Лекция 7. Этический аспект культуры речи



План:

1. Этические нормы

2. Этикет делового человека

3. Нормы и правила делового этикета

4. Общие принципы современного этикета

5. Проявление вежливости в невербальных средствах общения

6. Речевой этикет и культура общения

7. Формулы речевого этикета

8. Использование формул речевого этикета

9. Этические параметры спора и дискуссии

 

1. Этические нормы

Еще один аспект культуры речи — этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека. Они касаются и многих моментов общения. Поясним это на таком примере. Если вы утром садитесь за стол с членами своей семьи, чтобы просто позавтракать, то вполне этичным будет попросить: Передай-ка мне хлеб (1). Но если вы сидите за большим праздничным столом с незнакомыми или не очень близкими вам людьми, то по отношению к ним уместно будет ту же просьбу выразить так: Не можете ли вы (или: вас не затруднит) передать мне хлеб? (2). Чем отличается (1) от (2)? Ясно, что не нормативностью. С точки зрения эффективности коммуникации (1) прямым образом и, следовательно, более ясно выражает мысль, чем (2), в котором мысль выражена косвенно, но в ситуации праздничного стола все же уместна вторая форма. Различие между (1) и (2) именно в следовании этическим нормам.

Этические нормы, или иначе — речевой этикет, касаются, в первую очередь, обращения на «ты» и «вы», выбора полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбора обращений типа гражданин, господин и др., выбора способов того, как здороваются и прощаются (здравствуйте, привет, салют, до свидания, всего доброго, всего, до встречи, пока и т. п.).

Этические нормы во многих случаях национальны: например, сфера общения на «вы» в английском и немецком языках уже, чем в русском; эти же языки в большем числе случаев, чем русский язык, допускают сокращенные имена. Иностранец, попадая в русскую среду, часто, не желая того, выглядит бестактным, привнося в эту среду свой языковой этикет. Поэтому обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского языкового этикета.

Этический аспект культуры речи не всегда выступает в явном виде. Р.О. Якобсон, лингвист с мировым именем, выделяет шесть основных функций общения: обозначение внеязыковой действительности (Это был красивый особняк), отношение к действительности (Какой красивый особняк!), магическая функция (Да будет свет!), поэтическая, металингвистическая (суждения о самом языке: Так не говорят; Здесь нужно иное слово) и фактическая, или контакто-устанавливающая. Если при выполнении пяти первых названных здесь функций этический аспект проявляет себя, скажем, обычно, то при выполнении контактоустанавливающей функции он проявляется особым образом. Контактоустанавливающая функция — это сам факт общения, тема при этом не имеет большого значения; не имеет значения и то, хорошо или плохо раскрывается эта тема. Этический аспект общения выступает на первый план. Вам, например, неудобно идти молча со своим знакомым, с которым вас, однако, связывает не слишком многое, и вы начинаете разговор о погоде, хотя вам и вашему собеседнику она в этот момент безразлична. Цель такого разговора одна — установление контакта.

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего понимания» - настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диалогах и полилогах интеллектуального, а также «игрового» или эмоционального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства - мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду.
Таким образом, речевая этика - это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Главный этический принцип речевого общения - соблюдение паритетности – находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на всем протяжении разговора:

 

2. Этикет делового человека

Этикет – это:

- в переводе с французского - ярлык, этикетка;

- установленный порядок поведения в деловых отношениях;

- касается: 

  • ƒ форм общения;
  • ƒ приветствий;
  • ƒ обхождения с окружающими
  • ƒ поведения в общественных местах
  • ƒ манер;
  • ƒ одежды.

- это своего рода церемониал поведения;

- явление историческое – меняется с изменением условий жизни общества и

конкретной социальной среды.

 

3.Нормы и правила делового этикета

 

Приветствие Речь 

 Представление Ведение деловых бесед 

 Обращение Ведение деловых переговоров

 Внешний облик Дача устных распоряжений

 Манера поведения на работе Деловая переписка

 Разговор по телефону Критика сотрудников 

 

4.Общие принципы современного этикета:

· Гуманизм

· Целесообразность действий

· Эстетическая привлекательность

· Уважение традиций своей страны и стран, с представителями которых приходится вступать в деловые контакты

 

Моральные требования, воплощающие принцип гуманизма

 

Вежливость   Форма взаимоотношений с окружающими людьми
Корректность Умение держать себя в рамках общепринятых приличий в любой ситуации
Учтивость Почтительная вежливость
Тактичность Чувство меры, которое необходимо соблюдать в служебных и личных разговорах
Скромность Составная часть культуры взаимоотношений
Точность Одно из важнейших требований культуры взаимоотношений

