Глава 9. Странное предупреждение



Текст подготовлен эксклюзивно для группы ВК

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!

Кэролайн Кин

Детективные истории Нэнси Дрю - 24

( Nancy Drew Mystery Stories 24)

Разгадка в старом альбоме

(The Clue in the Old Album)

Перевод ревизионного текста 1977 года.

 

Перевод – 1z9a8v2 (http://forum.nd.ru/index.php?/user/67276-1z9a8v2/) (2014)

Перевод подготовлен для форума http://forum.nd.ru/ и размещён в группе Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus) с согласия переводчика. Авторские права на книги принадлежат законным правообладателям. Авторство перевода принадлежит переводчику. Ни переводчик, ни группа коммерческой выгоды не извлекают.

 

Нэнси Дрю становится свидетельницей кражи сумочки и бросается вслед за вором. Ей удаётся вернуть сумочку, но не её содержимое. Её владелица, коллекционер кукол, просит юную сыщицу провести расследование.

«Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдёт его у цыган».

Это одна из подсказок, которую получила Нэнси, чтобы найти старый альбом, потерянную куклу и пропавшего цыгана-скрипача. Юная сыщица никогда не бросает поиски, хотя на этом пути она оказалась отравлена французской куклой в виде фехтовальщика, враги сбросили её машину с дороги и посылали ей множество угроз и предупреждений.

Поклонникам Нэнси доставит удовольствие прочитать о том, с какой ловкостью она решает все вопросы и приносит счастье ребёнку и его одинокой бабушке.

 

Глава 1. Украденная сумочка

 

Гром аплодисментов эхом пронёсся через переполненный концертный зал Художественного музея Ривер-Хайтса.

– Ох, папа, разве скрипач не чудесен? – прошептала Нэнси Дрю отцу. – Цыганская музыка, которую он только что играл…

Тишина наступила в аудитории, когда Альфред Блэквелл поместил свою скрипку под подбородок. Когда он начал играть мелодию, Нэнси была поражена сдавленным рыданием седой женщины, сидящей по другую сторону прохода. Та напряжённо слушала музыку, и слёзы катились по её щекам.

Нэнси также увидела ещё кое-то. Темноволосый мужчина, сидевший на месте у прохода рядом с женщиной, потянулся за украшенной драгоценностями сумочкой, которая лежала без присмотра на её коленях. Он ловко сунул её в карман, встал и быстро направился в фойе.

– Папа, этот человек – вор! – прошептала Нэнси. – Я пошла за ним!

Прежде чем мистер Дрю смог оправиться от удивления, Нэнси пробралась мимо него и поспешила по проходу за вором. Он прошёл мимо швейцара и выбежал в холл. Нэнси оказалась там через мгновение, но вора уже не было видно.

Девушка стояла перед тремя дверьми, ведущими к различным выставочным залам. Нэнси выбрала самый близкий. Единственным человеком в коридоре был охранник.

– Не проходил ли здесь только что мужчина в вечернем костюме? – спросила она.

– В последние двадцать минут здесь никого не было, мисс.

– Он похитил украшенную драгоценными камнями сумочку! Пожалуйста, помогите мне его поймать!

– Будьте уверены, я это сделаю!

Охранник поспешил во второй коридор, а Нэнси направилась в третий. Завернув за поворот, она увидела далеко впереди вора. Он остановился, чтобы изучить сумочку.

– Бросьте её! – закричала Нэнси, побежав к нему.

Мужчина вытащил содержимое, отшвырнул сумку и бросился через открытую дверь в переулок. Нэнси схватила сумочку и возобновила погоню. Переулок был тёмным, и она не могла разглядеть вора. Разочарованная, но осознававшая, что преследование безнадёжно, она вернулась.

Из фойе музея доносился звук голосов. Среди людей Нэнси увидела охранника. С ним были её отец и пожилая дама, сумку которой она спасла.

Когда женщина увидела сумочку у Нэнси в руке, она воскликнула:

– О, я так благодарна, что Вы спасли мою сумку. Её содержимое бесценно для меня.

– Мне очень жаль, что вор сбежал, – сказала Нэнси. – И я боюсь, что он взял что-то из сумочки.

Она отдала её. Женщина нервно открыла сумку. Та была пуста!

– Ох, мои деньги пропали. И письмо, и фотография, которая много значит для меня! – запричитала она.

– Я позвоню в полицию, – предложил охранник.

– Нет! – стала настаивать женщина. – Спасибо, но я не хочу огласки.

Мистер Дрю заявил, что власти необходимо уведомить.

– Ни один вор не должен оставаться на свободе.

– Очень хорошо, – неохотно согласилась женщина. – Я предполагаю, что заявление должно быть сделано от моего имени. Я миссис Джон Струтерс с Кенвуд Драйв.

Мистер Дрю спросил, может ли она описать похитителя сумочки.

– Я едва заметила его, – призналась она.

Заговорила Нэнси.

– Ему около тридцати лет, у него прыщавая кожа и пронзительные чёрные глаза. Он немного сутулился и был одет в вечерний костюм, который был ему слишком велик.

– Вы наблюдательны, мисс, – сказал охранник. – Если поразмыслить, то я знаю человека, который подходит под описание. Дайте подумать… это, должно быть, было, когда я служил хранителем в банке. Да, именно тогда.

– Он там работал? – удивлённо спросила Нэнси.

– Нет. Он приходил, чтобы навестить одного из кассиров. Они были замешаны в какой-то незаконной афере. Кассир был уволен. Я не знаю, что произошло с его приятелем, но слышал, что он был профессиональным карманным вором.

– Как давно это было? – спросил мистер Дрю охранника.

– Шесть месяцев назад или чуть больше. Простите. Я позвоню в полицию.

К миссис Струтерс вновь вернулось самообладание, но её взгляд был отсутствующим.

– Если бы не эта цыганская музыка… – она замолчала, как будто сожалея о том, что сказала.

Женщина повернулась к Нэнси и добавила:

– Я очень небрежна. Я ещё не поблагодарила Вас за все Ваши усилия, и я действительно очень признательна Вам. Могу ли я узнать Ваше имя?

– Нэнси Дрю, – ответила голубоглазая девушка с белокуро-рыжеватыми волосами. – А это мой отец, – добавила она, представляя высокого, статного Карсона Дрю.

Миссис Струтерс улыбнулась и произнесла:

– Теперь я понимаю, почему именно Вы, Нэнси, заметили вора. В газетах часто пишут о Вашей сообразительности в выведении на чистую воду недобросовестных людей.

Нэнси засмеялась, отмахнувшись от комплимента. Она спросила, может ли семейство Дрю оказать ещё какую-нибудь помощь миссис Струтерс.

– Думаю, нет, спасибо, – ответила женщина. – Я должна найти мою внучку, Розу, которая пришла со мной. Мы приглашены на приём мадам Мэзорки в честь мистера Блэквелла. Но я не планировала идти из-за Розы.

– Вам не стоит пропускать его, – заметила Нэнси. Она чувствовала, что светское мероприятие может отвлечь женщину от её потери. – Возможно…

Слова юной сыщицы были прерваны поразительно хорошенькой девочкой лет двенадцати, которая неожиданно появилась рядом, проделав пируэт. Угольно-чёрные волнистые волосы падали на плечи, а тёмные глаза ярко сверкали, казалось, что они способны пылать от гнева.

Миссис Струтерс обратилась к семейству Дрю:

– Я хотела бы представить вам мою внучку Розу.

– Привет, – проговорила Роза, закончив свой танец дерзким реверансом. – Разве концерт был не супер?

– Конечно, Роза, – отметила Нэнси. – Я очень рада, что мы собираемся к мадам Мэзорке, чтобы встретиться с мистером Блэквеллом.

– Мы тоже приглашены, так что можем пойти все вместе! – предложила Роза.

– Пожалуйста, дорогая, – запротестовала миссис Струтерс. – Возможно, у семьи Дрю есть другие планы. Мы можем взять такси.

– Мы будем очень рады, если вы поедете с нами, – сказал мистер Дрю. – Я возьму машину.

Не дожидаясь остальных, Роза отправилась вместе с ним и запрыгнула на переднее сиденье. Пока она весело болтала с мистером Дрю, миссис Струтерс села сзади с Нэнси и призналась девушке, что хотела бы попросить её содействия в решении загадки.

– Возможно ли, моя дорогая, чтобы Вы пришли завтра днём ко мне домой на чай? – нетерпеливо попросила миссис Струтерс. – Я хочу поговорить с Вами наедине.

– Мне бы очень хотелось. Могу я привести с собой хорошую подругу? Она часто помогает мне в делах.

Женщина согласилась и предложила встретиться в четыре часа. У них больше не было возможности для дальнейшего разговора, так как мистер Дрю подъехал к дому мадам Мэзорки.

Очаровательная хозяйка любезно приняла своих гостей. Она представила их скрипачу. Когда тот обменивался рукопожатием с Нэнси, глаза Альфреда Блэквелла засверкали.

– Разве Вы не та молодая особа, которую мой выход на бис буквально унёс прочь? – поддразнил он.

– Это очень любезный способ указать на моё вмешательство, – ответила, смеясь, девушка. – Хотела бы я быть такой же искусной в свой работе, как Вы в Вашей.

Когда Нэнси говорила артисту, что она надеется в скором времени иметь удовольствие услышать его игру снова, Роза неожиданно выбежала вперёд.

– А как насчёт встречи со мной, мистер Блэквелл?

Она обменялась рукопожатием с музыкантом, затем повернулась, кружась в опасной близости от дородного джентльмена, пытающегося перенести тарелку с бутербродами и стакан пунша в одной руке. Под звуки оркестра, состоящего из трёх исполнителей, Роза начала танцевать посреди комнаты.

Многие гости смотрели на её выступление холодно. Нэнси поняла, что лучшим выходом для девочки из неловкой ситуации было бы просто уйти. Она повернулась к несчастной бабушке.

– Полагаю, что мой отец готов ехать, миссис Струтерс, – произнесла она. – Мы будем рады отвезти вас домой.

Женщина с огромным облегчением удалилась, забрав Розу. После того как семейство Дрю доставило бабушку с внучкой домой, Нэнси рассказала отцу о приглашении миссис Струтерс поговорить о тайне.

– Как думаешь, что это может быть? – спросила она.

– Я почти ничего не слышал о миссис Струтерс, – ответил адвокат. – Я знаю, что они с внучкой прожили в Ривер-Хайтсе два года. Миссис Струтерс, говорят, богата и раньше много путешествовала. Но, поговаривают, что сейчас она всё время сидит дома. Она печальна и ведёт себя очень скрытно.

– Это, должно быть, интересное дело, – предположила Нэнси. – Интересно, может ли оно иметь отношение к Розе?

– Этому ребёнку нужно научиться вести себя лучше, – нахмурившись, заявил Карсон Дрю.

– Может быть, её поступки являются результатом накопившейся энергии, – решилась заявить Нэнси. – Кто знает, может, она имеет какие-нибудь скрытые таланты!

– Возможно, ты права, – откликнулся мистер Дрю.

 

На следующий день Нэнси подъехала к дому миссис Струтерс в сопровождении стройной, привлекательной Джорджи Фейн. Она была взволнована перспективой новой тайны так же, как и Нэнси.

Нэнси припарковала машину перед большим кирпичным домом, стоящем на некотором расстоянии от соседних. Его окружали газоны и высокая железная ограда.

Подруги направились по длинной дорожке к входной двери. Вдруг раздавшийся позади крик заставил Нэнси и Джорджи обернуться.

Слишком поздно! Прежде чем они успели произнести хоть слово, кто-то или что-то повалило девушек на землю.

 

Глава 2. Коллекция кукол

 

– Это чересчур! – воскликнула Джорджи, вскочив на ноги и потирая колено. – Откуда здесь взялся ураган?

Нэнси смахнула грязь со своей одежды и указала по дорожку. Там на ярко-красном мотоцикле с опасным рывком остановилась Роза.

– Вот и наш преступник!

Девочка спрыгнула с мотоцикла и припустила к ним.

– Боже мой! Когда набираешь скорость на этой штуке, становится трудно остановиться, – объяснила она, а затем добавила: – Мне жаль, если я поранила вас.

Нэнси заверила Розу, что, к счастью, с ней и её подругой всё в порядке, и представила Розу Джорджи.

– Кажется, ты немного молода, чтобы ездить на мотоцикле? – спросила Джорджи.

– Обычные велосипеды слишком медленные, – заявила Роза. – Я обменяла мой велосипед на это, но оно работает неправильно.

– Твоя бабушка это одобрила? – спросила Нэнси.

– Бабушка не одобряет ничего, что я делаю, – Роза сделала недовольную гримаску, затем рассмеялась. – Она не смогла вмешаться в это дело. Я обменяла свой двухколёсный велосипед на этот подержанный мотоцикл, прежде чем она смогла сказать "нет".

– Твоё имя должно быть Дикая Роза, – сказала Джорджи с раздражением.

Роза нахмурилась.

– Ты придира. Ты - девушка, а они называют тебя Джорджи!

– У тебя есть права на управление мотоциклом? – спросила её Джорджи.

Лицо Розы стало красным.

– Нет.

– Тогда ездить на нём противозаконно.

– Я буду прятаться от полиции, – хихикнула Роза. – Скажите, вы пришли, чтобы увидеть бабушку?

– Да, она пригласила нас на чай, – ответила Нэнси.

– Ну что же, не позволяйте ей заполучить вас в своих лапы, чтобы с вами не случилось то же, что и со всеми этими её забавными куклами! – предупредила Роза.

Прежде чем девушки смогли спросить, что она имеет в виду, Роза умчалась к своему мотоциклу.

– Ты слышала, что она сказала? – спросила Джорджи приглушённым голосом. – Может быть, мы лезем прямо на рожон!

Нэнси кивнула, но не предложила повернуть назад. Всегда очарованная намёком на что-то неизвестное или таинственное, она уже участвовала во многих захватывающих приключениях. Подруги часто заявляли, что ей хорошо удаётся поиск разгадок к трудным задачам, отчасти потому, что она "вся в отца", намекая на её блестящего родителя.

Нэнси делила славу за свои успехи со своими друзьями. Сейчас, звоня в звонок резиденции Струтерсов, Нэнси была рада, что взяла с собой Джорджи. Она могла поучаствовать в этом, как предчувствовала юная сыщица, необычном задании.

– Как приятно видеть Вас снова, Нэнси, – поприветствовала её миссис Струтерс, открыв широкую дверь. – А это, должно быть, та подруга, о которой Вы рассказывали. Входите же.

Знакомство закончилось, и хозяйка провела девушек в украшенную со вкусом гостиную. Там были красиво расставлены несколько ваз с цветами, а на низком, резном старинном столике был выставлен серебряный чайный сервиз.

Несмотря то, что ей было интересно услышать о тайне, о которой миссис Струтерс говорила накануне вечером, Нэнси удержалась от напоминания о данной теме.

– Мы встретили Вашу внучку на улице, – произнесла она. – Роза упомянула что-то о Ваших куклах. У Вас есть коллекция?

– Коллекция! – воскликнула Роза, появившись в дверях. – Боже мой, у неё сотни кукол!

– Роза, дорогая, не кричи так, – спокойно возразила миссис Струтерс.

Она повернулась к Нэнси и Джорджи и рассказала им, что коллекционирование кукол – её хобби на протяжении последних нескольких лет. Она приобретала их почти в каждой стране мира.

– Может быть, вам было бы интересно взглянуть на них, – предложила она. – Очень многое можно извлечь из кукол даже после того, как мы стали использовать их в качестве игрушек.

– Что именно? – спросила Джорджи, которая даже в детстве редко играла с куклами.

Когда миссис Струтерс повела их по коридору, она объяснила:

– От кукол можно узнать о давно живших людях и о других странах.

Нэнси затаила дыхание, когда женщина толкнула дверь. Прямо у стены большой комнаты стоял огромный шкаф из розового дерева со стеклянными дверцами. На полках разместилась коллекция миссис Струтерс.

– Какая прелесть! – воскликнула Нэнси. – У Вас должны быть здесь настоящие сокровища!

Миссис Струтерс открыла шкаф и выбрала маленькую куколку-старушку, одетую в красный плащ и чёрный шёлковый капот[1]. В её руке была крошечная корзинка.

– Мне повезло собрать несколько необычных кукол, – сказала она своим гостьям. – Это одна из первых кукол-уличных торговок, произведённых в Лондоне в девятнадцатом веке. Обратите внимание на содержимое её корзины.

Девушки были очарованы, увидев много миниатюрных объектов, включая музыкальные инструменты, ленты и кружева.

– О, смотрите! – удивилась Джорджи. – Есть даже маленькие горшки и кастрюльки!

