Ответ императора Китая Цяньлуна королю Англии



Этот документ был объявлен ответом императора Китая на письма посла, переданные первому министру вечером 3 октября 1793 г., и был официально вручен послу 7 числа того же месяца, в день его отъезда из Пекина.

[ПОСЛУ] Ваш государь, восхищаясь издалека великоле­пием нашей империи и обнаруживая этим прозорливость своего ума, руководствовался этим восхищением, чтобы при­казать послу пересечь море и в знак уважения передать мне от него открытое письмо вместе с подарками...

[КОРОЛЮ] Убежденный в благородстве Ваших намере­ний... я приказал моим сановникам ввести Вашего посла ко мне и принял его у себя. Я вручил ему также письма для Вас вместе с замечательными подарками в виде драгоценно­стей и других предметов и хотел также высказать самые добрые чувства, которые я испытываю по отношению к Ва­шим людям, прибывшим издалека. В то же время... Ваш по­сол попросил моего министра передать мне некоторые пред-ложения относительно торговли Ваших подданных. Но эти предложения направлены на изменение всей системы тор­говли с европейцами, которая долгое время практиковалась

1 Дандас, Генри (1742—1811) — английский государственный деятель. В период посольства Макартнея занимал важные посты в английском правительстве.

здесь, поэтому я не могу согласиться с ними. Посмотрим, однако, на эту торговлю беспристрастно. Ваши купцы и купцы всех европейских государств, которые ведут торговлю с Китаем, с незапамятных времен направлялись для торговли в Кантон. В нашей империи в изобилии производятся всякие продукты, и мы вовсе не нуждаемся в продуктах из других стран. Китай в особенности славится чаем, прекрасной посу­дой, шелком и другими предметами. Все это пользуется большим спросом и в Вашей стране, и в других государствах Европы. Желая сделать Вам одолжение, я распорядился, чтобы помещения для торговли этими разнообразными то­варами были открыты в Кантоне. Предложения Вашего посла имеют целью сразу нарушить этот издавна установленный порядок торговли, заменив его другим; но этот новый поря­док был бы несовместим с доброй волей, которую мы проявляем по отношению ко всем иностранным государствам.Наш постоянный принцип — относиться ко всем одинаково, без всякого пристрастия. Англичане не одни торгуют в Кантоне, если бы все остальные теперь по вашему примеру стали ; просить о том же, мог ли бы я дать каждому удовлетвори­тельный ответ?

[ПОСЛУ] Ваш Государь, живущий на большом расстоянии и отделенный от нас огромным океаном, не может по-| ! этому хорошо знать наш образ жизни и учреждения.

[КОРОЛЮ] Когда я поручил моим министрам отправить на родину Вашего посла, то я... беспокоясь, что он не смо­жет изложить Вам мое мнение с достаточной ясностью, на­писал особые ответы на каждое из его требований и наде­юсь, что Вы сочтете их искренними и справедливыми.

1. Ваш посол просил, чтобы Ваши торговые корабли [если они сочтут это нужным] могли заходить в Нинбо и Цзю-цзян в провинции Чжэцзян, или в Тяньцзинь в провинции Чжили, или в другие места. С давних пор существует правило, по которому все без исключения купцы европейских государств должны вести торговлю в Кантоне. Этому установлению Ваши купцы всегда подчинялись на протяжении многих лет. В Нинбо в провинции Чжэцян, и в Тяньцзине в провинции Чжили нет помещений, приспособленных для ведения торговли. Если бы Ваши корабли и зашли туда, что бы они там могли купить? Кроме того, в этих местах нет переводчиков, никто не знает Вашего языка, никакой при­были там нельзя получить. Продолжайте поэтому, если вы Хотите, торговать, как и прежде, в Кантоне, что же касается просьбы Вашего посла относительно портов Нинбо, Цзю-Цзяна, Тяньцзиня и других, то я не могу дать на это согласие. .

2. Ваш посол просил, чтобы для Вашей торговли было бы отведено место в Пекине, так же как это было сделано для русских. С этим совсем нельзя согласиться. Наша столица посещается людьми всех наций, по этой причине законы здесь действуют с особой строгостью и суровостью. Ино­странцам никогда не разрешалось торговать в Пекине. Ваши купцы ведут свои дела в Кантоне по той причине, что он ближе для них и более часто посещается другими европей­скими купцами. Он более доступен, и из него легче выехать. Ваша страна лежит на северо-западе Европы, на огромном расстоянии от Китая. Если бы Пекин был назначен местом Вашей торговли, путешествие туда и обратно было бы свя­зано с большими трудностями. Я знаю, что русские имели в Пекине место, предназначенное для торговли, но это было лишь временно, до тех пор, пока для торговли с ними не была избрана Кяхта. Как только это было сделано, их всех отослали туда и никому не разрешили остаться в Пе­кине. Это случилось много лет назад, и русские с тех пор ведут торговлю в Кяхте, как ваши люди — в Кантоне. Итак, следует ли открывать место для торговли в Пекине? Границы нашей империи очень хорошо охраняются, отдельные лица других наций не могут проникнуть через них по своей воле. Следовательно, бесполезно просить, чтобы в Пекине была разрешена торговля.

