Перевод с ведического Т.Я. Елизаренковой 2 страница



3 Для вас, о богатые наградами,
Появились восхваления.
Как посланник, я хочу продумать (свою) речь.

4 Очень приятных, очень радующих,
Очень богатых добром Ашвинов
Я хочу восхвалить, - (мы) Канвы, - для нашей поддержки,

5 Самых щедрых, лучше всех добывающих награду,
Дающих подкрепление повелителей красоты,
Приходящих в дом почитателя.

6 Почитателю, к кому боги милостивы,
(Дайте) прекрасную силу прозрения, непреходящую!
Жиром окропите (нам) пастбище!

7 Мчитесь стремглав на наше восхваление,
Быстро - на стремительных соколах,
На конях, о Ашвины,

8 На которых вы облетаете
Три дали, все светлые пространства
Неба, три ночи.

9 А также (даруйте) нам подкрепления, приносящие коров,
А также добычу, о знающие (урочный) час!
Откройте пути для захвата добычи!

10 Привезите нам, о Ашвины, богатство
Из коров, из прекрасных мужей,
Прекрасных колесниц, подкрепления из коней!

11 Усиливаясь, о повелители красоты,
О чудесные (боги), едущие по золотой колее,
Пейте сладость сомы!

12 Нам, о богатые наградами,
И (нашим) щедрым покровителям,
Даруйте широкую защиту, безобманную!

13 Примите милостиво молитву людей!
Быстро приезжайте!
Не попадите к другим!

14 Испейте, вы, о Ашвины, этого
Милого пьянящего напитка,
Пожертвованной (вам) сладости, о возбуждающие вдохновение!

15 Нам привезите богатство
Сотенное, тысячное,
Обильное скотом, всех насыщающее!

16 Хотя во многих местах вас, о два мужа,
Призывают мудрые, состязаясь
С (другими) устроителями обряда, (к нам) приезжайте!

17 Люди, разложившие жертвенную солому,
Совершающие возлияния, приготовившие (жертву),
Зовут вас, о Ашвины.

18 Это наше восхваление сегодня
Пусть притягивает вас больше всех,
Пусть будет самым близким для вас, о Ашвины!

19 Тот (кожаный) мешок с медом, который вы
Погрузили, (вылейте его) в колею колесницы!
Пейте оттуда, о Ашвины!

20 В нем, о богатые наградами, привезите нам
Благополучие для скота, потомства, быка
(И) жирные подкрепления!

21 И также откройте нам,
Словно врата, небесные подкрепления
И реки, о знающие (урочный) час!

22 Когда сын Тугры почтил вас,
Брошенный в море, о два мужа,
Чтобы ваша колесница прилетела на птицах?

23 Вы, Насатьи, Канве,
Ослепленному в застенке,
Постоянно оказываете услуги.

24 Приезжайте с этими услугами,
Новыми, достойными прекрасной хвалы,
Когда я зову вас, о хозяева огромного богатства!

25 Именно так, как вы помогали Канве,
Приямедхе, Упастуте,
Атри, Шинджаре, о Ашвины,

26 А также Аншу с решающей ставкой,
Агастье с коровами,
Как (вы помогли) Собхари с наградами,

27 Вот столько, о хозяева огромного богатства,
Или (даже) больше этого
Воспеватели просят у вас милости.

28 Взойдите же на колесницу
С золотым сиденьем,
С золотыми поводьями, о Ашвины!

29 Золотые у вас поручни,
Оглобли, ось золотая,
Оба колеса золотые.

30 На ней, о богатые наградами,
Приезжайте даже издалека
На это прекрасное восхваление мое!

31 Привозите издалека
Многие принадлежащие дасам
Подкрепления, вкушая (их), о бессмертные!

32 Приезжайте к нам с великолепием,
Со славой, с богатством, о Ашвины,
О многосвершающие Насатьи!

33 Сюда пусть привезут вас
Пятнистые крылатые птицы,
К прекрасно жертвующему народу!

34 Напев следует за вашей колесницей,
Которая едет с подкреплением.
Колесо (у нее) не движется рывками.

35 (Приезжайте) на золотой колеснице
С быстрокопытными конями,
О Насатьи, возбуждающие силу прозрения!

36 Вы даже бодрствующего дикого зверя
Делаете приятным, о хозяева огромного богатства,
Наполните подкреплением наше богатство!