– Представь, сколько умения надо, чтобы сделать что-то вроде этого! – вставила Нэнси. Она потянулась к корзинке и выбрала крошечный набор вязальных спиц с наполовину завершенным миниатюрным носком.

В этот момент внимание девушек было отвлечено звенящей мелодии. Роза указала на маленький столик, на котором стояла красивая кукла на бархатной коробке, из которой доносилась музыка.

– Смотрите! – потребовала она.

Кукла начал покачивать головой в такт музыке. А ещё она совершенно очаровательно поднимала одной рукой крошечный букет цветов к своему носику, а другой скромно обмахивалась крошечным, украшенным драгоценными камнями, веером.

– Она прелесть, – проговорила Нэнси.

Миссис Струтерс была в восторге от реакции своих посетительниц, но предложила вернуться в гостиную и выпить чаю.

– Без меня, – пропела Роза и оставила их.

– Боюсь, что у меня очень мало влияния на мою бойкую внучку, – пожаловалась хозяйка, разливая чай. – Возможно, это потому, что она лишена сильной отцовской руки. Я чувствую, что могу рассказать вам, девочки, об этом, не опасаясь, что вы не оправдаете мое доверие, – продолжила она. – Отец Розы был испанским цыганом и талантливым скрипачом. Он дал много концертов в этой стране. Моя дочь была очарована им и его изысканной игрой. Не смотря на мой протест и протест мистера Струтерса, она ушла из дома, чтобы выйти за него замуж.

Теперь Нэнси поняла причину слёз женщины на концерте.

– Это, должно быть, стало большим шоком для вас, – сказала она.

Миссис Струтерс кивнула.

– Мы были очень расстроены поступком моей дочери и были, я вынуждена признать это с сожалением, довольно резки с ней. Она была изгнана из семьи. Когда Розе исполнилось восемь лет, отец бросил их, и мы уговорили Инид вернуться с ребёнком домой.

– Они это сделали? – нетерпеливо спросила Джорджи.

– Да, но было слишком поздно. У моей дочери была слабое здоровье и, кроме того, разбитое сердце. Через несколько месяцев она умерла. Три месяца спустя скончался мой дорогой муж.

– Мне очень жаль, – сочувственно произнесла Нэнси.

– Роза – теперь моя забота, – призналась женщина. – Она не знает о своём происхождении, потому что родители не жили с племенем и никогда не говорили ей об этом. Естественно, что и я никогда не болтала о правде. Моя внучка очень своевольная. Она не учится в школе и убегает, когда ей заблагорассудится. Если я оставляю её среди взрослых или других детей, она позорит меня своими словами и поступками.

– Может быть, Вам стоит уехать с Розой на год, – предложила Нэнси, но миссис Струтерс покачала головой.

– Мы выезжали за границу на многие месяцы, но это только, казалось, пробудило в ней охоту к перемене мест и тягу к свободе. Лично я люблю путешествовать, это даёт мне возможность собирать кукол и много значит для меня. Я искала одну определённую куклу. Теперь я вынуждена остановиться, но я хочу, чтобы вы продолжили поиски. Вы получите на это деньги. Я не успокоюсь, пока не найду эту куклу.

– Она редкая? – спросил Нэнси, заинтригованная заданием.

– Да, кукла связана с прошлым Розы. Если я расскажу вам мой секрет, вы никогда не должны раскрывать его ей.

Нэнси и Джорджи сказали, что они уважают пожелание женщины.

– Когда моя любимая дочь лежала на смертном одре, она в полубреду говорила о какой-то кукле. Фактически последними её словами были: «Кукла! Она исчезла! О, мама, ты должна найти её для Розы».

– Что она имела в виду? – спросила Джорджи.

– Я пыталась выяснить, но Инид была слишком больна. Мне кажется, что она произнесла: «Важно. Очень важно. Разгадка…»

В этот момент пронзительный крик заполнил воздух. Нэнси моментально вскочила на ноги и выбежала на улицу. Джорджи и миссис Струтерс последовали за ней.

От дома отъезжала машина, из задней дверцы которой наполовину высовывалась Роза. Она отчаянно боролась с какой-то женщиной.

 

Глава 3. Поручение для Нэнси

 

– Нэнси! – воскликнула Джорджи. – Миссис Струтерс в обмороке!

– Позаботься о ней, – приказала Нэнси. – Я отправляюсь за Розой.

Юная сыщица кинулась к своей машине и запрыгнула внутрь. Прежде чем она успела запустить двигатель, Роза выпала на обочину дороги. Нэнси выскочила из автомобиля и бросилась к ней.

– Ты не пострадала? – с тревогой спросила она, помогая Розе встать. – Что случилось?

Девочка крепко схватилась за Нэнси и, казалось, была скорее напугана, а не ранена.

– Со мной… всё… хорошо, я думаю, но я никогда не х-хочу видеть этих ужасных людей снова, – она судорожно всхлипнула.

Нэнси поняла, что ребёнок так возбуждён, что будет трудно получить от неё ясное объяснение случившегося.

– Ты когда-нибудь видела их раньше? – спросила она.

– Н-нет, они просто остановились перед домом и спросили о к-куклах бабушки. Я предложила им войти, но они отказались, потому что у нас гости.

– А что случилось потом?

– Женщина сказала, что будет лучше, если я принесу одну из редких кукол, что я и с-сделала. Когда я поднесла её, чтобы показать ей, она её выхватила. Я попыталась вернуть куклу, но в этот момент мужчина завёл машину, а я была наполовину внутри! – Её передернуло.

– Тихо, тихо, Роза, с тобой сейчас всё в порядке, – успокаивала её Нэнси, – несмотря на то, что ты действительно упала. Попытайся описать этих людей.

– Они были по-настоящему недобрыми, а у женщины была смешные рыжие волосы. Я не думала, что они украдут бабушкину куклу.

– Какая это была кукла? – спросила Нэнси.

– Та, что на музыкальной шкатулке, с веером, – сказала Роза, когда Нэнси повела её обратно к дому.

Миссис Струтерс очнулась и была рада, что её внучка в безопасности.

– О, мой дорогой ребёнок! – воскликнула она и обняла Розу. – Ты в порядке?

– Я мигом приду в себя, бабушка, – сказал ей Роза, уворачиваясь от объятий.

– Что случилось? – спросила миссис Струтерс. После того как Нэнси рассказала историю Розы, женщина произнесла: – Слава Богу, что вы, девушки, были здесь.

Хотя миссис Струтерс была обеспокоена потерей одной из своих драгоценных кукол, она запротестовала, когда Нэнси предложила обратиться в полицию.

– Я хочу избежать огласки. Я бы предпочла, чтобы Вы помогли мне, Нэнси. Если Вы придёте завтра, я расскажу оставшуюся часть моей истории.

К этому времени Нэнси была заинтригована так, как никогда раньше.

– Я обязательно приду, – пообещала она.

 

За ужином тем же вечером Нэнси рассказала отцу о событиях этого дня.

– Воры уехали на чёрном седане, – с сожалением произнесла она, – и номерной знак был так замазан грязью, что я не смогла разобрать его. Но я заметила, что автомобиль был новейшей модели.

– Незначительная подсказка, – отметил Карсон Дрю.

– Я обещала помочь миссис Струтерс, – улыбнулась Нэнси. – Да и Роза нуждается в помощи. Она груба и недисциплинированна, но я думаю, учитывая её музыкальное наследие, она может стать лучше, получив художественное образование.

– Боюсь, это потребует больших усилий, – заявил мистер Дрю.

 

На следующий день Нэнси собиралась уезжать к миссис Струтерс, когда пришла её подруга Бесс Марвин. Привлекательная и немного пухленькая Бесс была столь же женственной, насколько Джорджи Фейн, её кузина, была девчонкой-сорванцом. Бесс рвалась пойти по магазинам.

– Бери свой бумажник и пошли!

Нэнси покачала головой.

– К сожалению, Бесс, я не могу.

– Ты идёшь куда-то с Недом Никерсоном, – поддразнила Бесс.

– Нет.

– Тогда ты работаешь над очередной загадкой.

– Да, – улыбнулась Нэнси. – Садись в машину, я высажу тебя у торгового центра.

По дороге Нэнси рассказала Бесс о своём новом деле.

– Как бы я хотела увидеть этих кукол! – вздохнула Бесс, когда девушки подъехали к торговому центру.

Нэнси пообещала в ближайшее время взять её в дом Струтерсов. Через несколько минут юная сыщица сидела в гостиной коллекционера кукол. Миссис Струтерс объяснила, что Роза была в гостях у соседки, так что никто не будет им мешать.

– Вы пропустили вчера самую важную часть моей истории, – начала женщина тихим голосом. – Я рассказывала о предсмертных словах моей дочери.

– Да, – согласилась Нэнси. – Вы упомянули что-то о разгадке.

– Я безуспешно пыталась найти разгадку, – призналась миссис Струтерс, – хотя я думаю, что она может быть здесь. Возможно, Вы сможете отыскать её.

Она открыла шкаф и достала толстую книгу. Ей оказался старый семейный альбом, покрытый латунью филигранной работы и усыпанный драгоценными камнями различных цветов.

– Он весьма ценный, – объяснила женщина, – и заполнен семейными фотографиями.

– Как это связано с тайной? – спросила Нэнси.

Миссис Струтерс вздохнула.

– Когда моя дочь лежала на смертном одре, она, казалось, волновалась по поводу будущего Розы. Она отчаянно пыталась мне что-то сказать. Её последними словами были: «Разгадка в... старом альбоме».

– Вы думаете, она говорила про этот альбом? – поинтересовалась Нэнси, перелистывая страницы фотоальбома.

– Я не уверена, – ответила миссис Струтерс. Нэнси задержалась взглядом на снимке хорошенькой девочки приблизительно восьми лет. Она держала куклу. – Это моя дочь Инид в детстве, – пояснила женщина. – А вот фотография Инид в подвенечном платье.

– Ваша дочь была красива, – сказала Нэнси. – И платье прекрасно.

– Я никогда не видела его, – вздохнула миссис Струтерс. – Инид сама купила платье, а потом, когда нуждалась в деньгах, продала его. Когда она вернулась домой, она подложила это фото в альбом. Я нашла его после её смерти.

– Какова была её фамилия по мужу?

– Пепито. Миссис Романо Пепито. Но Роза носит фамилию Струтерс.

– Последними словами Вашей дочери были: «Кукла. Она исчезла. Найди её для Розы», – проговорила Нэнси. – Она могла иметь в виду куклу, которую держит на фотографии в детстве?

– Сначала я так и думала, но эта кукла здесь, в доме. Я не нашла в ней ключа к разгадке.

– По-видимому, потерянная кукла содержит секрет, который будет много значить для Розы, – размышляла Нэнси.

– Точно, – согласилась бабушка. – Где-то может находиться то, что принесёт Розе счастье.

– Вы полностью обыскали старый альбом?

– Десятки раз. Но, возможно, Ваши молодые глаза смогут обнаружить что-то, что пропустила я.

Нэнси не терпелось изучить альбом.

– Вполне возможно, что моя дочь имела в виду не этот альбом, – задумчиво заметила миссис Струтерс. – Возможно, она хотела сказать мне, что важная подсказка спрятана в альбоме, принадлежащем семейству Пепито.

– Вы говорили с кем-нибудь из них об этом?

– Это невозможно. Я понятия не имею, где они живут.

– Роза может объяснить, что её мать имела в виду?

– Она почти ничего не знает о семье Пепито. Моя дочь сделала всё, чтобы скрыть данную информацию от неё. Инид рассказала мне немногое. Пока она была здесь, она едва упоминала фамилию мужа, хотя я знаю, что Инид думала о нём постоянно.

В течение следующего часа Нэнси тщательно осматривала альбом. Она не смогла найти подсказку, которая, хотя бы косвенно, имела какое-то отношение к тайне.

– Если бы только у нас был намёк, какую куклу Ваша дочь имела в виду, – сказала Нэнси. – Даже знание того, что кукла была потеряна или, возможно, продана, помогло бы нам.

– Я сомневаюсь в любой из этих возможностей, – ответила миссис Струтерс.

– Она могла быть украдена, – отважилась предположить Нэнси.

Пожилая женщина заколебалась.

– Существует нечто зловещее, что может быть связано с исчезновением куклы, – призналась она. – Инкрустированный альбом содержал записку, написанную чужим почерком. Я испугалась, что в один прекрасный день Роза увидит её и станет задавать вопросы, поэтому уничтожила её.

– Что было в ней сказано?

– Я никогда не смогу забыть эти слова, – ответила миссис Струтерс. – «Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдёт его у цыган».

– Какое странное послание! – воскликнула Нэнси.

– Моя дочь, должно быть, положила записку в альбом, – пояснила миссис Струтерс, – хотя причина, по которой она это сделала, ставит меня в тупик.

– Это может быть хорошей подсказкой, – заявила Нэнси. – Возможно, кто-то из племени мужа послал эту записку.

– Вполне вероятно. Я всегда думала, что автор писал её как угрозу, чтобы, возможно, напугать мою дочь.

– Верно, – произнесла Нэнси. – Хотя это могло быть и дружеское предупреждение.

– Как Вы думаете, что означало это сообщение? – спросила миссис Струтерс.

Нэнси пожала плечами.

– Возможно, речь о кукле, например, светящейся или украшенной блестящими драгоценностями. Она должна принести несчастье любому владельцу, кроме цыгана.

– В таком случае, может быть, Вам лучше не искать её, – встревожено сказала миссис Струтерс. – Я не хочу, чтобы это причинило Вам какой-нибудь вред.

Нэнси улыбнулась.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я буду осторожна. Тайна слишком интригующая, чтобы бросать её теперь.

– Если Вы найдёте куклу, я позабочусь о должной компенсации, – сказала ей коллекционер.

– Моей наградой будет удовольствие от поиска куклы, – проговорила Нэнси.

– И, возможно, от пополнения моей коллекции, – предположила миссис Струтерс.

– Думаю, мне лучше посмотреть, какие куклы есть у Вас, чтобы потом не повторить их.

В течение следующих полутора часов Нэнси осматривала статуэтки в шкафу. Задача заняла больше времени, чем она ожидала, поскольку экспонаты были настолько интересны, что девушка не могла заставить себя лишь бегло осмотреть их.

Разнообразие материалов, из которых были сделаны куклы, поразило девушку. Встречались и такие необычные вещества, как кукуруза, сушёные яблоки и конский волос. Одна кукла оказалась бюстом прекрасной азиатской леди.

– Это голова китайской куклы, – пояснила миссис Струтерс, – из неглазурованного фарфора, называемого ещё бисквитом[2]. В середине девятнадцатого века в Китае такие головы и конечности крепились на деревянные туловища. А эта маленькая леди, – добавила она, вынимая ещё одну куклу в причудливом вечернем платье, – Дженни Линд, знаменитая певица. Вы знаете, она впервые появилась в этой стране под эгидой Ф.T. Барнума[3], цирковой знаменитости.

– Теперь я вижу, что человек может многое узнать об истории, собирая кукол. Откуда пришло слово «кукла»[4]?

– Происхождение слова не ясно, хотя многие авторитеты считают, что это сокращение английского имени Дороти. В старые саксонские времена было слово dol, то есть фигурка, а греки использовали слово ei-DOL-on, что означало идол.

– С помощью кукол можно изучать даже язык, – отметила Нэнси, в её глазах светился смех.

Взгляд девушки скользнул к французскому фехтовальщику, расположенному на верхней полке. Стойкий малый зорко стоял на страже, а его крошечная стальная шпага была поднята, как говоря о его готовности сразиться на дуэли с воображаемым противником.

– Как искусно выполнен! – воскликнула Нэнси.

Когда она вынула фигуру из ниши, что-то острое вонзилось ей в палец. Укол был глубоким и заставил Нэнси вздрогнуть.

– Ну вот, кукла ранила меня шпагой! – засмеялась она, потирая палец.

Миссис Струтерс была удивлена, потому что никогда не замечала, что шпага была настолько острой. Из пальца девушки сочилась кровь.

– Я дам Вам бинт, – предложила женщина.

– Пожалуйста, не беспокойтесь. Это только укол.

Нэнси обернула ткань вокруг пальца и осторожно поставила куклу со шпагой обратно на полку.

В этот момент хлопнула дверь. Через мгновение в комнату сердито ворвалась Роза.

– Пришла домой пораньше, дорогая? – заметила бабушка.

– Да, и я никогда больше не буду играть с этой ужасной девчонкой! Она сказала, что я властная и дикая.

– Ох, Роза, почему ты не можешь вести себя как маленькая леди и ладить со своими приятелями? – забеспокоилась миссис Струтерс.