 

Грубые нарушения делового этикета  

· Грубость, высокомерие, пренебрежение к людям

· Невыполнение данных обещаний, обман, сознательное утаивание

· допущенных ошибок, предоставление недостоверное информации

· Присвоение себе чужих успехов

· Перекладывание на других своих ошибок

· Передача поручений исполнителю через голову его

· непосредственного начальника

· Критика сотрудника в присутствии его подчинённого

 

5. Проявление вежливости в невербальных средствах общения

 

Речь всегда сопровождается мимикой и жестами. Этот «безмолвный язык», зависящий от культурных традиций того или иного народа, социальной группы, надо рассматривать как составную и неотъемлемую часть этикета.

Взгляд должен быть доброжелательным, открытым. В Японии, например, при разговоре не принято смотреть друг другу в глаза, а у нас, чтобы установить хорошие отношения с собеседником, как считают психологи, надо смотреть на него 60-70% времени разговора.

Средством выражения вежливости являются также модуляции голоса, который должен быть ровным, негромким, теплым по тембру.

Улыбка – личностное выражение вежливости и заинтересованности. В.Е. Гольдин отмечает: «Не надо думать, что улыбка – совершенно естественное, биологическое проявление чувств. Люди, относящиеся к разным культурным зонам, улыбаются по-разному и неодинаково «пользуются» своими улыбками». Выражение «улыбаться по-американски» означает широкую, «лучистую» улыбку; доброжелательная, приветливая улыбка европейца может быть менее яркой; русских же европейцы считают неулыбчивыми людьми. Следует помнить, что улыбка – одно из главных выражений стремления к контакту, доброжелательности.

В речевом этикете бывают такие ситуации, когда очень большое значение имеет язык жестов. Рукопожатия и поклоны, снятие головного убора, подмигивание и поцелуй – жесты и знаки, выражающие разные оттенки отношений и сопровождающие различные ситуации общения.

Вот как описывает национальную специфику жеста Франклин Фолсом: «Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки. Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Лапландцы трутся носами. Молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине. Латиноамериканцы обнимаются. Французы целуют друг друга в щеку. Самоанцы обнюхивают друг друга».

 Не зная национальных особенностей жестов, можно попасть в неловкое положение. Например, в Болгарии жестовые знаки «да» и «нет» противоположны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут неправильно истолковать ответ на заданный вопрос. Ритуал приветствия японцев описан в книге В. Овчинникова «Ветка сакуры» следующим образом: «Заметив знакомого, японец считает долгом, прежде всего, замереть на месте, даже если дело происходит на середине улицы и прямо на него движется трамвай. Затем он как бы переламывается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв еще на несколько секунд в согбенном положении, осторожно поднимает вверх одни лишь глаза. Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом». 

Что должен думать японец, если европеец, вступая в деловую беседу, не пожимает ему руку? Он может считать, что собеседник уважает его национальные обычаи – в Японии не принято здороваться за руку. Но, с другой стороны, он может счесть это неуважением лично к нему – японец знает, что в обществе, к которому принадлежит партнер, жест рукопожатия принят.

Даже сходные жесты могут в разных национальных культурах применяться по-разному. Например, в Венгрии мужчина при приветствии всегда приподнимает шляпу, а в нашей стране это делать совсем не обязательно и более свойственно людям старшего поколения. А в Чехословакии, Венгрии при перечислении чего-либо не загибаются пальцы в кулак, начиная с мизинца, как это принято у нас, а наоборот, из сжатого кулака «открываются», начиная с большого, палец за пальцем. В русской среде такой жест сразу же выдает иностранца.

Таким образом, жест может сказать о многом. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других – меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение ими реплик, в других – нет, и, конечно же, каждый раз человек выбирает жест, наиболее уместный в данной обстановке.

 

6. Речевой этикет и культура общения

 

Выражение вежливости в речевом этикете регулируется нормами (обязательными для выполнения правилами) и традициями (которые носят не обязательный, но рекомендательный характер).

Речевой этикет требует учета:

• личностных особенностей собеседников (социальный статус, социальная роль);

• ситуации общения (официальная, неофициальная, полуофициальная; степень знакомства; психологическая дистанция; отношение к собеседнику; место и время общения);

• национальной специфики.