37 Вы должны узнать от меня,
О Ашвины, о новых награждениях,
Как Кашу, сын Чеди, подарил сто верблюдов,
Десять тысяч коров.

38 Кто мне даровал десять
Выглядящих как золото (украшений) царя -
Под ногами у (этого) сына Чеди народы,
Люди вокруг (него) - дубильщики кожи!

39 Никто не должен идти тем путем,
По которому идут эти (люди) Чеди.
Никакой другой покровитель не возомнит себя
Человеком, дающим больше.

VIII, 6. К Индре

1 Индра, который велик благодаря силе,
Словно грозовая туча, несущая дождь,
Возрос от восхвалений Ватсы,

2 Когда переправляя дитя закона,
Приносят (жертву) вдохновенные
Возницы на повозке закона.

3 Когда Канвы (своими) восхвалениями
Сделали Индру тем, кто приводит жертву к цели,
Они обращаются к родному оружию.

4 Перед его яростью склоняются вместе
Племена, все народы,
Как реки перед морем.

5 Эта сила его возбудилась,
Когда Индра скатал обе
Половины вселенной, словно шкуру.

6 Даже у буйного Вритры
Он проломил голову
Мужественной ваджрой с сотней сочленений.

7 Мы громко приветствуем (тебя) этими (молитвами).
Молитвы - впереди вдохновенных (певцов),
Словно пламя Агни, словно выстрел.

8 Когда сами по себе запылают
Поэтические мысли, пребывавшие в тайне,
Канвы (пылают) потоком истины.

9 Мы хотим, о Индра, добиться этого
Богатства из коров (и) из коней,
До(биться) священного слова, чтобы прежде всего обдумать!

10 Ведь я от отца получил
Дар прозрения истины.
Я (воз)родился, словно солнце.

11 Я древним произведением
Украшаю (свои) песни в духе Канвов,
Силой которого Индра обрел мужество.

12 Кто тебя, Индра, не восхвалял,
И какие риши (тебя) восхваляли...
Только от моей (песни) расти, прекрасно восхваленный!

13 Когда загрохотал его гнев,
Он разломал Вритру по суставам
(И) погнал воды течь к морю.

14 По Шушне Индра дал
Крепкой ваджрой, по дасью -
Ведь ты слывешь грозным быком.

15 Ни небеса не охватят Индру
С (его) силой, ни воздушные пространства -
Носителя дубины, ни земли.

16 Кто тебе, Индра, запрудил,
Разлегшись, великие воды,
Того ты придавил копытами (коней).

17 Кто эти две великие половины вселенной
Вместе охватил собой,
Того Индра погрузил во мрак.

18 Какие яти, о Индра,
И какие бхригу прославляли тебя -
Только мой зов услышь, о грозный!

19 Эти пестрые коровы, о Индра,
Доятся для тебя жиром, молоком;
Тем (молоком) закона, (они) набухшие (от него);

20 (Те,) о Индра, родительницы, которые тебя
Сделали (своим) зародышем с помощью рта,
Как (небесная) опора (охватила) кругом солнце.

21 Это тебя, о повелитель силы,
Канвы возрастили гимном,
Тебя - выжатые капли сомы.

22 Это только под твоим водительством
(И при твоих) прославлениях, о хозяин давильных камней,
Бывает успешное жертвоприношение.

23 Проломи для нас великое подкрепление,
Как крепость, полную коров,
А также потомство из прекрасных сыновей,

24 А также то обладание быстрыми конями,
Которое, о Индра, у племен,
Происходящих от Нахуши, сверкает впереди!

25 Ты расширил, как загон (для скота),
(Свет) солнца, чтоб он был близко виден,
Когда, о Индра, ты хочешь стать милостивым к нам.

26 Если, действительно, ты силен,
О Индра, (и) правишь (всеми) народами,
Великий, безграничный в (своей) силе,

27 (То) тебя такого племена, приносящие жертвы,
Призывают на помощь
Соками сомы, (тебя,) чей путь широк.

28 На склоне гор
И при слиянии рек
Родился под молитву вдохновенный (поэт)

29 Он внимательно смотрит вниз
На море с этой высоты,
Откуда, возбуждаясь, он трогается.

30 И тут они видят утренний свет
Древнего семени,
Что зажигается по ту сторону неба.

31 Все Канвы, о Индра, усиливают
Твою волю, мужество,
А также бычью силу, о самый могучий!

32 Этой моей прекрасной хвалой, о Индра,
Наслаждайся! Помоги мне хорошенько
И сделай сильной (мою) молитву!