– Потому что я пока не леди и, вообще, может быть, я не хочу становиться леди! Возможно, я буду… я могу даже стать цыганкой!

– Не говори так! – отчитала её миссис Струтерс.

Чтобы снять напряжение, Нэнси сменила тему, снова спросив Розу о мужчине и женщине, которые накануне украли куклу. Роза рассказала, что у мужчины были тёмные глаза и волосы, и шрам на лбу. Волосы женщины были морковного цвета.

У Нэнси начала кружиться голова. Она провела рукой по глазам. Всё в комнате, казалось, расплывалось. Как будто издалека, она услышала крик Розы: «Бабушка, посмотри на Нэнси! Она бледная, как привидение!»

– Я чувствую себя странно, – пробормотала Нэнси.

Миссис Струтерс схватила девушку за руку и подвела к кушетке. Нэнси рухнула на неё.

– Что с ней? – в ужасе спросила Роза.

– Не знаю. С ней только что всё было в порядке. Я ничего не понимаю.

Нэнси, борясь с головокружением, подумала, что она знает, что произошло.

– Пошлите... за... врачом, – попросила она. – Я думаю... что меня... отравила... кукла!

Затем она впала в беспамятство.

 

Глава 4. Невеста-ребёнок

 

У миссис Струтерс из-за внезапного обморока Нэнси началась истерика. Миссис Кэрролл, экономка, поспешно вошла в комнату.

– Нэнси отравили! – вскричала миссис Струтерс. – Позвоните немедленно мистеру Дрю и доктору Берни!

Миссис Кэрролл бросилась к телефону и вызвала мужчин, которые прибыли в дом Струтерсов одновременно. Миссис Струтерс объяснила, что произошло.

– Нэнси укололась о куклу. Она думает, что та отравила её. О, это моя вина!

Доктор Берни осмотрел Нэнси.

– Она была отравлена, всё верно, – заявил он. – Доза, вероятно, была небольшой, и с ней всё будет в порядке. Но мне хотелось бы узнать, что это было, чтобы я мог дать ей противоядие.

Мистер Дрю осмотрел шпагу куклы. Ему потребовалось несколько минут, прежде чем он нашёл крошечную кнопку на эфесе шпаги. Когда он нажал её, выскочила игла. Из неё выделилась капля жидкости.

– Какой ужас! – воскликнула миссис Струтерс.

Доктор Берни определил яд по запаху и подготовил противоядие.

– Ваша дочь, вероятно, проспит около часа, – сказал он адвокату, – и она должна оставаться в покое до завтра.

Мистер Дрю хотел забрать Нэнси домой, но врач был против. Миссис Струтерс настояла, чтобы молодая девушка осталась у неё. Мистер Дрю предложил, чтобы на ночь с Нэнси осталась Ханна Груин.

Миссис Струтерс согласилась с этим планом, и через полчаса миссис Груин приехала на такси. Она выслушала предписания врача и обещала, что они будут точно исполнены.

– Позвоните мне, если Нэнси не проснётся в течение часа, – уходя, проинструктировал врач.

Когда час уже почти истёк, а девушка всё не просыпалась, мистер Дрю встревожился. Он уже был готов вызвать врача, когда Нэнси открыла глаза.

– Где я? – пробормотала она, садясь.

– Здесь Ханна и я, – сказал мистер Дрю, осторожно укладывая свою дочь обратно на подушку. – Всё в порядке.

Успокоившись, Нэнси вздохнула и свернулась калачиком, чтобы ещё немного поспать. Мистер Дрю убедился, что она вне опасности, и уехал.

 

На следующее утро миссис Струтерс принесла с крыльца «Вестник Ривер-Хайтса». Она ахнула, прочитав заголовок:

НЭНСИ ДРЮ ОТРАВЛЕНА ТАИНСТВЕННОЙ КУКЛОЙ В ДОМЕ СТРУТЕРСОВ

– Боже мой! – вскричала женщина. – Откуда газетчики узнали об этом?

Она была уверена, что никто в доме не рассказывал историю для газеты. Когда её мысли метались от одной возможности к другой, она внезапно остановилась на одной догадке.

Роза!

Миссис Струтерс вспомнила, что её внучка вчера днём бросилась прочь из дома после несчастного случая с Нэнси. Как только появилась Роза, миссис Струтерс показала ей заголовок.

– Роза, что ты об этом знаешь?

– О, я рассказала нескольким детям на улице, а отец Лорны пишет для газеты.

– Эта статья описывает и то, как пара в автомобиле украла нашу куклу с веером, а я не хотела разглашать это!

– Я упомянула об этом, когда он позвонил, чтобы подтвердить историю.

Миссис Струтерс вздохнула.

– Что же мне с тобой делать, Роза?

Девочка надулась и отказалась есть завтрак. Ситуация не стала легче, когда вошла Нэнси и увидела газетное сообщение. Она оправилась от последствий отравления, но такое развитие событий смущало и беспокоило её.

Когда Нэнси с Ханной вернулись домой, их осадили телефонные звонки от встревоженных друзей. Нед Никерсон, давний друг Нэнси, решил отвлечь Нэнси от сложившейся ситуации.

Он приехал в семь часов. Нед был привлекательным темноволосым молодым человеком. Этим летом он работал вожатым в лагере для мальчиков. Пара поехала в Клеймор, где наслаждалась карнавалом с его весёлой толпой и множеством развлечений. Сначала они остановились у тира, где Нед выиграл большую мягкую игрушку, которую вручил Нэнси.

– Что будем делать дальше? – спросил он. – Хочешь прокатиться на колесе обозрения?

Нэнси покачала головой.

– Слушай! – воскликнула она.

– Что именно? Цыганскую скрипку?

– На этом карнавале есть цыгане?

– Конечно, дальше по улице. У них есть несколько палаток для гаданий. Хочешь погадать?

– Пойдём!

– Это не для меня, – рассмеялся Нед. – Моё будущее довольно хорошо распланировано, и я не хочу, чтобы кто-то вмешивался в него. Я займусь бизнесом, буду процветать и женюсь на одной амбициозной молодой леди по имени....

– Давай же, Нед, – уговаривала Нэнси. – Я не столько интересуюсь судьбой, сколько хочу услышать игру скрипача. Дело, над которым я работаю, связано с цыганским скрипачом.

Они поспешили к палаткам, где на них уставилась толпа детей с блестящими глазами и бронзовой кожей. Женщина в красочной красно-жёлтой юбке поспешно заняла место перед одной из палаток. Её сверкающие глаза изучали Нэнси.

– Позолоти ручку, и я расскажу тебе твою судьбу, хорошенькая мисс, – произнесла она.

Нэнси покачала головой, потому что напряжённо слушала скрипичную мелодию.

– Разве это не «Венгерская рапсодия»[5]? – прошептала Нэнси Неду. – Возможно, скрипач Романо!

– Кто он? – спросил Нед. – Мой соперник?

Нэнси не стала объяснять, заметив, что женщина внимательно прислушивается к каждому слову, которым они обменивались с Недом. Её пронзительный взгляд изучал девушку.

– Можем ли мы поговорить со скрипачом? – спросила её Нэнси.

– Нет, это запрещено, – ответила женщина.

Она повернулась и шепнула пару слов детям. Один из подростков умчался прочь от палатки, и мгновение спустя игра скрипки оборвалась.

– По крайней мере, сообщите нам имя вашего талантливого музыканта, – настойчиво попросила Нэнси. Женщина пожала плечами и вошла в палатку.

– Милый, общительный народ! – прокомментировал Нед.

Они с Нэнси бродили вокруг, пытаясь хотя бы мельком увидеть скрипача. Очевидно, ребёнок предупредил его, и тот скрылся.

Когда пара шла вдоль ряда палаток, их тщательно изучали все вокруг. Никто больше не предложил Нэнси погадать. Когда маленький мальчик подошёл к Неду и попросил денег, его мать что-то резко ему крикнула. Ребёнок убежал прочь, не взяв монету, предложенную Недом.

– Что случилось с ними? – недоумённо спросил он. – Как будто они боятся, что мы узнаем то, что они хотят держать в секрете!

Чем дольше Нэнси и Нед оставались, тем более напряжённой становилась атмосфера, поэтому они, наконец, ушли и вернулись к основной части карнавала. Там они спросили у одного из арендаторов, откуда приехали цыгане.

– Из Испании, как мне кажется, – ответил мужчина. – Думаю, что они собираются покинуть карнавал через несколько дней после свадьбы.

– Что за свадьба? – поинтересовалась Нэнси.

– Да ведь это произойдёт сегодня вечером в десять часов. Разве вы не видели афишу? Они выдают замуж девочку-невесту.

– Нет, не видели, сказала Нэнси. – Я хотела бы пойти на церемонию. Но я думала, что цыганские свадьбы только для цыган.

– Обычно это так, – согласился мужчина. – И на этот раз было бы также, да только менеджер карнавала заставил цыганского барона, Зоруса, согласиться, чтобы там присутствовали зрители.

– За определённую плату, без сомнения, – добавил Нед.

– О, конечно, и довольно высокую. Но только сегодня вечером посторонние могут туда попасть. Цыганские свадьбы иногда продолжаются шесть или семь дней, с танцами и пиршеством.

– Где мы можем приобрести билеты? – спросил Нед.

– В первой палатке отсюда. Мне сказали, что это не стоит тех денег. Всё, что происходит: появляется барон, говорит несколько слов, и они дают ребёнку-невесте куклу. Затем начинаются танцы. И это ещё самое интересное.

Глаза Нэнси загорелись при упоминании церемонии с участием куклы. Она может подобрать ключ к разгадке. Затем её нетерпение обернулось тревогой.

– Нед, – сказала она, – может быть, цыгане не пустят нас!

– Мы скоро узнаем, – ответил он.

Оба специально держались подальше от секции цыган почти до десяти часов. Затем Нэнси сказала:

– Если мы войдём по отдельности, то, может быть, они не узнают нас.

Она была права. Нетерпеливые зеваки, жаждущие успеть на представление в последний момент, буквально внесли их внутрь, и ни продавец билетов, ни другие цыгане не обратили на них внимания.

Музыку на свадьбе играли трое красивых молодых скрипача. Нэнси понравились их весёлые, красочные костюмы. Из-за возраста мужчин она поняла, что ни один из них не может быть отцом Розы. Слушая музыку, она также пришла к выводу, что ни один из музыкантов не обладал чудесным мастерством скрипача, который ранее играл «Венгерскую рапсодию».

«Тот, другой скрипач, возможно, был Романо Пепито, – подумала Нэнси. – Ох, как бы я хотела его увидеть!»

В этот момент музыканты сменили мелодию на другую, мягкую и мелодичную. Из шатра вышел мужчина средних лет, одетый в красно-жёлтый костюм, в ушах у него висели длинные, круглые серьги. Это был ведущий церемонии, он прошёл в центр круга.

– В соответствии с цыганской традицией, – обратился он к аудитории, – выкуп за невесту должен быть выплачен до свадьбы. В старину давали лошадей, но теперь мы предпочитаем деньги.

Кричаще одетый молодой жених и отец невесты вышли вперёд. Первый вынул небольшой мешочек со звенящими монетами из кармана и протянул его второму, отец поблагодарил его. Затем три скрипача заиграли торжественный марш.

«О, это, должно быть, цыганский барон», – пришла к выводу Нэнси, когда высокий пожилой мужчина в длинном, вышитом красный наряде выступил из другого шатра. Он привлекал внимание пронзительными чёрными глазами и окладистой, седой бородой. Он переговорил с остальными мужчинами, затем отец невесты отправился в шатёр.

– Мы – истинные цыгане, – объяснил ведущий, – и наши девушки выходят замуж очень молодыми. Но мы выполняем все законы этого государства. Наш лидер, Зорус, сейчас соединит Мельчора и Луизу в свадебной цыганской церемонии.

Музыканты старались создать непринуждённую, весёлую атмосферу, но и это не помогло успокоить невесту, когда она нервно шагнула из своей палатки. Сердце Нэнси забилось при виде красивой молодой девушки, выглядевшей очень напуганной, ей не могло быть больше четырнадцати лет. Она была одета в вышитое белое шёлковое платье, пожелтевшее от времени.

Церемония была проведена Зорусом за несколько минут. Нэнси изучала его жестокое лицо. «Я бы не стала доверять ему», подумала она.

Каравай хлеба, соль и бутылка вина были вынесены как символы изобилия. Зорус преломил хлеб и посыпал солью каждую половину. Жених и невеста обменялись половинками, каждый откусил и выпил глоток вина.

Затем Зорус сделал знак ведущему, который произнёс:

– На протяжении сотен лет существует традиция дарить невесте-ребёнку на свадьбах нашего племени куклу. Сегодня наша невеста не совсем ребенок, но мы будем следовать этому обычаю.

Нэнси внимательно наблюдала за тем, как пожилая цыганка вышла вперёд с корзиной. Возможно, отец Розы во время своей свадьбы подарил своей невесте цыганскую куклу. Она могла быть копией той, которую сейчас достанут!

«Если это так, и именно эту куклу я ищу, то мне придётся пройти долгий путь, чтобы разгадать тайну миссис Струтерс», – заключила она.

Когда цыганка достала подарок, надежды Нэнси угасли. Это была недорогая фабричная кукла, настолько новая, что не могла иметь никакого значения для неё.

Через несколько минут скрипачи начали играть танцевальную музыку, и толпа пришла в движение. Нед нашёл Нэнси и спросил, понравилась ли ей церемония.

– О, да, – ответила она. – На какое-то мгновение я подумала, что нашла хорошую подсказку, но из этого ничего не вышло. Давай посмотрим на представление ещё несколько минут, а затем вернёмся домой.

Хотя племенные танцы было интересно наблюдать, взгляд Нэнси остановился на цыганской паре среднего возраста, стоящей в стороне.

«Эти мужчина и женщина кажутся мне знакомыми, – подумала девушка. – И всё-таки я не знаю никаких цыган».

Она заметила, что они смотрят на неё, но когда она встретила их взгляд, те отвернулись и пошли к выходу.

«Зачем они это делают?» – задалась вопросом Нэнси.

Вдруг она поняла, что знает, кто они такие. У мужчины был шрам на лбу. У женщины – волосы морковно-рыжего цвета. Они соответствовали описанию Розы той пары, которая украла у миссис Струтерс куклу с веером!

 

Глава 5. Сбиты со следа

 

Нэнси схватила Неда за руку и поспешила за подозреваемыми. Пожилая женщина остановила цыганскую пару и заговорила с ними, назвав мужчину Антон, а женщину – Нитака.

– Я думаю, что они могут быть ворами, которые приезжали к миссис Струтерс на чёрном седане! – прошептала Нэнси Неду. – Если это так, то их автомобиль должен быть припаркован неподалёку, и в нём могут быть какие-нибудь доказательства. Может, попробуешь его найти?

– Конечно. Какой у машины номер?

– Я не знаю, Нед. Но надо искать новый чёрный седан. Я подожду тебя здесь. Я хочу понаблюдать за Антоном и Нитакой.

Нед тихо исчез, а Нэнси последовала за цыганской парой. Вскоре они остановились, она подошла к ним и задала вопрос о свадебной церемонии. Антон враждебно посмотрел на неё и дал краткий ответ.

Затем Нэнси подняла тему кукол. Вместо того чтобы с ней поговорить, Антон что-то сказал Нитаке на цыганском наречии. Оба повернулись к ней спиной и пошли прочь.

Через несколько минут Нэнси заметила их, шепчущимися с Зорусом. Когда они отходили от него, она уловила слово "Дрю". Значит, они говорили о ней!

Нед вернулся и сообщил, что он нашёл не один, а целых три чёрных седана, соответствующих описанию Нэнси. Он также вручил ей клочок грязной бумаги.

– Нашёл это на земле возле одного из автомобилей, – пояснил он. – Это квитанция, которая может тебя заинтересовать.

На бумажке было написано: “За одну куклу, $100…”, остальная часть была оторвана, а имена покупателя и продавца отсутствовали.

– Это, конечно, меня интересует! – воскликнула Нэнси. – Мы должны найти вторую половину бумаги. Покажи мне, где ты это взял.

Нед отвёл её на тускло освещённую стоянку.

– Записка лежала на земле у этого чёрного седана, – пояснил он. – Здесь больше не было никаких бумаг.

– Этот автомобиль выглядит точно так же как тот, который остановился у дома Струтерсов, – произнесла Нэнси. – Может быть, если мы подождём, то увидим владельца. И если это окажется Антон или Нитака...

– Эй, не так быстро, – рассмеялся Нед.

Они с Нэнси обыскали землю в поисках недостающей части квитанции, но так и не нашли её. Вскоре они услышали, что кто-то идёт.

– Это может быть Антон или Нитака! – прошептала Нэнси.

