, послушных законам Верховной Личности Бога, Кришны, нет никого, кто был бы так же несчастен.

КОММЕНТАРИЙ: Цари или главы исполнительной власти всех государств должны знать законы Господа Кришны (главным образом «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам») и действовать в соответствии с ними, чтобы исполнить миссию человеческой жизни, то есть избавиться от всех страданий материального существования. Тот, кому известны законы Господа Кришны, может без труда достичь этой цели. Законы Бога кратко изложены в «Бхагавад-гите», а в «Шримад-Бхагаватам» они разъясняются более подробно.

В государстве, где следуют законам Кришны, нет несчастных. Первым признаком того, что этим принципам не следуют, является отсутствие трех ног у олицетворения религии, и от этого проистекают все несчастья. Когда Кришна присутствовал Сам здесь лично, Его законы выполнялись безоговорочно, а в Его отсутствие эти законы представлены на страницах «Шримад-Бхагаватам», чтобы указывать путь слепцам, которым выпало стоять у кормила государства.

 

 

ТЕКСТ 13

 

акхйахи вриша бхадрам вах

садхунам акритагасам

атма-ваирупйа-картарам

партханам кирти-душанам

 

акхйахи — дай мне знать; вриша — о бык; бхадрам — благо; вах — ибо ты; садхунам — из чистых; акрита-агасам — из беспорочных; атма-ваирупйа — увечье; картарам — нанесший; партханам — сынов Притхи; кирти-душанам — пятнающий репутацию.


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 113; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!