33 И мы, вдохновенные, благочестиво
Для тебя, о подкрепленный громовержец,
Придали форму (молитве) - чтобы жить!

34 Канвы громко приветствовали (Индру),
Как воды, стекающие с отлогого склона;
К Индре (стремится) молитва, желающая понравиться.

35 Гимны усилили Индру,
Словно реки - море,
Того, чья ярость неодолима, нестареющего.

36 Приезжай к нам издалека
На двух любимых буланых конях!
Пей, Индра, этого выжатого сому!

37 Это тебя, о лучше всех убивающий врагов,
Призывают люди, расстелившие жертвенную солому,
Для завоевания награды.

38 За тобой (следуют) обе половины вселенной,
Как колесо (солнца) катится за Эташей,
За (тобой) - выжатые соки сомы.

39 Опьяняйся хорошенько в Сварнаре,
А также, о Индра, в Шарьянавате!
Опьяняйся молитвой Вивасвата!

40 Доросший до неба
Бык-громовержец громко заревел,
Убийца Вритры, лучше всех пьющий сому.

41 Ведь ты перворожденный риши,
Благодаря силе правящий один.
О Индра, ты сгребаешь (для нас) добро.

42 К нашим выжатым сокам,
На (жертвенный) пир пусть привезет тебя
Сотня прямоспинньгх буланых коней!

43 Это прежнее прекрасное произведение,
Пропитанное мёдом (и) жиром,
Канвы усилили (своим) гимном.

44 Только Индру из самых великих (богов)
На жертвенной трапезе пусть выбирает смертный,
Индру для помощи - тот, кто хочет получить!

45 Пусть привезет тебя в наши края,
О многовосхваленный, пара буланых коней,
Восхваленных людьми Приямедха - для питья сомы!

46 Сотню я взял у Тириндиры,
Тысячу у Паршу
Как почетные дары потомков Яду.

47 Триста скаковых коней,
Десять тысяч коров
Дали Паджре Саману.

48 (Тот) выдающийся достиг неба,
Кто дал мне (горбатых) буйволов, запрягаемых четверкой,
(Он, покрывающий) славой род Яду.

VIII, 7. К Марутам

1 Когда, о Маруты, вдохновенный (поэт) излил
Для вас усладу в виде триштубха,
Вы красуетесь в горах.

2 Когда же, в самом деле, о играющие силой,
Вы задумали поход, о прекрасные,
(То) горы склонились (перед вами).

3 Они взмывают на ветрах,
Ревущие сыновья Пришни.
Они доят набухшую жертвенную усладу.

4 Маруты сеют туман,
Они сотрясают горы,
Когда отправляются в поход на ветрах,

5 Когда горы отступают перед вашим походом,
Реки - перед (вашим) разливом,
Перед великим неистовством.

6 Это вас мы призываем на помощь ночью,
Вас - среди дня,
Вас - когда начинается обряд.

7 Те алого цвета (боги)
Яркие, взмывают ввысь во время походов,
Ревя над вершиной неба.

8 Мощно отпускают они повод,
Чтобы солнце двигалось по (своему) пути,
С лучами (солнца) они рассеялись.

9 Эту мою хвалебную песнь, о Маруты,
Это восхваление, о повелители Рибху,
Этот мой зов примите благосклонно!

10 Три озера сладости
(Эти) Пришни дали надоить из себя для громовержца,
Источник (и) бочку, полную воды.

11 О Маруты, когда только с неба
Мы зовем вас, прося о милости,
Сразу же приезжайте к нам!

12 Ведь вы же бываете с прекрасными дарами,
О Рудры, повелителями в доме
И прозорливыми в опьянении.

13 Привезите нам с неба, о Маруты,
Вдохновляющее богатство,
Обильное скотом, всех насыщающее!

14 Когда вы, о прекрасные, задумали
Поход словно через горы,
Опьяняйтесь выжатыми каплями!

15 Такого вот безобманного (дара),
Милость пусть испрашивет у них
Смертный своими произведениями!

16 (Те,) что обдувают две половины вселенной
Каплями дождя, словно капли сомы,
Выдаивая неистощимый источник...

17 Вот они взмывают ввысь с шумом,
Ввысь с колесницами, ввысь с ветрами,
Ввысь с восхвалениями, (эти) сыновья Пришни.

18 Чем вы помогли Турваше (и) Яду,
Чем Канве, захватившему награду,
Этим мы хотели б хорошенько воспользоваться ради богатства.