Они спрятались за припаркованной рядом машиной и увидели, как какой-то молодой человек подошёл к седану и отпер дверь. Нед вышел из укрытия.

– Одну минуту, сэр, – произнёс он. – Можем мы задать Вам несколько вопросов?

Испугавшись, парень обернулся. И вдруг Нед рассмеялся.

– Билл Джонс! – воскликнул он, узнав своего друга по колледжу, которого Нэнси тоже знала.

– По твоим словам понимаю, что вы думали, будто я мошенник! – ухмыльнулся Билл после того, как поздоровался с Нэнси и её спутником.

– Что-то вроде этого, – признался Нед. – Это твоя машина?

– Будет, когда я закончу выплаты по ней. Что вы с Нэнси здесь делаете? Следите?

– Мы пришли посмотреть на карнавал, – пояснила Нэнси, – но теперь мы ищем кое-каких воров.

– Жаль, что я вам не похожу, – поддразнил парочку Билл. – Хотите, я подвезу вас в Ривер-Хайтс?

– Нет, спасибо, Билл, мы на машине, – ответил Нед.

Они с Нэнси подождали владельцев остальных чёрных седанов, но не увидели, ни Антона, ни Нитаки, ни каких-нибудь ещё цыган.

– Ну что же, я потерпела неудачу в поисках улик сегодняшним вечером, – сказала Нэнси, когда они с Недом подошли к своей машине. – Или нет? Возможно, узнать личности подозреваемых было не так уж бесполезно.

 

Захватывающий визит Нэнси на карнавал не помешал ей спать спокойно. Во время завтрака она сказала отцу:

– Папа, у тебя сегодня вечером есть встреча?

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

– Ты пойдёшь со мной кое-куда?

– С тобой? – ответил мистер Дрю, посмеиваясь. – Я буду рад.

– Может быть, ты не будешь так рад, когда услышишь, куда я тебя приглашаю. Я хотела бы взять Розу на карнавал.

– О, нет!

– Только, чтобы она взглянула на Антона и Нитаку, чтобы определить, не те ли они люди, которые украли куклу с веером.

– Это совсем другое дело, – сказал мистер Дрю. – Я согласен.

 

Миссис Струтерс согласилась с планом, а Роза была в восторге. Когда они приехали на карнавал, она настояла на том, чтобы опробовать все аттракционы. Сначала Нэнси присоединилась к девочке, но после нескольких катаний выпросила возможность подождать в сторонке со своим отцом.

Когда Роза была на карусели, мимо прошёл управляющий карнавала. Нэнси спросил его, куда ушли цыгане. К её разочарованию, он сказал, что табор переехал рано утром.

– Этот старина Зорус – странный парень, – отметил менеджер. – Даже не сказал, что они уезжают.

– Как насчёт Антона и Нитаки? – спросила Нэнси. – Они уехали вместе со всеми?

– Я не знаю никого из них, за исключением их короля.

– Король? – полюбопытствовал мистер Дрю. – Зорус – их король?

– Именно так они называли его, – пояснил управляющий. – И относились к нему соответственно, все как один.

 

По пути домой Роза заснула на заднем сиденье. Нэнси раздумывала над информацией, которую получила от менеджера карнавала. Была ли пара, которую она подозревала в краже куклы миссис Струтерс, подданными Зоруса? Если это так, то мог ли он приказать Антону и Нитаке выкрасть её?

Мистер Дрю прервал ход мыслей своей дочери.

– Думаю, вы спугнули цыган, – проговорил он.

– Я всё равно продолжу искать Антона и Нитаку, – ответила Нэнси.

Когда семейство Дрю доставило Розу домой, миссис Струтерс попросила Нэнси посетить распродажу кукол в другом штате на следующей неделе. Она предложила, чтобы Джорджи и Бесс отправились с ней. Нэнси согласилась.

 

В понедельник, в девять часов утра, она и её подруги встретились в аэропорту Ривер-Хайтса и сели на самолет до Джефферсона. В последнюю минуту, когда девочки уселись и приготовились к взлёту, вбежала какая-то пассажирка. Она плюхнулась на место у прохода, на несколько рядов впереди Нэнси, Бесс и Джорджи.

Нэнси слегка толкнула своих подруг.

– Нитака села на самолет! – прошептала она.

– Ты имеешь в виду женщину с морковным цветом волос? – спросила Бесс. – Она не одета в цыганскую одежду.

– Женщина, которая украла куклу миссис Струтерс, тоже не была в неё одета, – сказала Нэнси. – Цыгане покинули карнавал, но, очевидно, они не уехали далеко, – догадалась она.

– Куда, как ты думаешь, собирается Нитака? – спросила Джорджи.

– Я понятия не имею, но хочу проследить за ней теперь, когда у меня есть шанс, – решила Нэнси. – Если она не сойдёт в Джефферсоне, я останусь в самолёте вместе с ней.

– Ох, пожалуйста, не надо, – попросила Бесс. – Ты можешь попасть в беду!

– А как насчёт распродажи куклы? – спросила Джорджи.

– Вы, девочки, должны будете пойти туда, – так как кузины заохали и стали настаивать на том, что они не смогут выполнить поручение без неё, Нэнси добавила: – Если Нитака – воровка и может привести меня к чему-нибудь важному, вы же не захотите, чтобы я бросила преследование, не так ли?

– Полагаю, что нет, – неохотно проговорила Джорджи.

Во время полёта до Джефферсона Нитака ни разу не оглянулась через плечо. Она, казалось, была равнодушна к окружающей обстановке и целиком ушла в буклет, который перечитывала много раз.

Девушки были первые пассажирами, покинувшими борт самолёта, когда он приземлился в Джефферсоне. Они держались в сторонке и смотрели, не сойдёт ли также Нитака.

Нэнси уже решила, что та не собирается выходить, когда женщина появилась. Она торопливо проследовала через терминал и вскочила в такси.

– Скорее, или мы упустим её! – крикнула Нэнси своим подругам.

С небольшой заминкой девушки нашли такси. К этому времени Нитака была уже далеко.

– Вы не могли бы догнать вон то такси, пожалуйста? – попросила Нэнси своего водителя.

Однако, пожилой шофёр не был готов к этому. Когда они достигли центра Джефферсона, то поняли, что потеряли след второй машины.

– Она свернула где-то на боковую улицу, – пробормотал водитель. – Я внимательно наблюдал, но не заметил, в какую сторону она поехала.

– Не берите в голову, – вздохнула. Нэнси. – Пожалуйста, отвезите нас в галереи Джефферсона.

Было уже больше одиннадцати, и Нэнси опасалась, что многие куклы могли быть проданы.

– Мы должны поспешить, или будет уже поздно, – заявила она. – Я надеюсь, что не подвела миссис Струтерс.

Десять минут спустя девушки были в галереях. В торговом зале толпились клиенты. Нэнси с облегчением узнала, что в то время, как почти всё старое серебро и все ювелирные изделия были проданы, осталось несколько кукол.

– Почему миссис Струтерс хотела, чтобы ты приехала именно на эту распродажу? – спросила Бесс, когда девушки шли к прилавку, где были выставлены куклы.

– Большинство кукол – старые и ценные, так что есть шанс, что украденная кукла с веером здесь, и даже, может быть, та кукла, которую дочь миссис Струтерс хотела найти, – пояснила Нэнси.

Она тщательно осмотрела кукол, но не нашла ту, что хотела. Нэнси спросила продавца, нет ли у него каких-нибудь других кукол для продажи, которые не выставлены. Например, таких, которые светились, или чьи костюмы были расшиты драгоценными камнями.

– Самые красивые куклы были проданы, – ответил он. – Среди них была одна, подходящая под Ваше описание. Король в наряде, украшенном драгоценностями.

– Мне, как всегда, не везет! – простонала Нэнси. – Кто купил куклу?

– Покупательница не назвала свое имя. Она заплатила наличными. О, вот она, уходит со своим пакетом.

Нэнси обернулась и увидела удаляющуюся фигуру, которая была уже за пределами галерей. Нитака!

Нэнси бросилась за цыганкой, но было уже слишком поздно, чтобы остановить её. Нитака села в такси и была далеко, прежде чем девушка выбежала на тротуар.

– Хуже не бывает! – сказала Нэнси, когда вернулась к Бесс и Джорджи. – Эта женщина, возможно, купила ту самую куклу, что я пытаюсь найти!

Менеджер подслушал замечание Нэнси. Он представился и сказал:

– Если Вы ищете прекрасных кукол, может быть, Вы захотите увидеть ту, ценность которой превышает любую, проданную сегодня.

– Она продаётся? – спросила Нэнси, надежда снова возродилась в ней.

– Нет, мы никогда не выставляли куклу. Подождите здесь, я принесу её из задней комнаты.

Менеджер исчез, по крайней мере, на десять минут. Когда он вернулся, девушки сразу увидели, что что-то не так.

– Что стало с куклой, которую мы хранили в сейфе? – спросил он нескольких продавцов.

– Вы вынули её сегодня утром, – напомнил ему один из мужчин.

– Да, одну из рук куклы нужно было отремонтировать. Я вынул её из сейфа и положил на стол. Теперь она исчезла! Кто-то, должно быть, продал её по ошибке!

Но никто из продавцов не сознался в подобной сделке.

– Значит, кукла была украдена! – воскликнул менеджер. – В руках не того человека, она может быть очень опасна!

 

Глава 6. Неприятные новости

 

Нэнси спросил менеджера из галерей Джефферсона, что он имел в виду, когда произнёс, что кукла может быть опасна, но он отказался ей рассказать.

– В этой кукле содержится яд? – продолжала она расспросы.

Мужчина удивлённо на неё взглянул.

– Ну ... э-э ... Да, – признался он нервно. – Мы намеревались продать куклу-ведьму в музей, и поэтому не удалили из неё ядовитый порошок. При нажатии на определённую точку, порошок рассеивается. Его пары вызывают глубокий сон. Передозировка может быть смертельной!

– О нет! – воскликнула Бесс.

– Может, Вы сразу уведомите полицию и газеты? – предложила Нэнси. – Если информация будет опубликована, вор или кто-либо ещё будет предупреждён и не пострадает.

– Да. Я позвоню им прямо сейчас, – пообещал менеджер. Уходя, он пробормотал что-то о том, что поделом будет вору, если он отравится.

Когда девушки собрались уходить из галереи, Нэнси заметила полуоткрытый сундук, заполненный куклами. Продавец подошёл к ней и спросил, чем она заинтересовалась.

– В этом сундуке есть кое-какие необычные экземпляры, – произнёс он. – Вот один из тех, что может Вас заинтересовать, – добавил он, предлагая Нэнси странного вида фигуру с четырьмя различными лицами. – Она относится примерно к 1870 году.

Кукла была «бисквитной». Одно лицо у неё смеялось, следующее плакало, третье дулось, а четвертое было сделано с закрытыми глазами, будто во сне. Голова вращалась так, чтобы ребенок, играя с куклой, мог выбрать то выражение, которое хотел.

– Сколько она стоит? – спросила Нэнси. Она была уверена, что миссис Струтерс захотела бы добавить её в свою коллекцию.

Мужчина назвал цену более низкую, чем ожидала Нэнси, так что она быстро совершила покупку. Пока молодая девушка ожидала, пока упакуют её покупку, взгляд её остановился на прилавке, забитом альбомами. Она нетерпеливо осмотрела старые, покрытые плюшем, книги. Некоторые оказались семейными альбомами, украшенными выпуклыми, декоративными надписями.

– Тут нет ничего необычного, – нетерпеливо сказала Джорджи. – Даже у моей бабушки есть парочка таких альбомов. Пожалуйста, пойдём!

Но Нэнси продолжила осматривать стопку альбомов. Внезапно, уже в самом конце стопки, ей на глаза попалось имя на одном из альбомов.

Юфимия Струтерс.

С нетерпением Нэнси перевернула страницы, но была разочарована, обнаружив, что фотографии были вынуты. Тем не менее, в надежде, что эта Юфимия, возможно, была связана с миссис Струтерс, и что альбом может содержать подсказку, про которую мать Розы говорила на смертном одре, Нэнси купила книгу.

– Теперь, давай уйдём, прежде чем ты найдёшь, что ещё купить! – начала умолять Джорджи, уводя Нэнси с собой.

Девушки пообедали в чайной на противоположной стороне улицы. Затем они решили прогуляться перед возвращением в аэропорт.

Проходя мимо пустыря в одном из тупичков, Бесс отпихнула ногой в сторону грязную и запятнанную бумажку. Джорджи её подняла.

– Похоже на старую концертную программку, – сказала она.

– Это именно она, – добавила Нэнси, заглядывая Джорджи через плечо. – И посмотрите на имя – Романо Пепито!

– Цыганский скрипач! – воскликнула Бесс. – Как это сюда попало?

– По тому, как выглядит этот участок, похоже, что здесь недавно мог располагаться цыганский табор, – объяснила Нэнси. Она подошла к куче на земле, и обнаружила, что это был разорванный старый шатёр. Там же были остатки костра.

– Возможно, кто-то из тех цыган знал Романо Пепито, – сказала Бесс.

– Он, возможно, даже был здесь сам! – предположила Нэнси. – О, я бы всё отдала, чтобы найти этот табор и спросить их о Пепито.

– Не время заниматься этим сейчас, – возразила Джорджи. – Если мы собираемся успеть на самолёт в Ривер-Хайтс, нам лучше поймать такси и отправиться в аэропорт.

Водитель так быстро доставил их к терминалу, что у Нэнси осталось время позвонить миссис Струтерс и рассказать ей о покупках. К телефону подошла миссис Кэрролл.

– Ох, Нэнси, с тех пор, как Вы уехали, произошло нечто ужасное. Можете ли Вы приехать с самолёта прямо сюда?

Юная сыщица согласилась. Когда она достигла дома Струтерсов, экономка уже ждала её.

– Дела плохи, – произнесла миссис Кэрролл.

– Что случилось?

– Соседская девочка, Дженни Бонд, стала рассказывать, что отец Розы – цыган. А что ещё хуже, она заявила, что все цыгане – воры!

– О, как несправедливо! – воскликнула Нэнси. – Отец Розы был талантливым скрипачом.

– Да, я знаю, – согласилась экономка. – Миссис Струтерс сегодня утром рассказала мне всю историю, но она ничего не сообщила Розе.

– Почему?

– Я не знаю, и естественно, Роза верит тому, что говорит Дженни. Может, Вы поговорите с миссис Струтерс?

– Она в своей комнате?

– Да. Она выходит из себя всё больше с каждой минутой. Я хотела вызвать врача, но она не позволила.

Нэнси поспешила наверх и вошла прямо к миссис Струтерс, которая лежала на кровати.

– О, моя дорогая, что же мне делать? – тревожно вскрикнула женщина.

Нэнси взяла миссис Струтерс за руку и попыталась успокоить её.

– Пожалуйста, не надо так расстраиваться, – проговорила она. – Дети всё время болтают, совершенно не подумав, и забывают про всё в следующую минуту.

– Но не в этот раз, – возразила миссис Струтерс. – Позор! Всё и так было достаточно плохо, а теперь все думают, что моя дочь вышла замуж за вора!

– Пожалуйста, миссис Струтерс. Умные люди знают, что большинство цыган – хорошие люди, и не поверят маленькой Дженни Бонд.

Нэнси продолжила, заметив что мнение других людей имеет гораздо меньшее значение, чем то, какой удар это может нанести Розе.

– Она чувствительный ребенок, и если ей не помочь, она может сделать что-нибудь импульсивное.

– В каком смысле? – удивилась миссис Струтерс.

– О, убежать, например.

Женщина выглядела испуганной. Она несколько секунд не произносила ни слова, а затем сказала:

– Нэнси, Вы мудрый человек. Я вижу, что просто потеряла голову. Я всё расскажу Розе сейчас же!

Когда женщина поднялась с кровати, Нэнси положила руку ей на плечо.

– Не хотели бы Вы намекнуть Розе, что, в связи с работой, отец не смог вернуться к своей семье, но вернется сразу, как только сможет?

Миссис Струтерс улыбнулась.

– Это очень хороший совет. Я воспользуюсь им. Вы пойдёте со мной?

– Нет. Я буду ждать в гостиной.

Миссис Струтерс вошла в комнату Розы и оставалась там в течение получаса. Затем они обе спустились вниз, где их ждала Нэнси.

Как они обе изменились! Они даже улыбались друг другу! Они сказали Нэнси, что обо всём поговорили, а единственная преграда, которую им не удалось преодолеть, – возвращение в школу. Роза упорно отказывалась это сделать. Она боялась, что дети будут высмеивать её.