 

Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул (для общения, обращения, поведения в общественных местах), которые служат для установления контакта между собеседниками и поддержания общения в нужной тональности. Следует помнить, что в языковых знаках речевого этикета заложены, а в речи реализуются социальные сигналы типа свой – чужой, знакомый – незнакомый, далекий – близкий, равный – старший – младший по возрасту и положению. Почему же правильное применение речевого этикета приносит людям удовлетворение, а нарушение приводит к обиде, а подчас и к конфликту?

• Во-первых, потому что обществу присуще употребление знаков этикета: если хочешь быть «своим» в данной группе – большой или малой, национальной, социальной, – исполняй соответствующие ритуалы поведения и общения, которые в нас воспитываются с детства.

• Во-вторых, исполнение знаков этикета воспринимается адресатом как социальное «поглаживание» (к этим же приемам относится и комплимент – небольшое преувеличение достоинств человека). «Волшебная сила» таких средств объясняется тем, что они удовлетворяют важнейшую психологическую потребность человека – потребность в положительных эмоциях: «Здравствуйте» – будьте здоровы, «Благодарю» – благо дарю, «Спасибо» – спаси Вас Бог за доброе дело.

• В-третьих, связь речевого этикета с категорией вежливости, которую нужно постоянно выражать, демонстрировать, чтобы поддерживать благоприятный климат общения, а подчас и снимать нарастающую агрессию. Корректный, подчеркнуто вежливый ответ даже на нанесенное оскорбление, как правило, может поставить на место грубияна. Степень владения речевым этикетом определяет и степень профессиональной пригодности человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со

стороны окружающих.

 

7. Формулы речевого этикета

Формулы речевого этикета – типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение поведения. 

Важнейшим моментом является начало разговора. Форма приветствия и первая фраза дают настрой всему разговору, с их помощью Вы как бы даете сигнал собеседнику, что намерены вести диалог в той или иной манере. Специалисты рекомендуют, например, обязательно обращаться к партнеру по имени и отчеству; искренне улыбаться, оставляя впечатление у партнера, что Вы рады общению с ним; найти повод сделать человеку комплимент. 

 Как Вы говорите «Здравствуйте»? В этом вопросе заключен секрет многих религий (христианства, иудаизма, буддизма и др.). Но, прежде всего, в нем содержится один из принципов гуманизма: правильно поприветствовать человека – это значит почувствовать и воспринять его как личность. Специфика формул приветствия и всякого рода осведомлений при встрече у разных народов очень интересна. Из них мы можем узнать о тех приоритетах, которые существуют у того или иного народа в зависимости от образа жизни и человеческих ценностях, о том, что заботит человека прежде всего и чего он, как друг и учтивый собеседник, желает другому:

- у русских – «Здравствуйте!» – пожелания здоровья, 

- у американцев – «Как дела?» – приоритет – деловые отношения, 

- у танзанийцев – «Я у ваших ног» – национальная черта народа, длительное время пребывавшего в зависимости, 

- у малазийцев – «Куда ты идешь?» и ответ «Просто погулять» – по-видимому, отражают насущную проблему трудоустройства, 

- у китайцев – «Ел ли ты сегодня?», «Вы сыты?»

- у монголов приветствия разнятся в зависимости от сезона – осенью спрашивают: «Жирный ли скот?», весной: «Благополучно ли встречаете весну?», зимой: «Как зимуете?», а самым общим приветствием является стереотип, отразивший кочевой образ жизни: «Как кочуете?».

 Обращение по имени-отчеству выполняет контактоустанавливающую функцию (как сказал Дейл Карнеги, «помните, что имя человека – это самый сладостный и самый важный для него звук на любом языке»), поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно: это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. 

Правила обращения к мужчине или женщине могут быть неодинаковыми. Русский язык не богат этикетными формами, отражающими различия людей по полу: молодой человек – девушка, иногда сударь – сударыня. А вот в речевом этикете, например, японцев есть четкое и обязательное к исполнению разделений правил этикета на мужские и женские.

Этикет дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ТЫ или ВЫ форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора. Смена стиля обращения может быть приемом, направленным на понижение или повышение статуса. Переход от «ты» к «вы» является стратегией дистанцирования, которая демонстрирует неодобрение, отчуждение, неприятие, враждебность. Обратное переключение, напротив, является стратегией принятия, которая означает расположение, желание меньшей формальности и большего дружелюбия. 

 Как мы убедились, умение выбрать оптимально уместную для определенной ситуации общения формулу речевого этикета имеет большое значение.