19 Это ваши, (о боги) с прекрасными дарами,
Подкрепления, набухшие, словно жир,
Пусть усилятся от произведений потомка Канвы!

20 Где вы, (о боги) с прекрасными дарами, сейчас
Опьяняетесь, о те, для кого разложена жертвенная солома?
Какой брахман вас почитает?

21 Не правда ли, что ведь вы еще раньше,
О (люди,) разложившие жертвенную солому,
Восхвалениями подбадривали толпы закона?

22 Вместе они сложили те великие воды,
Вместе - два войска, вместе - солнце,
Вместе - ваджру по суставам.

23 Они переехали Вритру по суставам,
Пере(ехали) горы, (оказавшиеся таким образом) без блеска,
Совершая бычье мужественное деяние.

24 Они поддержали ярость и силу духа
Борющегося Триты,
(Поддержали) Индру в борьбе с Вритрой.

25 С молниями в руках, сверкающие,
На голове позолоченные шлемы -
Прекрасные украшения для блеска.

26 Когда Ушанас (и вы) издалека
Прибыли к Укшно Рандхре,
Он заревел от страха, как (грохочет) небо.

27 К нам для дарения дружеского расположения
Приезжайте, о боги,
На конях с золотыми подковами!

28 Когда у них пестрые (антилопы запряжены) в колесницу,
(И) рыжая везет как пристяжная,
Прекрасные выезжают (и) выпускают течь воды.

29 В Шарьянават с прекрасным сомой,
В богатую реками Арджику
Отправились мужи - колеса (скользят) вниз.

30 Когда же, в самом деле, о Маруты, вы отправитесь
К зовущему (вас) вдохновенному (поэту),
Из добрых чувств - к нуждающемуся в помощи?

31 Что же теперь? К кому же дружелюбны,
Когда вы бросили Индру?
Кто стоит вашей дружбы?

32 Вместе с Марутами, у которых в руках дубины
(И) золотые топоры, о Канвы,
Я хочу хорошенько восхвалить нашего Агни.

33 Быков, почитаемых прежде всего
Я хотел бы хорошенько направить к новому счастливому выезду,
(Их), приносящих яркие награды.

34 Даже горы склоняются,
Считая себя впадинами,
Даже скалы поддались.

35 Петляя вкривь и вкось, везут они (дары),
(Правя) летящими по воздуху (конями),
Наделяя силой восхвалителя.

36 Ведь Агни родился первым -
Солнце с (его) сиянием, словно соблазнитель.
С лучами (солнца) они рассеялись.

VIII, 8. Ашвинам

1 К нам со всеми поддержками
Приезжайте вы, о Ашвины,
Чудесные, оставляющие золотой след!
Пейте сладость сомы!

2 Сейчас приезжайте, о Ашвины,
На колеснице, сверкающей, как солнце,
О несущие радость, украшенные золотом,
Два поэта с глубоким прозрением!

3 Приезжайте сюда от Нахуша,
Из воздушного пространства, (привлеченные) гимнами!
Пейте, о Ашвины, мёд,
Выжатый у Канвов на празднике сомы!

4 К нам приезжайте с неба
Из воздушного пространства, (те, что) там приятны!
Сын Канвы здесь для вас двоих
Выжал сладость сомы.

5 Приезжайте, чтобы к нам прислушаться,
О Ашвины, на питье сомы!
Свага! - о растущие от восхваления.
О два мужа-поэта, по заботам (о нас вы) впереди (других).

6 Ведь поскольку еще в прежние времена риши вас
Призывали на помощь, о два мужа,
Приезжайте, о Ашвины, отправляйтесь
На это мое прекрасное восхваление!

7 Даже из светлого пространства неба
К нам приезжайте, о (вы,) находящие солнце,
В ответ на молитвы, о внимательные к Ватсе,
В ответ на восхваления, о слышащие призывы!

8 Почему другие, чем мы,
Служат восхвалениями Ашвинам?
Сын Канвы, риши Ватса,
Укрепил вас хвалебными песнями.

9 Вас двоих вдохновенный (поэт)
Восхвалениями позвал сюда на помощь, о Ашвины.
Беспорочные, лучше всех убивающие врагов,
Будьте для нас благодатными!

10 Когда юная жена взошла
На вашу колесницу, о богатые наградами,
Вы, о Ашвины, достигли
Всех заветных целей.