Миссис Струтерс снова обратилась к Нэнси за советом. Девушка задумалась ненадолго, а затем сказала:

– Почему бы Вам не обучать Розу дома? И можно добавить музыку и танцы к её занятиям.

– О, пожалуйста, позволь мне, бабушка, – умоляла Роза. – И я хочу играть на скрипке, как мой отец!

– Хорошо, – согласилась миссис Струтерс. – Кого Вы порекомендуете, Нэнси? Я не знаю ни одного преподавателя в Ривер-Хайтсе.

Нэнси знала отличную школьную учительницу, которая сейчас не работала, и дала миссис Струтерс её имя и адрес. Она также написала имена самых лучших учителей по музыке и танцам в Ривер-Хайтсе. Миссис Струтерс рассыпалась в благодарностях её за помощь.

Когда Нэнси вышла из дома, она решила поговорить с Дженни Бонд. «Как же так случилось, что девочка узнала о том, что Роза наполовину цыганка?»

В школе Нэнси расспросила учениц и выяснила, кто такая Дженни. Она перехватила девочку, когда та направлялась домой. Ребёнок испугался, когда понял, что его спрашивают о Розе.

– Я ничего о ней не знаю, – угрюмо буркнула она, – так что позвольте мне уйти.

– Кто тебе сказал, что Роза цыганка?

– Я не собираюсь говорить!

– Тогда я спрошу твою мать, – и Нэнси пошла в направлении дома семьи Бонд.

– Нет, подождите! – Дженни отчаянно бросилась следом. – Не рассказывайте маме об этих сплетнях, которые я распустила! – умоляюще попросила она. – Я объясню всё, что Вы захотите.

– Я так рада, что ты передумала, Дженни, – проговорила Нэнси. – Во-первых, скажи мне, кто тебе сообщил, что Роза цыганка?

– Незнакомая женщина, – пояснила Дженни. – Я стояла перед школой с подружками, когда она подъехала. Она спросила нас, не выходила ли ещё Роза.

– И что ты сказала?

– Что Роза ушла домой.

– Женщина была похожа на цыганку?

Дженни пожала плечами.

– Она была очень смуглая, с рыжими волосами и носила большие серьги. Она задала нам много вопросов про Розу.

– О чём?

– Она хотела знать, во сколько Роза приходит в школу и в какое время она уходит домой. Затем она сказала нам, что отец Розы был цыганом. Вот и всё.

– Но это ещё не всё. Ты рассказала это другим детям.

– Да, – призналась Дженни. – Мне очень жаль. Честно.

– Роза – дочь великого скрипача, – сказала Нэнси девочке. – Я тоже слышала, что он испанский цыган, но это не делает его плохим. Большинство цыган – замечательные люди. Некоторые – отличные музыканты, а некоторые – кинозвезды.

Дженни стало стыдно, и она захотела уйти. Нэнси попросила:

– Расскажи мне об этой таинственной женщине, которая сообщила, что отец Розы был цыганом. Это дама приехала в чёрном седане?

– Да, и она очень разозлилась, когда Билли Уэст опрокинул её чемодан.

– Чемодан?

– У неё в руке был небольшой чемоданчик, когда она вышла из автомобиля. Билли толкнул сумку, и она открылась. Угадайте, что было внутри?

– Ты мне скажи.

– Куклы! Я подумала, что она продаёт их, но они были совсем не новыми. Дети хотели посмотреть на них, но женщина была очень сердита. Она с треском закрыла чемодан.

– Ты сама видела кукол, Дженни?

– Конечно, я стояла совсем рядом.

–На что они были похожи? – взволновано спросила Нэнси.

– О, они не были похожи на кукол в магазинах. У одной был веер в руке. Другая была маленьким человечком, играющим на скрипке.

Информация Дженни убедила Нэнси, что эта женщина была тем человеком, который украл куклу с веером у миссис Струтерс. Описание, которое дала Дженни, соответствовало Нитаке!

– Кукла с веером стояла на бархатной коробочке? – спросила Нэнси.

– Думаю, да, – вспоминала Дженни. – Женщина захлопнула чемодан так быстро, что нам не удалось хорошо разглядеть кукол. Билли спросил, продаёт ли она их. Она сказала, что да. Затем она запрыгнула в свою машину и уехала.

Подозрения Нэнси подтвердились. Она была уверена, что женщина с куклами был Нитакой, и что существовал заговор с целью навредить Розе.

– Могу я теперь идти? – нетерпеливо спросила Дженни. – Обещаю, что не буду больше рассказывать никаких историй про Розу.

– Ладно, Джени, – сказала Нэнси. – Но если ты когда-нибудь снова увидишь женщину с куклами, пожалуйста, дай мне сразу же знать.

Она написала на листке бумаги своё имя и номер телефона.

Нэнси не терпелось рассказать обо всём миссис Струтерс, но она передумала. Женщина уже и так была взволнована, и знание, что Роза может быть в опасности, могло только расстроить её ещё больше.

Вместо этого Нэнси поспешила посоветоваться с отцом. Он разделял её тревогу по поводу безопасности Розы и сказал сразу, что следует нанять детектива для охраны дома Струтерсов.

– Мы не можем сделать это, не сообщив миссис Струтерс, – ответила Нэнси, – а я не хочу тревожить её.

– Знаешь что, – решил мистер Дрю. – Я найму детектива самостоятельно, но попрошу, чтобы он не открывался Струтерсам. После того, как всё уляжется, если миссис Струтерс решит, что услуга того стоила, она может возместить мне стоимость.

 

Нэнси посетила дом Струтерсов на следующий день, и, оказалось, что всё идёт гладко. Роза с энтузиазмом корпела над своими уроками танца и скрипки. Её учителя считали, что она талантлива, и миссис Струтерс была довольна.

– Возможно, мою внучку ждет музыкальная карьера, – предсказала она с энтузиазмом, когда они с Нэнси остались одни. – И я должна поблагодарить Вас, моя дорогая.

– Я рада, что сделала хоть что-то полезное, – сказала Нэнси, – хотя и не нашла куклу, которую Вы хотите. Но я купила две вещи в галереях Джефферсона.

Она протянула Миссис Струтерс пакет, в котором была четырёхликая кукла и альбом с именем Юфимии Струтерс.

– Какая интересная кукла! – заметила женщина, осмотрев её со всех сторон. – Я никогда не видела ничего подобного. Это будет отличным дополнением к моей коллекции. И этот альбом – как странно! Юфимия? Дайте подумать. У моего мужа была незамужняя кузина с таким именем.

– Где она живёт? – с нетерпением спросила Нэнси.

– В каком-то пригороде Нью-Йорка. Я забыла, где именно.

Нэнси тщательно осмотрела альбом во второй раз, но не нашла ничего, что могло бы ей помочь раскрыть тайну. Она подняла глаза и обнаружила миссис Струтерс с отсутствующим выражением на лице.

– Не могли бы Вы съездить в Нью-Йорк для меня? – спросила она внезапно.

– Нью-Йорк? Ну, да, думаю, да, – ответила Нэнси. – Навестить Юфимию Струтерс?

– Если сможете разыскать её. Но также и для участия в большой распродаже изысканных старинных кукол, – сказала женщина.

Нэнси немедленно оценила различные возможности, связанные с поездкой. Во-первых, её тетя Элоиза Дрю, живущая в Нью-Йорке, звала её в гости. Кроме того, её подруга Элис Кросби, работник социальной службы, выражала желание увидеть юную сыщицу.

– Как бы я хотела поехать сама, – вздохнула миссис Струтерс. – Альфред Блэквелл даёт сольный концерт.

– Правда? – удивилась Нэнси. – Я хотела бы послушать его. Про себя она добавила: – «И я постараюсь поговорить с ним. Так как он скрипач, он, возможно, знал отца Розы и, вероятно, может сказать мне, где теперь Романо». – Вслух она произнесла: – Да, я поеду. Когда будет эта распродажа?

– Через несколько дней.

 

Следующим утром Нэнси уехала в Нью-Йорк. Прибыв в город, она сразу же направилась к пригородную телефонную справочную службу и отыскала фамилию Струтерс.

– Вот оно! Юфимия Струтерс.

На её звонок ответила женщина.

– Это Нэнси Дрю из…

– Да? Ну, самое время услышать тебя! – проговорила женщина.

 

Глава 7. Полезный подарок

 

Нэнси была настолько поражена неожиданными словами Юфимии Струтерс, что потеряла дар речи.

– Я так и знала, что совесть у тебя должна проснуться, – последовала короткая тирада. – Верни мой альбом назад! Сейчас же!

Нэнси был ошеломлена. Откуда эта женщина узнала, что она купила альбом? Её поразила мысль, что она, должно быть, прибрела похищенное имущество!

Когда мисс Струтерс перевела дыхание, Нэнси успела вставить несколько слов:

– Пожалуйста, дайте мне сказать. Я не знаю, как Вы узнали об альбоме. У меня его нет, но уверяю Вас, он в хороших руках. Его новая владелица – миссис Джон Струтерс из Ривер-Хайтса.

– Что ты сделала с фотографиями? – закричала Юфимия. – Она ведь не получила и их тоже?! О, нет!

– Но в альбоме ничего не было, – удивилась Нэнси.

– Что ты говоришь?

Теперь, наконец, Нэнси смогла описать всю историю. Когда она закончила, мисс Струтерс спросила подавленным голосом:

– Как, Вы сказали, Вас зовут?

Нэнси ещё раз чётко назвала своё имя. Её собеседница глубоко вздохнула и рассыпалась в извинениях.

– О, Боже мой, я подумала, Вы сказали "Нэнни Дью", это горничная, которая обворовала меня! Если мне когда-нибудь попадется в руки эта девчонка...

– Ваше время истекло, – вмешался голос оператора – Если хотите говорить дальше, внесите...

– Нет! – сказала Нэнси и повесила трубку. Она прислонилась к стене телефонной будки и рассмеялась. – Вот так! Я рада, что это закончилось! Эта ниточка никуда не привела, но я прослежу, чтобы альбом мисс Юфимии Струтерс вернулся к ней. Интересно, что Нэнни Дью сделала с фотографиями?

Нэнси открыла дверь будки и направилась к стоянке такси. Через десять минут она позвонила в дверь своей тёти. Мисс Дрю, привлекательная школьная учительница среднего возраста, приветствовала Нэнси с распростёртыми объятиями.

– Это самое приятное, что случилось со мной за весь этот отпуск, – проговорила тётя Элоиза, помогая племяннице распаковать то небольшое количество одежды, что она привезла с собой. – Или ты не собираешься оставаться надолго, или ты уехала из дома в спешке, – поддразнила её мисс Дрю.

– Ни то, ни другое. Попробуй ещё раз, – рассмеялась Нэнси. – Я собираюсь устроить шоппинг.

– Это не похоже на тебя, Нэнси. Ты уверена, что нет какой-нибудь другой причины для этого визита?

– Вижу, от тебя ничего не скроешь, тётя Лу!

Нэнси рассказала о своей новой тайне и надежде выследить Романо Пепито через Альфреда Блэквелла, расспросив его после концерта, который тот даёт завтрашним вечером.

– Я возьму для нас билеты, – предложила тётя Элоиза.

 

Нэнси провела счастливый вечер со своей тётей, а на следующий день они несколько часов ходили по магазинам. Нэнси приобрела платье для концерта. Они с Мисс Дрю приехали рано, и Нэнси дала записку швейцару, чтобы тот передал её скрипачу.

Нэнси решила, что игра Блэквелла была ещё более искусной, чем та, что она слышала в Ривер-Хайтсе. В перерыве перед вторым отделением швейцар передал Нэнси ответ. Девушку с тётей приглашали после концерта пройти за кулисы, чтобы встретиться с музыкантом.

«Только бы он смог дать мне какой-нибудь ключ к тайне Струтерсов!» – подумала она взволнованно.

Когда они встретились с Альфредом Блэквеллом, он не только вспомнил встречу с Нэнси в Ривер-Хайтсе, но и выразил большую радость от того, что они с тётей пришли послушать его. Они, в свою очередь, не скупились на похвалы скрипачу. Затем Нэнси объяснила цель своей просьбы увидеть его.

– Романо Пепито? – повторил мистер Блэквелл. – А, да, я знаю его. Я много раз слышал его игру. Он прекрасный скрипач. Его музыка так богата эмоциями: самой тёмной печалью и самой светлой радостью, так хорошо известными цыганам.

– Где он сейчас? – спросила Нэнси.

– Этого я не могу сказать. Я не видел его более трёх лет. Вы его знаете?

– Нет, но я хотела бы встретиться с мистером Пепито.

– Может быть, я смогу помочь Вам. Не могли ли Вы с тётей прийти ко мне отель завтра утром?

Нэнси посмотрела на тётю, и та кивнула в знак согласия.

 

На следующий день в одиннадцать часов они вошли в номер скрипача. Он сердечно их поприветствовал, но сказал, что у него неутешительные новости.

– Я ничего не смог узнать о Романо Пепито, – сообщил он. – Этот человек, похоже, исчез из мира музыки, хотя никаких сообщений о его смерти не было.

Мистер Блэквелл взял фотографию и протянул её Нэнси.

– Очень хороший снимок Романо, – пояснил он. – Разве он не красив?

– Очень. Важно, чтобы я смогла найти его.

– Если эта фотография поможет Вам, пожалуйста, возьмите её, – предложил Альфред Блэквелл. – У Романо какие-то проблемы?

– Не знаю, – уклончиво ответила Нэнси. – Я интересуюсь талантливыми цыганами.

Альфред Блэквелл кивнул, как будто удовлетворённый объяснением.

– В этом случае, Вы должны встретиться с моей подругой Маркитой, – произнёс он.

– Вы имеете в виду киноактрису? – спросила тётушка Нэнси. – Она очень хороша в своём последнем фильме.

– Да, премьера её новой картины должна состояться здесь на этой неделе. Маркита – испанская цыганка и одна из самых бескорыстных и красивых женщин, которых я когда-либо знал.

– Она сейчас в Нью-Йорке? – спросила Нэнси.

– Думаю, да. Подождите, я узнаю.

Скрипач позвонил театральному агенту Маркиты. От него мистер Блэквелл узнал, что актриса приехала в город накануне.

– Мы поедем к ней, – импульсивно предложил Альфред Блэквелл. – Она отказывается поставить себе телефон, а то бы я позвонил ей.

Все вместе они взяли такси и поехали к актрисе. К удивлению Нэнси, Маркита жила не в элитном районе.

– Маркита получает большое жалованье, но мало тратит его на себя, – объяснил скрипач. – Я иногда задаюсь вопросом, не потому ли это, что она вынуждена отдавать большую часть своего заработка цыганскому табору, членом которого остаётся.

Дверь открыла смуглая, красивая женщина экзотической внешности. На ней была простая, недорогая одежда. Её квартира тоже была обставлена небогато. Маркита радушно их приветствовала.

Прежде чем она смогла предложить своим посетителям присесть, мистер Блэквелл произнёс:

– Давайте сходим на ленч в известный венгерский ресторан в соседнем квартале.

Маркита не стала возражать, а сомнения Нэнси и её тётушки быстро развеяли. В ресторане Альфред Блэквелл заказал для каждого полный обед.

Нэнси постаралась вовлечь Маркиту в обсуждение цыганских обычаев и суеверий. Актриса отвечала на вопросы вежливо, но неохотно. Она не смогла ничего сообщить о Романо Пепито и, казалось, не интересуется ни куклами, ни альбомами.

– У цыган нет альбомов, – пояснила актриса.

Нэнси сделала последнюю попытку получить подсказку от Маркиты, задав вопрос, могут ли вернуться обратно цыгане, изгнанные из табора.

– Старый племенной закон становится всё более либеральным, – призналась Маркита. – Хотя это зависит от племени. Некоторые лидеры позволяют отдельным членам табора выходить в мир. В других это запрещено.

Из уважения к хозяйке, Нэнси не стала развивать эту тему. Оставшаяся часть ленча была весёлой, и гости щедро отблагодарили Альфреда Блэквелла за его доброту.

 

На следующее утро Нэнси с тётей пошли на распродажу кукол. Там было выставлено несколько прекрасных образцов. Многие повторяли те, которые уже были в коллекции миссис Струтерс, но одна привлекла к себе внимание Нэнси. Она внимательно слушала описание, когда аукционист выставил куклу на продажу.

Он объяснил, что она относится к годам гражданской войны[6] и использовалась, чтобы переносить сообщения и даже хинин через расположение противника. Он продемонстрировал, как снимается голова куклы резким быстрым поворотом. Под ней была полость, где пряталось драгоценное лекарство и записки.

– Есть легенда, что детям было разрешено посещать их отцов, которые оказались в плену противника. Они проносили кукол через линию фронта, и никто не подозревал, что они помогают своим родителям обмануть врага, – продолжал он. – Гарантированно подлинная коллекционная вещь! Ваши ставки?