 

  1. Использование формул речевого этикета

 

Речь людей во многом определяется и предписывается различными социоэтическими правилами, знание и соблюдение которых обязательно. Рассмотрим некоторые из них.

Стиль и социальное положение. Стиль речи, выбор стилистических средств в большой степени зависит от положения, которое человек занимает в обществе. Еще Еврипид сказал: «Из уст безвластных и вельможных уст Одна и та же речь звучит различно». «Речь и поведение лица, имеющего высокий социальный статус, обусловливаются поговоркой «Положение обязывает». Такой человек не имеет права использовать низкий стиль, говорить неграмотно, несвязно, сумбурно, тем более общаясь с людьми, занимающими более низкую социальную позицию». Положение низшего тоже обязывает: нельзя в разговоре с начальником демонстрировать, например, фамильярность. Кстати сказать, много проблем вызывают ситуации, когда у начальника в подчинении находятся родственники или друзья. Этого следует избегать, поскольку служебные распоряжения могут вступить в противоречие с человеческими чувствами. Представим, например, что на предприятии возникли проблемы и в командировку срочно нужно отправить толкового и компетентного специалиста. Но он является родственником начальника, который знает, что предстоящие школьные каникулы глава семейства – его подчиненный – обещал провести с ребенком. Как поступить в такой ситуации? Перепоручить ответственное задание не столь компетентному служащему, рискуя утратить авторитет предприятия, а, может быть, и упустить выгодную сделку или пренебречь личными отношениями? В подобных случаях следует руководствоваться принципом, который сформулировал Андре Моруа в произведении «Письма к незнакомке», а именно: следует быть невежливым, когда ситуация может нанести вред Вашим интересам. В затруднительном положении подчас оказываются и учителя, если в их классе учится сын или дочь. Проблема заключается в том, что очень сложно найти «золотую середину» в таких взаимоотношениях. Они, как правило, сводятся либо к неоправданно жесткому, либо к неоправданно лояльному отношению, что наносит вред авторитету учителя и деформирует личность ребенка. 

Следовательно, при общении с людьми необходимо учитывать свое социальное положение, социальное положение Вашего коммуниканта и следовать человеческой и профессиональной этике. Но где в наше «демократическое» время грань между хорошим тоном, почтением и подобострастием? Почему сейчас стало так модно цитировать указ Петра Первого (от 09.12.1709 года), в котором говорится, что «подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство...». Наверное, это зависит от конкретной ситуации, от ряда обстоятельств. Но в любом случае нельзя допускать стилистическое «уничижение паче гордости», равно как и заносчивости в общении с людьми. Эта истина не нами придумана, она известна давно, и, например, в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» мы находим иллюстрацию к ней. Коровьев дает советы Маргарите, как вести себя на балу в роли хозяйки: «Среди гостей будут различные, ох, различные, но никому… никакого преимущества! Если кто-нибудь не понравится… я понимаю, что вы, конечно, не выразите этого на своем лице. Нет, нет. Нельзя подумать об этом… И еще: не пропустите никого… Все, что угодно, но только не невнимание».

 Стиль и пол. Для мужчин и женщин характерна разная манера речи, как устной, так и письменной, что определяется и различиями в психологии. «Мужчины более, чем женщины, склонны острить, использовать в речи анекдоты, парадоксы, каламбуры, резкие выражения», чего не допустит уважающая себя женщина. Речь женщины часто сентиментальна и эмоциональна, более сумбурна и многословна.

И в предписываемых им общественных правилах поведения есть различия. При встрече женщина должна первой протянуть руку для приветствия, мужчине этого делать первым не подобает. Женщина может подать руку для рукопожатия в перчатке, мужчина – никогда. В помещении дама может оставаться в головном уборе, мужчина, проявляя уважение к присутствующим, не может себе позволить такую вольность. 

Стиль и возраст. «Возраст накладывает отпечаток на речь человека. Важно соблюдать свойственные определенному возрасту стилистические нормы и соотносить свою речь с возрастом собеседника или аудитории». Есть выражения, хотя и вполне литературные, но уместные в речи людей в основном старшего поколения.

Это могут быть пословицы и поговорки, которые в речи молодежи встречаются крайне редко, и поэтому постепенно уходят из употребления многие стилистически интересные слова и выражения. И, разумеется, в речи пожилых людей неестественно выглядят модные молодежные экспрессивные выражения. Разговор между лицами одного возраста должен отличаться от разговора собеседников разного возраста. Недопустимо, например, если молодой специалист, беседуя с пожилыми коллегами, будет прибегать к категоричным, безапелляционным высказы ваниям, насмешкам. Он должен помнить о разнице в возрасте и придерживаться выдержанного тона.                                                  

Стиль и профессия. Разговоры людей разных профессий различаются стилистически. Речь ученого рассудительна, обстоятельна; типичный военный немногословен, но более категоричен в своих суждениях; в речи учителей часто проявляется назидательность; у журналистов – бесцеремонность.