11 Оттуда приезжайте, о Ашвины,
На тысячецветной колеснице!
Ватса вам медовую речь
Произнес, умудренный мудрец.

12 Любимые многими, несущие многие блага,
Изобретатели богатств,
Ашвины-возничие бурно приветствовали
Это мое восхваление.

13 Наделите нас, о Ашвины,
Всеми роскошными почетными дарами!
Сделайте нас вовремя жертвующими (жрецами)!
Не выдайте нас хуле!

14 Когда вы, о Насатьи, вдалеке,
Или когда вы находитесь о округе,
Оттуда приезжайте, о Ашвины,
На тысячецветной колеснице!

15 (Тот) риши Ватса, о Насатьи,
Который усилил вас хвалебными песнями, -
Наделите его тысячецветным
Подкреплением, сочащимся жиром!

16 Наделите вы его, о Ашвины,
Питательной силой, сочащейся жиром,
(Того,) кто восхваляет вас за доброжелательность,
Жаждя добра, о повелители росы!

17 Приезжайте к нам, о заботящиеся о чужом (?),
На это восхваление, о несущие много радости!
Сделайте нас богатыми блеском, о два мужа,
Дайте эти (блага) в поддержку нам!

18 (Вас) со всеми вашими подкреплениями
Позвали люди из рода Приямедха,
(Вас,) правящих обрядами,
О Ашвины, призываемых (когда вы) в пути.

19 Приезжайте вы к нам как благодатные,
О Ашвины, как несущие счастье
К (тому) Ватсе, который вас, о удивительные,
Усилил молитвами (и) песнями!

20 (Те поддержки,) которыми Канве Медхатитхи,
Которыми Ваше Дашаврадже,
Которыми вы помогли Гошарье, -
Помогите ими нам, о два мужа!

21 (Те поддержки.) о два мужа, которыми вы Трасадасью
Помогли в решающем состязании,
Ими нам, о Ашвины, хорошенько
Помогите при захвате награды!

22 Восхваления, прекрасные гимны,
Песни пусть усилят вас, о Ашвины!
Многоспасающие, лучше всех убивающие врагов,
Пусть будете вы для нас многожеланными!

23 Три следа у Ашвинов,
(То,) оказывающиеся явными, то скрытые вдали.
Два мудреца путями (вселенского) закона
(Пусть прилетают) в наши края ради живых (существ)!

VIII, 9. К Ашвинам

1 Тотчас же приезжайте вы,
О Ашвины, на помощь Ватсе!
Даруйте ему надежную широкую защиту!
Удержите (тех,) что недоброжелательны!

2 Когда (вы) в воздухе, когда в небе,
Когда среди пяти (родов) человеческих, -
Даруйте (нам) мужество, о Ашвины!

3 (Те) вдохновенные (поэты,) которые касались
Ваших чудесных деяний, о Ашвины, -
(Из них) прежде всего заметьте потомка Канвы!

4 Это горячее молоко для вас, о Ашвины,
Наливается под восхваление
(И) этот сладкий сома, о богатые наградами,
Благодаря которому вы можете представить себе врага.

5 То (целебное средство,) что в водах, что в лесном дереве,
Что в растениях действует, о многочудесные,
Помогите мне им, о Ашвины!

6 Когда, о Насатьи, вы кидаетесь (на помощь)
Или когда, о два бога, вы исцеляете, -
Этому Ватсе нет недостатка в молитвах для вас:
Ведь вы отправляетесь к жертвователю.

7 Риши сейчас для Ашвинов
Задумал восхваление с прекрасной (речью).
Самого сладкого сому,
Теплое молоко он нальет у атхарвана.

8 Взойдите сейчас, о Ашвины,
На быстроходную колесницу!
Эти мои восхваления
Пусть прогонят вас, как (ветер) облако.

9 Если б мы могли сегодня, о Насатьи,
Пригнать вас гимнами,
Или если бы голосами, о Ашвины,
Прежде всего заметьте потомка Канвы!

10 Раз вас Какшивант и раз Вьяшва,
Раз вас риши Диргхатамас призывал,
Раз вас Притхи Вайнья на (жертвенных) сидениях,
То прежде всего, о Ашвины, обратите внимание (на меня)!

11 Приезжайте как защитники (нашего) жилища, а также как наши защитники издалека!
Будьте защитниками (нашей) живности, а также защитниками наших тел!
Совершите объезд ради продолжения (нашего) рода!


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 138; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!