– Надеюсь, что куплю её для коллекции миссис Струтерс, если цена не взлетит слишком высоко, – прошептала Нэнси тёте.

Несколько человек сделали ставки. Когда цена выросла, из претендентов остались только Нэнси и женщина в задней части комнаты.

«Её голос похож на голос Нитаки!» – подумала Нэнси, обернувшись.

На женщине была надета большую шляпа и шарф, который закрывал половину её лица. «Может быть, она хочет куклу, потому что это имеет какое-то отношение к делу Струтерсов», – рассуждала Нэнси.

Девушка быстро сделала ещё одну ставку за куклу. Женщина перебила её. Нэнси подняла ставку ещё выше, но на сей раз её конкурентка ничего не сказала.

Аукционист провозгласил:

– Продано молодой леди впереди!

Женщина в задней части комнаты что-то злобно пробормотала и удалилась.

«Это Нитака!» – решила Нэнси, когда шарф цыганки сполз в сторону, открыв волосы цвета моркови.

Нэнси решила последовать за женщиной. Она быстро объяснила свой план тёте и попросила мисс Дрю заплатить за куклу и забрать её домой.

– Пожалуйста, будь осторожна, – взмолилась тётя Элоиза.

– Буду. Встретимся у тебя.

Нэнси пришла за цыганкой к станции метро, где чуть не потеряла Нитаку, когда та села в поезд. Юная сыщица вскочила внутрь и двери тотчас же закрылись. Когда, через пятнадцать минут, Нитака вышла из поезда, Нэнси, держась чуть поодаль, последовала за ней на улицу.

Женщина вошла в большой, но явно знававший лучшие дни, жилой дом. Нэнси достигла здания несколько секунд спустя, но не смогла отыскать никаких следов Нитаки в едва освещённом холле.

Раздражённая и озадаченная, она расспросила группу детей, которые играли на тротуаре. Они не заметили женщину. Поддавшись порыву, Нэнси спросила их, живут ли в здании цыгане.

– Вы полицейский? – задал вопрос один из мальчиков, его глаза выражали испуг.

– Нет.

– Вы пришли погадать?

– Если смогу гадалку, – ответила Нэнси. Она надеялась, что мальчик может привести её к Нитаке.

– Моя бабушка ворожит, – заявил паренёк.

– Ты же не цыган?

– Конечно, я цыган, как и моя бабушка. Она предсказывает судьбу, только полиция не позволяет ей брать плату. Конечно, если Вам понравится предсказание, Вы можете сделать ей подарок. Полицию это не волнует.

– Понимаю, – сказала Нэнси. – Где твоя бабушка?

– Наверху. Пойдёмте, я покажу Вам.

Черноглазый мальчик жестом пригласил Нэнси следовать за ним внутрь. Взволнованная, она бросилась за ним через тротуар. Затем она заколебалась. Не подвергнет ли она себя опасности, если Нитака увидит её?

– Входите! – позвал мальчик. – Моя бабушка не принимает никого после двенадцати часов, а сейчас уже без пяти двенадцать!

Нэнси чувствовала, что между Нитакой и старой цыганкой может быть связь. Если она прямо сейчас не войдёт, то упустит свой шанс!

 

Глава 8. Хитрость гадалки

 

Пока Нэнси колебалась и размышляла, что же ей делать, кто-то окликнул её по имени. Она обернулась и увидела молодую женщину в синем костюме.

– Элис, откуда ты взялась тут? – воскликнула она.

– Нэнси Дрю! Приятно видеть тебя снова. Какой замечательный сюрприз! – отозвалась Элис Кросби. Она была той подругой, которую Нэнси намеревалась отыскать. Молодая женщина рассказала, что она расследует дело по поручению социальной службы в этом районе.

– А что ты здесь делаешь? – в свою очередь спросила она.

– Я просто собиралась узнать свою судьбу у цыганки, – ответила Нэнси, выразительно подмигнув. – Хочешь присоединиться ко мне?

– Ещё бы. Я бы тоже хотела, чтобы мне рассказали мою судьбу, – она подмигнула в ответ.

Подруги последовали за мальчиком по душной, грязной лестнице на третий этаж. Из-за закрытой двери доносились голоса двух спорящих женщин. Они говорили частично на цыганском, частично на английском языке.

– Нам нужны деньги для Дела, говорю я тебе! Никаких оправданий! – требовала одна из них.

Нитака!

– Ты итак мне задолжала! Как минимум сто долларов! – кричала она.

– О, мы бедны. У нас нет денег, – захныкала вторая женщина. – Полиция оставила меня без работы. Мы не можем достать денег даже на еду!

– Еда! Разве наше спасение не важнее? Давай деньги!

У Нэнси участился пульс. Почему Нитака требует деньги? Что это за Дело?

– Подождите здесь, – сказал цыганёнок. – Я скажу бабушке, что вы хотите погадать.

Прежде чем Нэнси смогла удержать его, мальчик ворвался в дверь, крича: «Клиенты!»

В то же мгновение внутри поднялся шум. Задвигались стулья, хлопнула дверь. Прошло несколько минут, прежде чем к посетителям вышли. Сгорбленная старуха проковыляла в переднюю комнату, где ждали Элис и Нэнси. Она была в красной юбке-клёш и жёлтом шёлковом шарфе, полностью покрывавшем голову, лицо и блузку.

– Здравствуйте, мои милочки, – прокудахтала она пронзительным голосом.

– Мы пришли, чтобы Вы предсказали нам наши судьбы, – сказала Нэнси.

– Вы пришли слишком поздно, – прохрипела цыганка. – Я больше не беру деньги за предсказание судьбы. Полиция не позволяет.

– А Вы могли бы принять подарок?

– Что вы предложите?

Нэнси достала симпатичную золотую цепочку из сумочки. Тёмные глаза цыганки заблестели.

– Садитесь! – приказала она и толкнула Нэнси в кресло. – Я предскажу только одну судьбу – твою. Давайте подарок.

Нэнси передала цепочку. Цыганка взяла руку девушки в свою и пристально вгляделась в линии на ладони. Нэнси, в свою очередь, посмотрела на руку гадалки. Она была удивлена, отметив, что она была так же крепка, как и у молодых людей.

– Ты не живёшь в Нью-Йорке, – быстро проговорила цыганка своим скрипучим голосом. – Я вижу, что ты пришла сюда с особой миссией, ты что-то ищешь. Я права?

– Возможно.

– То, что ты ищешь, никогда тебе не достанется, – продолжила женщина. – Если ценишь свою жизнь, немедленно возвращайся домой и оставайся там. Хорошее будущее открывается перед тобой. Я вижу много денег, но только в том случае, если ты откажешься от этих поисков и прекратишь вмешиваться в дела других!

– Интересно, – прокомментировала Нэнси. Она решилась на смелый шаг. – Так получилось, что я пришла в этот дом, чтобы отыскать женщину по имени Нитака. Я хочу поговорить с ней.

Цыганка резко отдёрнула руку.

– Нитака ушла! – пробормотала она. Затем, с запозданием, добавила: – Её давно здесь не было.

– Я не верю в это, – ответила Нэнси, – потому что слышала её голос несколько минут назад. Она должна быть в этой квартире!

– Нитаки здесь нет! – повторила цыганка. – Ты мне не веришь? Тогда осмотрись вокруг, и пусть твои глаза скажут тебе то же самое.

Нэнси не нуждалась во повторном приглашении. Она открыла дверь в соседнюю комнату и вошла. Элис последовала за ней. В тёмном углу укрылась старая цыганка. Она была полностью одета, но на ней не было юбки.

Нэнси мгновенно поняла, какую уловку сыграли с ней. Гадалка снаружи была не бабушкой цыганского мальчика, а Нитакой! Она надела юбку старой женщины, а лицо скрыла под шарфом!

Нэнси обернулась слишком поздно. Нитака уже выскочила в коридор. Она скинула юбку и шарф, которые лежали на полу.

– Останови её, Элис! – попросила Нэнси.

Девушки бросились к двери, но Нитака была почти у самого подножия лестницы. Всё, что они смогли увидеть, – её макушку. Секунду спустя женщина с морковно-рыжими волосами выскочила на улицу.

– Нет смысла следовать за ней, – заметила Элис. – И я должна скоро уйти.

Они с Нэнси вернулись в квартиру, чтобы выяснить всё, что можно, о Нитаке от старой цыганки и маленького мальчика. После настойчивых расспросов они узнали, что Нитака приходила сюда несколько раз. Она пыталась заставить их платить дань.

– Почему Вы давали ей деньги? – спросила Нэнси.

– Мы боимся, – вздохнула старая бабушка. – Нитака говорит, что король всех цыган навредит нам, если мы не повинуемся ей.

– Я думаю, что Вам не нужно больше беспокоиться, – мягко произнесла Нэнси. – Уверена, Нитака не вернётся сюда теперь, когда мы её нашли. – Она повернулась к Элис и прошептала: – Думаю, нам лучше сообщить о Нитаке властям.

Девушки вышли из квартиры и поспешили вниз по скрипящей лестнице.

– Как хорошо снова вдохнуть свежий воздух! – заметила Элис. – Там ужасно воняло. Держу пари, что комнаты давно не убирались и не проветривались. Я должна изучить ситуацию. Эти люди, вероятно, нуждаются в помощи.

– Ты не знаешь, где находится ближайший полицейский участок? – спросила Нэнси.

Эллис, знакомая с этой частью города, отвела Нэнси в участок, находящийся в нескольких кварталах. Их встретил приветливый дежурный лейтенант. Девушки рассказали ему про Нитаку и предложили, чтобы полиция понаблюдала на случай, если она вернется.

– Я сразу же пошлю туда полицейского в штатском, – пообещал он.

Нэнси и Элис поблагодарили его и ушли. Девушки немного поболтали. Затем, договорившись встретиться на следующий день за ленчем, они расстались.

Когда Нэнси шла к станции метро, она рассматривала витрины магазинов. В окне небольшой антикварной лавки были выставлены несколько покрытых плюшем альбомов. «Надо войти и расспросить о них», – решила она.

Старый владелец магазина был не любезен.

– Так неудобно вытаскивать товар из витрины! – жаловался он. – Люди всегда хотят посмотреть и никогда не покупают! Я устал от этого!

– А я куплю, если найду то, что ищу, – заверила его Нэнси.

Мужчина неохотно доставал один альбом за другим. Он отметил разочарованное выражение лица Нэнси, когда она потрогала альбомы, и предложил ей несколько других, которые вынул из-под прилавка. У одного оказалась красная обложка из кожи и сафьяна, отделанная полосами сусального золота, с позолоченной застежкой. Другой был из полинялого синего атласа с зажимом из слоновой кости и крошечными нарисованными жёлтыми бутонами роз.

– В этом старом синем альбоме стихи, – проговорил мужчина. – Сущая чепуха. Но Вы могли бы вырвать страницы и вставить новые, – предложил он.

Владелец магазина перелистнул страницы альбома до отрывка, который прочитал:

– «Если бы только друзья и близкие, и все остальные в этом поклялись, я бы последовала за цыганом». Ну, какой в этом смысл?

– Думаю, смысл есть, – взволнованно сказала Нэнси. – Возможно, это написал человек, решивший связать свою судьбу с цыганами. Могу я взглянуть на альбом, пожалуйста?

Не в силах скрыть своего нетерпения, Нэнси внимательно изучала страницы. На последней она с большим удивлением встретила знакомую фразу. Жирными чёрными чернилами было написано:

Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдет его у цыган.

Генриетта Боствик

Это была та же цитата, которую миссис Струтерс нашла в своём альбоме!

Взволнованная открытием, Нэнси вернулась к первой странице. Там было написано имя, очевидно, его первоначального владельца, но чернила выцвели, и она не смогла его разобрать.

– У этого альбома, должно быть, интересная история, – заметила Нэнси, обращаясь к владельцу магазина. – Где Вы его взяли?

– О, он прибыл вместе с остальными вещами из другого антикварного магазина. Он обанкротился, так что я взял часть товара.

Нэнси купила альбом и вышла из магазина со смешанным чувством восторга и поражения. Из-за странной цитаты она была убеждена, что неизвестная Генриетта Боствик должна иметь какую-то связь с семьёй Пепито. Как она сможет разыскать её?

Нэнси проходила мимо публичной библиотеки и, поддавшись внезапному порыву, вошла внутрь. В течение двух часов она корпела над записями по генеалогии, но не смогла найти семьи Боствик, в которой была бы Генриетта. После того как она внимательно пролистала все тома на эту тему, она вернулась к тёте.

– Ох, Нэнси, я так рада, что ты пришла! – воскликнула мисс Дрю, когда её племянница вошла в холл. – Я так волновалась.

– Волновалась? Почему, тетя Лу? Ты же знаешь, я без проблем могу найти дорогу в Нью-Йорке.

– Я беспокоилась не из-за тебя, Нэнси. А из-за этого пакета.

Нэнси взглянула на пакет, лежащий на столе. Он был адресован ей.

Когда она потянулась за ним, её тетя закричала:

– Нет! Нет! Не трогай его!

– Почему нет, тётя Лу?

– Какая-то женщина позвонила менее получаса назад, – взволнованно объяснила Элоиза. – Она отказалась назвать своё имя, но предупредила меня, что возникнет большая опасность, если ты вскроешь пакет!

 

Глава 9. Странное предупреждение

 

Нэнси внимательно осмотрела пакет, не прикасаясь к нему. Хотя он совершенно точно предназначался ей, имя отправителя указано не было, да и отправлен он был не по почте и не с посыльным.

– Откуда он взялся? – спросила она у своей тёти.

– Из кухонного лифта. Через пятнадцать минут после того, как пакет был доставлен, раздался таинственный предупреждающий звонок. Нэнси, мы должны позвонить в полицию!

– Да, – согласилась её племянница и потянулась к телефону.

Через несколько минут к ним приехали два детектива. Они осмотрели пакет.

– Там может быть бомба, – объявил один офицер.

– Но бомбы обычно тикают, – запротестовала Нэнси. – Несмотря на предупреждение, пакет может быть абсолютно безопасным. Я бы не хотела испортить содержимое без необходимости.

– Я согласен, – сказал другой детектив.

– Хорошо, мы откроем его, – согласился его напарник, – но не здесь. Мы возьмём его в полицейский участок для анализа.

Нэнси с тётей отправились вместе с ними. Они были восхищены прибором для исследований.

– Думаю, пакет не взорвётся, – заявил офицер полиции. – Если содержимое опасно, то по какой-то другой причине.

Мужчина развязал бечёвку и развернул тяжёлую коричневую обёрточную бумагу.

–Однако, пока ничего не видно, – бормотал он. – Ну, вот оно!

Он на дюйм приподнял крышку коробки и заглянул в щель. Затем с возгласом раздражения, он сбросил крышку.

– Посмотрите, что внутри! Кукла! Вы вызвали полицию из-за этого?! – упрекнул он семейство Дрю.

Презрительным жестом детектив потянулся, чтобы взять куклу. Нэнси бросилась вперёд:

– Не трогайте ее! Это опасно!

– Опасно? Что Вы имеете в виду? – спросил офицер.

– Она содержит яд! Это кукла-ведьма была украдена несколько дней назад в Джефферсоне.

– Вы уверены?

– Я никогда не видела куклу до настоящего времени, – ответила Нэнси, – но я считаю, что это она. Возможно, Вам лучше связаться с владельцем галерей Джефферсона, чтобы удостовериться в этом.

– Мы так и сделаем, – решил детектив, закрывая коробку крышкой.

– Есть идеи, кто послал Вам пакет и почему? – спросил его напарник.

Нэнси уклонилась от ответа. В глубине души она была уверена, что именно эта кукла была украдена и послана ей в качестве предупреждения Нитакой. Но, поскольку у неё не было доказательств, девушка-детектив не захотела называть имя цыганки полиции.

Она задавала себе вопрос, кто мог позвонить ей с дружеским предупреждением. Очевидно, что её местонахождение не было секретом, по крайней мере, для двух людей, желающих остаться неизвестными.

Покинув штаб-квартиру полиции, Нэнси сказала своей тёте:

– Нитака, наверное, увидела меня на улице и проследила за мной до твоей квартиры, – проговорила она. – Но я не представляю, кто мой неизвестный друг.

– Кем бы она ни была, – ответила мисс Дрю, – я благодарна ей и, конечно, рада, что ты не пострадала.

 

Нэнси провела ещё один день в Нью-Йорке и пообедала с Элис Кросби. На следующее утро, несмотря на уговоры тёти остаться подольше, Нэнси почувствовала, что должна вернуться к Ривер-Хайтс и продолжить работать над загадкой. Она успела на послеобеденный самолет и вернулась домой к ужину. Рассказав отцу и Ханне Груин о своих приключениях, она позвонила Джорджи.