3. Ваш посол просил, чтобы маленький остров Цзюшань был бы предоставлен английским купцам для поселения и ведения торговли. Но на этом острове нет ни переводчиков, ни торговых помещений, к тому же и корабли не могут долго оставаться там. Если бы Вы даже получили этот остров, то это не принесло бы Вам никакой пользы. Есть точные гра­ницы империи, которые строжайше охраняются. За каждым островом или заливом внимательно следят определенные власти. Кроме того, как уже отмечалось, англичане не един­ственный народ, который торгует в нашей стране, (а) если бы подданные других государств попросили подобно им оп­ределенных мест для торговли, как бы я мог удовлетворить их всех? Такие уступки [территории] не приняты в нашей империи, и разрешение на это не может быть дано.

4. Вы также выражаете желание иметь небольшой уча­сток около Кантона или Макао, где Ваши купцы могли бы жить, приплывать и отплывать по своему желанию. Что ка­сается тех купцов, которые посещают Кантон для ведения торговли, место для их жительства определено и ограничено пределами, за которые они не должны выходить, также не разрешается им посещать город. Таково существовавшее до сих пор правило, основанное на необходимых предосторож­ностях, чтобы воспрепятствовать недоразумениям между вашим и нашим народом. Теперь вы желаете получить участок около Кантона, где ваши купцы могут селиться. Но это не соответствует уже установленному обычаю, что все европей­ские купцы должны проживать в Макао. Более того, купцы из всех частей Европы в течение многих лет вели торговлю в Кантоне с большой для себя выгодой. В этой торговле за­нято значительное число людей. Возможно ли предоставить каждой нации отдельные участки возле Кантона? Кроме того, европейские купцы находятся под опекой мандаринов, назначенных председательствовать на месте их жительства в Кантоне и заботливо оберегать их от плохого обращения. Если бы не было этих правил, непрерывные ссоры возни­кали бы между китайцами и европейцами, а в этом случае как можно было бы выразить мое хорошее отношение и доб­рую волю в отношении последних? Отсюда следует, что все купцы должны оставаться на том же месте и в том же поло­жении, как раньше. Если они будут продолжать так посту­пать, все будет хорошо.

5. Вы просили, чтобы английских торговцев, плавающих по реке из Макао в Кантон и обратно, не заставляли платить пошлины или чтобы эти пошлины были небольшими. Когда пошлины взимаются с иностранных подданных, всегда уста­навливается их размер, и уплата пошлин распространяется на всех европейских торговцев независимо от того, из какого государства они прибыли. От ваших людей не требуют боль­ше того, что следует. Короче говоря, с ними будут обра­щаться так же, как с другими иностранцами, и при их при­езде в Макао или Кантон с ними будут обходиться так же, как прежде.

6. Ваш посол сказал, что он желает платить такие же по­шлины за право стоянки в других портах, как в Кантоне. За стоянку в Кантоне уже установлены пошлины, но заход в другие порты для торговли не разрешается. Вы должны поэтому подчиняться правилам, существующим в Кантоне относительно права стоянки. Нет оснований много говорить об этом вопросе.

Вы всегда исповедовали ту религию, которую считали истинной. В Китайской империи с далеких времен до сегод­няшнего дня благодаря мудрости императоров была осно­вана и передана потомству религия, которую исповедует вся империя вот уже несколько веков. Неверно поэтому нару­шать древние верования. Что касается европейцев, живших в Пекине и изъявивших мне покорность, то они не созда­вали никаких организаций и им не разрешалось пропове­довать в других местах. Нетрудно отличить добро от зла. Те­перь Ваш посол, кажется, имеет намерение распространять вашу английскую религию, этого я никак не могу разрешить.

Я убежден, однако, что перечисленные выше требования выдвинуты без Вашего разрешения, они, о Король, исходят только от самого посла. Я всегда благожелательно принимаю послов, откуда бы они ни были посланы, и я готов соглашаться на их предложения, если они не противоречат законам империи. Я ответил на дары, сделанные послом Вашего величества, более значительными подарками, чем это принято в отношении послов других государств.

Заключение. Так как требования, предъявленные Вашим послом, противоречат законам и обычаям нашей империи и в то же время совершенно бесполезны, я не могу согласиться с ними. Я вновь призываю Вас, о Король, учитывать мои мне­ния, тогда мы сможем сохранить мир и дружбу между наши­ми странами и таким образом содействовать нашему обо годному счастью.

Если после моего предостережения Ваше величество вслед за требованиями своих послов снарядит корабли, приказа им попытаться торговать в Нинбо, Цзюцзяне, Тяньцзине или в других местах, где это строго запрещено нашими зако­нами, я должен буду направить своих чиновников, чтобы заставить Ваши корабли покинуть эти порты, так что усилия Ваших купцов окажутся бесполезными. Вы не должны тогда жаловаться, что я не предостерегал Вас. Будем жить в мире и дружбе. Прошу Вас со всей серьезностью отнестись к моим словам. Для этого я так подробно написал Вам об этом.

В 58-й год правления Цяньлун, в 3-й день 9-го месяца [7 октября 1793 г.]

Н . В . Morse, The Chronicles of the East India Company trading to China 1635 — 1834, vol. II, Oxford 1926, p. 247—252.

 

IV . КРЕСТЬЯНСКОЕ ВОССТАНИЕ СЕКТЫ «БЕЛОГО ЛОТОСА» (1796—1804 гг.)


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 184; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!