 

  1. Этические параметры спора и дискуссии

 

В общении нередко возникают ситуации, когда при обсуждении какой-либо проблемы проходится отстаивать свое мнение, то есть спорить.

Культура человека проявляется, 

– во-первых, в том, чтобы не спорить с человеком неосведомленным, не разбирающимся в проблеме; 

– во-вторых, лучше не спорить с начальством;

– в-третьих, не стоит спорить по не существенному для дела вопросу;

– и, наконец, следует избегать полемики с лицами, для которых существуют только два мнения – их собственное и неправильное.

Обречен на неудачу спор с человеком, который настроен против личности своего оппонента.

Для принятия решения, стоит ли спорить, могут иметь значение следующие факторы: 

• подходящее ли место выбрано для «выяснения отношений». Убеждать легче в благоприятной обстановке. Созданию такой обстановки способствуют:

1. употребление вежливых обращений, слов приветствия и прощания;                                                      

2. выражение извинения, благодарности, согласия, одобрения, похвалы (заслуженных);

3. воспроизведение (в том числе цитирование) слов оппонента, собственных аргументов, темы и задач дискуссии.

• достаточно ли времени для обсуждения;

• нет ли нервозности и накала страстей;

•   есть ли свидетели;

• способен ли человек принять другую точку зрения;

• в состоянии ли партнеры цивилизованно вести спор.

Категоричны запреты на:

1. тон обидный, презрительный, пренебрежительный, крикливый, злой;

2. слова и выражения грубые, оскорбляющие, насмешливые, категоричные, перебивающие говорящего;

3. аргументы с угрозами (запугиванием), с искажением мысли оппонента, провоцирующие резкую реакцию.

Бывают ситуации, когда по поведению собеседника видно, что его убедили соображения партнера. Требования этики в таких случаях сводятся к следующему.

• Победитель ни в коем случае не должен показывать свое торжество.

• Не следует заставлять партнера открыто признать свою неправоту.

• Побежденный должен сохранить чувство собственного достоинства, поблагодарить оппонента за полезный разговор.

 Следует все же учесть, что люди нечасто испытывают благодарность к тем, кто доказал их неправоту. Победой в споре можно испортить отношения. Так,  например, Дейл Карнеги утверждал, что «в мире существует только один способ одержать верх в споре – это уклониться от него». Потому что побежденный будет чувствовать, что задето его самолюбие, а победитель вряд ли испытает чувство полного удовлетворения, поняв, что уязвил противника.

Вопросы для самопроверки:

1. Как связаны понятия «деловая этика» и «деловой этикет» с понятиями «этика» и «этикет»?

2. Что вы можете сказать о стилях общения в разных ситуациях и коллективах?

3. Что такое речевой этикет?

4. Что составляет основу речевого этикета? Аргументируйте свой ответ.

5. Назовите основные функции речевого этикета.

6. Какие преимущества дает деловому человеку умение различать невербальные сигналы?

7. Какие случаи нарушения норм речевого этикета вы можете назвать?

8. Какие национальные особенности делового этикета вы знаете?

9. Назовите основные способы проявления вежливости в русском языке.

10. Какие этикетные речевые ситуации вы знаете?

 

Рекомендуемая литература:

1. Берн Э. Игры, в которые играют люди / Пер. с англ. – М., 1988.

2. Биркенбил В. Язык интонаций, мимики, жестов. – СПб., 1997.

3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-н/Д, 2002.

4. Голъдин В.Е.Речь и этикет. — М., 1983.

5. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи в вопросах и ответах. – М., 2006.

6. Русский язык и культура речи / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М., 2002.

7. Карнеги Д. Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей. – М., 1989.

8. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 2000

9. Русскийязык и культура речи: Учебник для вузов / А.И. Дуняев и др.; под ред. В.Д. Черняк. — М., 2010

10. Русский язык и культура речи. / Под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2002.

11. Формановская Н.И.Русский речевой этикет: лингвистичес­кий и методический аспекты. — М., 2006.

12. Формановская Н.И.Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. — М., 2002. 

 


Дата добавления: 2019-09-02; просмотров: 1826; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!