– Я вернулась из большого города, – объявила она. – Как дела?

– Нам с Бесс нужно многое тебе рассказать. Что если мы зайдём утром?

– Я планировала повидать миссис Струтерс, – пояснила Нэнси. – Я привезла ей интересный старый альбом с тем странным сообщением об "источнике света".

– Ну, а у меня может быть для тебя подсказка, – сказала Джорджи. – Хочешь узнать местонахождение цыганского табора со скрипачом?

– Ещё бы!

– Тогда мы с Бесс заедем за тобой около десяти часов и покажем, где он находится.

 

Джорджи с Бесс прибыли к дому семьи Дрю ровно в десять. Нэнси запрыгнула в автомобиль, и троица отправилась на поиски.

– Мы знали, тебе это будет интересно, – сказала Бесс, когда они отъехали. – Кто-то играл на скрипке, когда мы на днях проезжали мимо лагеря. Мы не видели, кто это, но музыка была прекрасна.

Нэнси забросала кузин дюжиной нетерпеливых вопросов, но те мало могли рассказать ей о таборе. Они заметили его во время поездки в отдалённый город за два дня до этого.

– Надеюсь, цыгане всё ещё там! – произнесла Нэнси.

В скором времени девушки достигли места назначения и вылезли из машины. Рядом играли несколько цыганских детей. Они начали переговариваться, а некоторые убежали, видимо, чтобы рассказать своим родителям о прибытии посетителей.

Нэнси подошла к остальной группе. Пока дети разглядывали её, она спросила, знают ли они человека по имени Романо Пепито. Дети благоразумно покачали головами.

Нэнси достала из кармана пакетик жевательной резинки.

– Это тому мальчику или девочке, кто первым назовет мне имя вашего скрипача! – объявила она.

– Марко! – закричали несколько детей в унисон.

Нэнси разделила упаковку жевательной резинки так, чтобы каждый ребёнок получил пластинку.

– Теперь отведите меня к Марко, – попросила она.

– Никто, кроме цыган, не может видеть его, – проговорила маленькая девочка. – Это не дозволяется.

В этот момент красивая женщина с круглыми кольцами в ушах и звенящими браслетами появилась из шатра и быстро подошла к группе. Девушки ждали, что им будет приказано уйти. Вместо этого, цыганка улыбнулась и предложила предсказать судьбу.

– У Вас есть лицензия на гадание? – осведомилась Нэнси.

– Да, – ответила женщина. Она потянулась, чтобы взять девушку за руку. – Я прочитаю ваше будущее?

– Нет, спасибо. Мне предсказывали судьбу недавно, – ответила Нэнси.

Именно в этот момент из одного из фургонов в дальнем конце лагеря донеслись звуки скрипичной музыки. Выражение лица Нэнси выдало её интерес.

– Я хотела бы встретиться с Марко, – проговорила она.

Цыганка пристально посмотрела на неё, покачала головой и прошептала:

– Цыганская музыка наполняет воздух. Слушайте и познаете. Но никогда не пытайтесь проникнуть в тайны цыган, или несчастье постигнет Вас! – Она повернулась и быстро пошла к фургонам.

– Что она имеет в виду? – нервно спросила Бесс.

– Думаю, она велела нам уйти подальше и не задавать больше никаких вопросов о скрипаче, – заметила Джорджи.

– Тогда давайте сматываться, – призвала Бесс.

– Не так быстро, – взмолилась Нэнси. – Я не узнала и половины необходимого. – Она поискала в сумочке и вытащила несколько леденцов ЛайфСэйверс[7]. Она подняла их повыше, чтобы увидели дети, и спросила:

– У вас есть куклы?

Все маленькие девочки слегка наклонили головы.

– Покажите мне их, пожалуйста, и я дам вам конфет, – попросила Нэнси.

С криком дети убежали к фургонам. Вскоре они возвратились со своими сокровищами. Одного быстрого взгляда для Нэнси было достаточно, чтобы она поняла, что ни одна из них не была той особенной куклой, которую искала миссис Струтерс. Большинство из них были сделаны из грубой, неокрашенной древесины. Одна, с лицом из воска, имела нелепое выражение. Очевидно, воск местами потрескался из-за холодной погоды, а местами растаял на солнце.

– Вам, должно быть, очень весело с этими крошками, – любезно произнесла Нэнси.

– Они не очень красивые, – заговорила одна девочка. – Вы должны увидеть кукол Нитаки! Они прекрасны.

Нэнси приложила усилия, чтобы заставить свой голос не дрожать, задавая вопрос:

– А где Нитака?

– Уехала, – ответил ребёнок, пожав плечами.

– Нитака всегда приходит и уходит, – вставила ещё одна девочка, посасывая леденец, предложенный ей Нэнси. – Она никогда не остаётся надолго.

– Нитака приходит и уходит в одиночку? – осторожно уточнила Нэнси. – Или иногда с мужчиной?

– С Антоном, – ответила девочка с восковой куклой.

– А Зорус? Он живёт здесь?

– Король цыган? – произнесла девочка с благоговением. – Он отправился…

Прежде чем она успела закончить предложение, звякнул колокольчик, и все дети убежали. Нэнси стало интересно, намеренно ли их отозвали от неё.

– Пойдём, пока за нами не пришли, – нервно попросила Бесс.

В этот момент скрипач снова начал играть, на этот раз "Цыганскую песню о любви". Музыка, казалось, доносилась из дальнего фургона.

– Девочки, я должна встретиться с этим человеком! – воскликнула Нэнси. – Это может быть Романо, взявшим другое имя!

– Нет! Даже не пытайся! – предупредила Бесс. – Никогда не знаешь, что может случиться с тобой!

– Вспомни предупреждение цыганки, – испуганно добавила Джорджи. – Пожалуйста, не надо.

Но Нэнси уже и след простыл. Она бесстрашно спешила к фургону музыканта.

 

Глава 10. Осложнения

 

Прежде чем Нэнси смогла достичь фургона, из которого доносилась музыка скрипача, какая-то толстая, некрасивая женщина бросилась к ней.

– Уходите! – строго приказала она. – Вам здесь не рады!

Залаяли собаки. Из фургонов появились другие мужчины и женщины и направились к Нэнси. Она обнаружила, что полностью окружена недружелюбными лицами.

– Уходите! – снова закричала женщина. – И не возвращайтесь!

– Я не причиню никакого вреда, – сказала Нэнси, чтобы потянуть время. – Я только хочу увидеть скрипача.

– Это запрещено.

По мрачным лицам окружающих Нэнси поняла, что спорить бесполезно. Поэтому она вернулась к подругам.

– Давайте уедем отсюда как можно скорее! – взмолилась Бесс, когда Джорджи завела машину.

– Может быть, этот скрипач совсем и не Романо, – философски заметила Джорджи. – И, хочу вам сказать, что я проголодалась. Что скажете, если мы остановимся перекусить в Райтвилле?

Полчаса спустя они поели в приятном кафе, а затем пошли поглазеть на витрины необычных магазинов. Их внимание привлекала одна антикварная лавка с выставленными в витрине куклами. Когда они заходили внутрь, какой-то мужчина вышел из магазина. Он крепко прижимал маленький свёрток к карману своего пиджака.

Поражённая, Нэнси сказала подругам:

– Девочки, это похититель сумочки! – Она бросилась за ним. – Скорее! Мы не должны на этот раз позволить ему уйти!

Парень понял, что Нэнси узнала его, и побежал за угол, где только что остановился синий седан. Он вскочил внутрь, и через секунду автомобиль отъехал от бордюра.

– Мы должны проследить за ним! – воскликнула Нэнси.

Бесс предложила подождать их в городе, пока Нэнси и Джорджи будут выслеживать вора. Девушки согласились и запрыгнули в машину Джорджи.

С самого начала преследование было безнадёжным. Была пробка, и, когда она рассеялась, Джорджи не смогла отыскать синий автомобиль. Она настояла на том, чтобы вернуться и забрать Бесс.

Когда они отыскали её, она рассмеялась.

– Ну-ка, посмотрим, что теперь вы скажете о моих детективных способностях! Когда вы обе уехали, я вернулась в антикварный магазин, в котором мы видели похитителя сумочки, и раздобыла о нём информацию.

– Что ты узнала? – с нетерпением спросила Нэнси.

– Этот мужчина продал торговцу куклу за сто пятьдесят долларов.

– Ты видела эту куклу? – взволнованно спросила Нэнси.

– Да, это одна из первых американских тряпичных кукол. Её руки сделаны из детских лайковых перчаток, а глаза – из пряжек башмака. Продавец сказал, что лицо нарисовано какими-то растительными красителями. Хоть убейте, не могу понять, почему кто-то готов заплатить такую фантастическую цену за тряпичную куклу!

– Потому что она очень редкая, – объяснила Нэнси.

– Она была довольно милая, – признала Бесс. – Волосы куклы сделаны из жёлтых нитей, а одета она в юбку с индийским рисунком и небольшую домотканую льняную куртку.

– Я вспомнила, что видела такую в коллекции миссис Струтерс! – воскликнула Нэнси. – Интересно, не её ли украл вор.

– Когда он вышел из магазина, то у него был свёрток, – напомнила Джорджи остальным. – Как думаете, что в нём было? Ещё какая-нибудь ворованная вещь?

– Владелец магазина, – продолжала Бесс, – сказал, что у мужчины была с собой ещё одна кукла, которую тот продавал, но продавец не захотел её купить.

Нэнси решила позвонить миссис Струтерс, чтобы узнать, принадлежала ли кукла, купленная антикваром, ей. Когда она описала куклу, миссис Струтерс сказала, что это не её кукла.

– У меня есть точно такая же, за исключением платья с индийской расцветкой, – сказала женщина. – Моя кукла в безопасности. Та, проданная, должна быть…

Прежде чем миссис Струтерс смогла продолжить, вмешалась Роза, взяв параллельную трубку телефона, и с нетерпением начала рассказывать Нэнси о своих уроках музыки и танцев.

– О, я их просто обожаю! – девочка захлёбывалась от восторга. – Мой учитель говорит, что я естественна. У меня будет прослушивание для телевидения или кино, если бабушка согласится.

– Бабушка пока ещё не сказала «да», – прервала её миссис Струтэрс. – Роза не успевает так же хорошо в других уроках, Нэнси, и пока она не исправится, я не могу думать о подобных вещах.

– Я не могу учиться всё время! – воскликнула Роза. – В любом случае, здесь как в тюрьме. Я не могу выйти из дома без присмотра.

– Что ты имеешь в виду? – спросила миссис Струтерс.

– Я знаю, что ты наняла детектива. Он наблюдает за мной всё время. Он мне не нравится. Все в этом доме находятся под наблюдением.

Обеспокоенная тем, что Роза узнал о детективе, нанятом мистером Дрю, Нэнси попыталась успокоить девочку и её бабушку. Конечно же, миссис Струтерс заявила о своей невиновности.

– Пожалуйста, не волнуйтесь, – взмолилась Нэнси. – Это всё моя вина, и я всё объясню, когда увижу вас.

Встревоженные таким поворотом дел, Нэнси с подругами возвратились домой. Прошло несколько часов, прежде чем юная сыщица достигла дома Струтерсов.

Когда Нэнси приехала, она узнала, что её телефонный звонок вызвал большое замешательство в семье. Разговор Розы был услышан миссис Кэрролл, которая тотчас же передала его своему мужу.

Будучи убеждённой, что детектив был нанят, потому что супружескую пару посчитали нечистой на руку, женщина объявила, что они немедленно уезжают. Чтобы успокоить их, миссис Струтерс приказала детективу прекратить слежку.

Объяснение Нэнси, почему её отец нанял мужчину без предварительного разговора с миссис Струтерс, некоторые всех успокоило. Бабушка Розы сказала, что она оценила благие намерения семейства Дрю, но не хочет, чтобы детектив возвращался.

Нэнси сменила тему:

– Я привезла кое-какие покупки, а также фотографию Романо Пепито, – проговорила она.

Глаза миссис Струтерс широко распахнулись.

– Я никогда не видела его фотографию. Он…

Нэнси улыбнулась, вручая снимок.

– Он очень красивый, и у него добрый взгляд. Я уверена, что он не станет вредить никому преднамеренно. Без сомнения, ему пришлось покинуть свою семью против своей воли.

Миссис Струтерс несколько секунд смотрела на фотографии, прежде чем заговорить. Её глаза наполнились слезами.

– Я… я бы так хотела, чтобы всё было по-другому, – произнесла она. – Да, он красив. Роза похожа на него и, несомненно, унаследовала от него свой музыкальный талант. Но этот огонь в ней…

– Что за огонь? – раздался вопрос, и в комнату, пританцовывая, вошла Роза. Увидев фотографию, она закричала: – Кто это? Не говори! Я знаю! Это мой отец!

– Почему ты так думаешь? – возразила Нэнси, давая миссис Струтерс возможность решить, следует ли сказать внучке правду.

– Потому что я на него похожа! – отрезала Роза.

Нэнси поглядела на миссис Струтерс, которая обняла ребёнка и проговорила:

– Да, он твой отец.

– Я хочу увидеть его! – потребовала Роза. – Отведите меня к нему.

– Мы не знаем, где он находится… или Вы знаете, Нэнси? – спросила женщина с надеждой.

Нэнси покачала головой.

– О, пожалуйста, найди его, – взмолилась Роза.

– Я постараюсь, – пообещала юная сыщица.

Когда Роза забрала снимок себе и ушла с ним, Нэнси рассказала миссис Струтерс, как она получила фотографию и что сделала для того, чтобы найти Романо Пепито.

– Вы когда-нибудь слышали о Генриетте Боствик? – спросила она.

– Нет, – ответила миссис Струтерс, тогда Нэнси открыла пакет со старым альбомом и показала ей странное сообщение, которое было точно таким же, как то, в её собственном альбоме.

«Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдет его у цыган».

– Какое совпадение! – воскликнула миссис Струтерс. – Я никогда не слышала об этой женщине.

– Эта Генриетта Боствик могла послать эту же самую цитату Вашей дочери.

– Именно так, – согласилась миссис Струтерс.

Они с Нэнси обсудили тайну с разных сторон, но не пришли ни к какому выводу. Затем Нэнси рассказала, как она преследовали мужчину в Райтвилле, который, как она думала, был похитителем сумочки.

– К сожалению, я не задержала его, – сказала она.

– Ох, Нэнси, я хотела сообщить Вам, – перебила миссис Струтерс. – Сегодня утром звонили из полиции. Они знают имя вора.

– Правда?

– Они полагают, что это Тони Уосселл, он наполовину цыган. Полиция последовала подсказке, данной охранником в музее, и разыскала данные похитителя в банковских документах.

– Значит, Тони Уосселл наполовину цыган, – задумчиво отметила Нэнси. – Бьюсь об заклад, что он крадёт и продаёт ценные старинные куклы, а также другие вещи, и прячется в соседнем цыганском таборе. Я оповещу полицию штата! – Она сразу же позвонила и сообщила офицеру о том, где она видела Уосселла и где, как она думает, он может находиться.

– Если бы только этого мужчину арестовали прежде, чем он сможет воспользоваться информацией, содержавшейся в сумочке! – сказала миссис Струтерс Нэнси, когда та закончила разговор.

– Вы имеете в виду, что он может шантажировать или ограбить Вас? – спросила девушка-детектив.

– Да. Ох, я хотела, чтобы никто и никогда, кроме Розы, не видел это письмо, и то только после моей смерти. Вот почему я всегда носила его с собой.

Миссис Струтерс не дала дальнейших объяснений, а Нэнси из вежливости не стала её расспрашивать.

– Вот уже несколько ночей я не могу спать, беспокоясь из-за того, что может случиться, – заговорила снова миссис Струтерс. – Некоторые цыгане бывают такими мстительными. Мне рассказывали, что если один из них нарушает законы племени, то они часто мстят всем членам семьи. Я боюсь, что они могут попытаться нанести вред Розе, потому что её отец женился на женщине не из своего племени.

– Пожалуйста, постарайтесь не думать об этом, – сказала Нэнси. Она не добавила, что та же сама мысль мучила и её уже некоторое время.

 

На следующее утро, когда Нэнси спустилась к завтраку, на её месте за обеденным столом лежали два письма.

На одном из них стоял почтовый штемпель Райтвилля, а её имя и адрес были напечатаны. Озадаченная, Нэнси разорвала конверт и прочитала сообщение: «Оставайся дома, Нэнси Дрю, и занимайся собственными делами! Если ты этого не сделаешь, тем хуже для тебя!»

 

Глава 11. Предупреждение

 

В столовую вошла Ханна Груин и по выражению лица Нэнси поняла, что что-то не так.

– Что такое? – спросила она. – Не дурные вести, я надеюсь.

Нэнси показала ей предупреждающую записку.

– Я не могу представить, кто мог отправить её, – проговорила она, – если только это не похититель сумочки.

– Ох, Нэнси, я так волнуюсь! – воскликнула экономка, прочитав анонимное сообщение. – Это должно быть как-то связано с делом, над которым ты работаешь. Пожалуйста, прекрати попытки помочь миссис Струтерс!

– Я не могу позволить какой-то записке запугать меня, – возразила Нэнси. – В любом случае, думаю, что человек, пославший её, всего лишь хочет, чтобы я держалась подальше от Райтвилля.

– Тогда пообещай мне, что так и будет, – попросила Ханна.

– Ладно, – засмеялась Нэнси, крепко обняв экономку. – Никто мне не звонил, пока я был в душе?

– Некто из яхт-клуба, просил любую ношенную одежду, которую мы, возможно, захотим пожертвовать.

– Хорошо, – сказала Нэнси. – У меня есть куча папиных и моих вещей. Я отвезу им её.

– Будь осторожна, – настоятельно попросила миссис Груин, когда Нэнси уходила.

– Со мной всё будет в порядке, – отозвалась Нэнси, садясь в автомобиль.

Она заехала на тяжёлый мост, который был перекинут через реку Мускока, и направилась в яхт-клуб. Дорога по берегу реки была практически пуста.

Внезапно Нэнси заметила, что позади неё на небольшом расстоянии следует другой автомобиль. Хотя она намеренно сбавила скорость, чтобы пропустить его, водитель даже не попытался это сделать. Она ускорилась. Человек позади неё также прибавил скорость.

«Он преследует меня! – наконец решила Нэнси. – Может быть, предупреждающая записка значит больше, чем я думала!»

Она посматривала на отражение автомобиля в зеркале, и, приблизившись к крутому и опасному повороту там, где дорога резко поднималась в гору, Нэнси встревожилась, увидев, что водитель приближается к ней.

Хотя она вжала педаль газа в пол, но не смогла уйти от преследующего автомобиля. В четверти мили от яхт-клуба преследователь перестроился в другой ряд, но даже не пытался обогнать Нэнси. Вместо этого, он начал теснить её, дюйм за дюймом, в сторону набережной.

Сердце Нэнси пропустило удар!

Только тогда она заметила проём в кустах вдоль правой стороны дороги в пятидесяти футах от неё. Она помнила, что оттуда под углом вниз, к реке, бежит узкая тропинка. Она была слишком крутой и узкой для автомобиля, но она должна рискнуть, если сможет доехать до неё.

«Я должна продержаться! – отчаянно подумала Нэнси. – Тогда я смогу выпрыгнуть и убежать!»

Чуть больше сорока футов! Тридцать!

Обе машины шли ноздря в ноздрю. Нэнси не смела оторвать глаз от дороги, чтобы посмотреть на преследователя.

Двадцать футов! Десять!

Внезапно Нэнси резко повернула. Её автомобиль съехал с шоссе, подпрыгнул, оказавшись на неровной боковой дорогу, и резко остановился. Нэнси выхватила ключ зажигания, выскочила и со всех ног помчалась в сторону яхт-клуба.

Несколько секунд спустя она остановилась. Другой водитель, застигнутый врасплох, довёл свой автомобиль до обочины и остановился, собираясь преследовать её. Затем, по-видимому, решив отказаться от этого плана, он набрал скорость и вскоре скрылся из виду.

Автомобиль был чёрным седаном!

Дрожа, Нэнси присела на тропинку, чтобы оправиться от шока и всё обдумать. Наконец, она бросила попытку догадаться, кем был этот человек. Она вернулась к своей машине и попыталась вырулить на дорогу, но колёса просто завязли в грязи.

«Мне придётся попросить кого-нибудь толкнуть меня», – решила девушка.

Она вытащила пакет с одеждой из автомобиля и пошла по дороге к яхт-клубу. Джон Холден, пожилой мужчина, который подрабатывал в клубе, крикнул Нэнси «Доброе утро».

– Привет, Джон, – поприветствовала она его. – Моя машина застряла на холме. Есть шанс, что кто-нибудь вытащит е?

– Конечно, мисс Нэнси! – ответил он с усмешкой. – Как Вы попали в такое затруднительное положение?

– Человек в чёрном седане заставил меня съехать с дороги, – пояснила она.

– Это не шутка. Вам лучше быть осторожной. Я приведу пару парней, которые помогут мне.

Нэнси оставила одежду в яхт-клубе, а затем вернулась к своей машине. Только приложив немалые усилия, мужчинам удалось вытащить автомобиль на дорогу. Они предупредили Нэнси, чтобы она ехала медленно, на случай, если автомобиль получил какое-нибудь повреждение. Всё, как оказалось, работало отлично.

 

Когда Нэнси вернулась домой, Ханна сообщила ей, что звонила некая женщина, не назвавшая своего имени, чтобы сообщить Нэнси что-то очень важное. Она перезвонит в ближайшее время.

Нэнси задалась вопросом, имело ли это какое-либо отношение к тайне. Действительно ли звонившая была другом — возможно, это та женщина, которая предупредила её о кукле-ведьме? Или она была ещё одним врагом!?

Поскольку проходили часы, а телефон не звонил, Нэнси сказала Ханне, что думает, что этот звонок, скорее всего, был хитростью с целью удержать её дома.

– Что же, я рада, – проговорила экономка. – Пожалуйста, прислушайся к предупреждению. Не создавай себе проблем, выходя сегодня на улицу снова. Почему бы тебе не поработать над тайной здесь?

– Хорошая идея, – согласилась Нэнси, всё ещё думая об опасности, которой она чудом избежала. – Я постараюсь разгадать её в этом большом мягком кресле.

Свернувшись калачиком в любимом кресле своего отца, она задумчиво уставилась в пространство. Она перебирала в уме загадку шаг за шагом. Наконец, её мысли вернулись к цыганами, с которыми ей пришлось столкнуться, и странному поведению их лидеров.

«Должен быть какой-то смысл во всём этом. Возьмём, например, эту женщину в последнем таборе. Она не была недоброжелательной, но произнесла ту странную фразу: “Цыганская музыка наполняет воздух. Слушайте и вы познаете”».

«Что она пыталась мне сказать? Неужели она ответила на мой вопрос о Романо Пепито?» Внезапно, как будто подсознание молодой сыщицы уже разгадало загадку, к ней пришел ответ.

«Цыганская музыка наполняет воздух! – воскликнула она. – Может быть, женщина имела в виду радио или телевидение! Возможно, Романо Пепито выступает в эфире!»

Нэнси нетерпеливо изучила радио- и телевизионную программы, опубликованные в газете, но не смогла найти станцию, транслирующую цыганскую музыку. Но она не отчаялась и позвонила на несколько близжайщих станций спросить, не выступал ли у них когда-либо цыганский скрипач. Ответ был отрицательный.

Нэнси не пожелала бросить поиски. Она заполучила список станций в радиусе двухсот миль от Ривер-Хайтса и села писать запрос в каждую из них.

Пока она писала, радио продолжало работать, и юная сыщица рассеянно слушала музыкальную программу. Вскоре закончилась одна и началась другая. И вдруг скрипач начал исполнять «Венгерскую рапсодию».

Нэнси вслушалась. Энергетика его манеры исполнения очаровывала её. Внезапно она поняла, что только недавно слышала эту мелодию в том же исполнении. Но где? Потом она догадалась.

«В цыганском таборе! – вспомнила она. – Может быть, это тот же самый скрипач, и я услышу его имя!»

Но его имя не было объявлено в конце программы. Нэнси бросилась к телефону, чтобы позвонить на радиостанцию. С нетерпением она спросила имя скрипача.

– Альфред Данн, – последовал вежливый ответ.

– Он цыган, не так ли? – уточнила Нэнси.

– На самом деле, нет. Спасибо за звонок. Пожалуйста, продолжайте слушать наши программы.

Ещё одно разочарование. Нэнси вздохнула, положив трубку. «Может быть, я что-то узнаю с помощью одного из этих писем».

Она уже собиралась отправиться к почтовому ящику за углом, когда снова зазвонил телефон. На этот раз звонил Нед Никерсон.

– Как насчёт свидания завтра вечером, Нэнси? – предложил он. – Скажем, около восьми часов? Мы все хотим пойти в «Воронье Гнездо».

– Звучит здорово, Нед. Ты всегда поднимаешь мне настроение, а сейчас мне нужна поддержка. Ещё одна подсказка в тайне, над которой я работаю, обманула ожидания.

– Мне очень жаль, – сказал он. – Постарайся совсем не упасть духом до нашей встречи.

 

На следующее утро, за завтраком, на глаза Нэнси попалась реклама в газете.

– Пожалуйста, не проси меня сегодня снова остаться дома, Ханна. Вот куда я должна отправиться.

– Что это такое?

– Это объявление сети игрушечных агентств в окрестных городах, – ответила Нэнси. – Они продают игрушки и ремонтируют их. Может быть, у них есть старые куклы, и…

– И ты сможешь найти разгадку тайны Струтерсов! – закончила Ханна добродушно. – Ладно, поезжай, но постарайся придерживаться основных магистралей.

Нэнси провела остаток дня, разъезжая от одного магазина к другому. В каждом она искала куклу, которая могла светиться или носила одежду с драгоценными камнями. Управляющие никогда ни видели и не слышали ни про одну куклу, которая бы подходила под это описание.

Наконец, Нэнси пришла в небольшой магазин в Малверне. Когда она вошла, мастер, мистер Хобнейл, оторвался от игрушечного поезда, который он налаживал. На верстаке было много кукол и других игрушек.

– Да? – спросил он устало. – Если Вы хотите что-то отремонтировать, то я смогу заняться этим не раньше, чем через две недели. Я сейчас по уши в работе.

Нэнси рассказала ему о своём интересе к старым куклам. Когда она говорила, её взгляд перемещался от одного предмета к другому, находящемуся в маленькой захламлённой комнате, и остановился на игрушечной фигурке человека, держащего обломок скрипки.

– Это кукла! – вдруг воскликнула она. – Скажите, пожалуйста, где Вы её взяли?

Старый мистер Хобнейл едва оторвался от работы.

– Женщина по имени миссис Барлоу, – ответил он. – Починка этой скрипки у меня на очереди.

– У вас есть её адрес?

– Конечно, – огрызнулся старик. – Я всегда храню адреса моих клиентов. Она живёт на углу улиц Бич и Честнат.

Нэнси чувствовала, что кукла могла быть одной из тех, которые Нитака везла в чемодане, что открылся, пока она расспрашивала Дженни и других детей.

Юная сыщица поблагодарила мастера и поехала к дому миссис Барлоу. Она оказалась приятным человеком, и рассказала Нэнси, как она получила куклу.

– Я купила её у женщины, которая пришла ко мне домой, – сказала миссис Барлоу. – Когда она уже ушла, я обратила внимание, что маленькая скрипка вот-вот сломается, поэтому я и отнесла её мистеру Хобнейлу.

– Вы знаете имя этой женщины?

– Она не назвала мне его.

– Не могли бы Вы ее описать, пожалуйста?

– У неё очень яркая внешность, она хорошо ухожена. Она была в строгом костюме. Её кожа была тёмной, ну а волосы, я думаю, что Вы бы назвали их морковного цвета.

– Это, должно быть, цыганка по имени Нитака! – воскликнула Нэнси. – Я знаю, что у неё была такая кукла.

– Кто такая Нитака?

Нэнси немного рассказала о том, что она знала про цыганку, и намекнула, что она может быть воровкой.

– О, Господи! – заволновалась миссис Барлоу. – Надеюсь, я не приобрела украденную куклу!

– Это совсем не обязательно, – заверила её Нэнси. – Однако я хотела бы найти эту женщину.

Лицо миссис Барлоу вдруг просветлело.

– Я подумала вот о чём. Эта женщина сказала, что она, возможно, вернётся снова сегодня вечером с другой куклой!

– В котором часу? – спросила Нэнси.

– Около половины восьмого. Почему бы Вам не остаться? – предложила миссис Барлоу. – Мы можем поужинать вместе.

Нэнси не нравилось злоупотреблять добродушием женщины, но она чувствовала, что может наткнуться на нечто важное. Она приняла приглашение, затем позвонила Ханне, чтобы сообщить ей, где она находится.

– И когда приедет Нед, Ханна, пожалуйста, попроси его, чтобы он заехал за мной сюда.

Нэнси не хотела, чтобы Нитака увидела её автомобиль, поэтому она припарковала его в гараже Барлоу. В десять минут восьмого раздался звонок в дверь. Миссис Барлоу уверенно открыла дверь, ожидая цыганку. Звонил Нед.

Нэнси представила своего друга миссис Барлоу и рассказала ему о предполагаемой гостье. Он охотно согласился задержаться. Вечер тянулся. В девять тридцать стало ясно, что Нитака не придёт.

– Что-то спугнуло её, – сказала Нэнси.

Ждать дольше казалось бесполезным, так что пара пожелала хозяйке спокойной ночи и отправилась в путь. Так как у каждого из них был свой автомобиль, Нед предложил Нэнси ехать впереди, чтобы он мог проследить за теми, кто может попытаться причинить ей вред.

Однако ничего не произошло, и вскоре они прибыли в «Воронье Гнездо», специальное место встреч молодежи Ривер-Хайтса. Нэнси с Недом присоединились к своим друзьям и заказали кока-колу.

Распространились новости о том, что Нэнси вовлечена в очередную тайну. Хотя она и не отрицала этого, но избегала раскрывать какие-либо подробности дела, над которым работала. Нед не был так скрытен.

– Если спросите меня, то Нэнси вернулась в детство! – поддразнил он её. – Куклы – теперь одно из её больших увлечений!

– Но я же не играю с ними, – рассмеялась Нэнси.

– В этом-то и загадка, – добавил Нед.

В ходе беседы Дот Ларкен отметила, что у Яхт-клуба Ривер-Хайтса был завтра большой пикник на Звездном Острове.

– Ты идёшь, Нэнси, не так ли? – спросила она.

Нэнси забыла о пикнике. После недолгих уговоров она сказала:

– Да, я приду и приведу девочку по имени Роза Струтерс.

Незаметно для них в соседней кабине сидела смуглая пара. При упоминании имени Розы они обменялись многозначительными взглядами, но ничего не произнесли. Они оставались в кабине, пока Нэнси и её друзья не покинули «Воронье Гнездо».

 

– Это мой первый выход из тюрьмы, – объявила Роза на следующий день, когда они с Нэнси ехали к яхт-клубу.

– Лучше не говорить таких вещей на пикнике, а то вдруг люди тебе поверят, – предупредила Нэнси.

Сначала Роза вела себя на удивление хорошо, и Нэнси почувствовала, что обучение, которое она предложила, имело хороший эффект. Роза развлекла публику несколькими удивительно хорошо исполненными танцами, которые продемонстрировали настоящий талант.

– Мой учитель организует для меня прослушивания на радио и телевидении, – похвасталась она.

– Пойдём, Роза, – вмешалась Нэнси и отвела девочку купаться.

Не являясь хорошим пловцом, Роза была совершенно бесстрашна в воде. Она проигнорировала просьбу Нэнси не плавать на глубину и поплыла к буйку. Нэнси вернула её на пляж.

Когда Нэнси отошла, чтобы поговорить с другом, Роза снова направилась на глубину. Внезапно она исчезла. Три маленькие девочки на берегу, смотревшие на неё, в ужасе закричали. Нэнси бросилась в воду на поиски. Через секунду Роза вынырнула, радостно смеясь.

– Испугала вас, не так ли? – закричала она. – Я просто задержала дыхание.

Когда пикник закончился, они направилась домой к Струтерсам. Роза позвонила в парадную дверь, но никто не вышел, чтобы впустить их внутрь.

– Где все? – спросила Нэнси.

– Странно, – проговорила Роза. – Но я знаю, где найти ключ. Пойдём со мной!

Она подбежала к боковому крыльцу и нашла ключ за ставнем. Роза открыла дверь в комнату, где находилась коллекция кукол. Она распахнула её, затем остановилась, как вкопанная.

– Посмотри на мебель! – воскликнула Роза. – Здесь всё вверх дном!

Нэнси заглянула в дверной проем. Стулья были разбросаны. Ящики комода валялись пустыми на полу. Витрина с куклами была открыта, а на полках было много свободных мест.

– Дом ограбили! – воскликнула Нэнси.

–И держу пари, что-то ужасное произошло с моей бабушкой! – закричала Роза.

 


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 142; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!