Билет 22      2. Прочитайте и переведите текст.



The Reading Public: a Book Store Study After Stephen Leacack

"Wish to look about the store? Oh, by all means, sir," he said.

Then, as he rubbed his hands together, he looked at me through his spectacles.

"You'll find some things that might interest you", he said, "in the back of the store on the left. Mr Sparrow," he called, "just show this gentleman our classical reprints — the ten-cent series".

With that he waved his hand to an assistant and forgot me.

In other words he foresaw me in a moment. It was useless to come in a sage-green fedora from Broadway1, and a sporting tie with spots as big as nickels. These little adornments can never hide the soul within. I was a professor, and he knew it, or at least, as part of his business, he could foresee it.

The sales manager of the biggest book store for then blocks cannot be deceived in a customer. And he knew, of course, that, as a professor, I was not a good customer. I had come to the store, as аll professors go to the book stores, just as a wasp comes to an open jar of marmalade. He knew that I would hang around for two hours, and finally buy a cheap reprint of the Dialogues of Plato, or the Prose Works of John Mtttbn., or some trash of that sort.

As for real taste in literature — the ability to appreciate and buy a dollar-fifty novel of last month, in a new jacket — I hadn't got it and he knew it.

He despised me, of course. But It is a maxim of the book business that a professor standing up in a corner buried in a book looks well in a store. The real customers like it.

So it was that even so up-to-date a manager as Mr Sellyer tolerated my presence in a back corner of his store; and so it was that I had an opportunity of noting something of his methods with his real customers.

I had no intention of standing there and listening as a spy. In fact, to tell the truth, I was more interested in a new translation of the Moral Discourses of Eplctetus. The book was very neatly printed, quite well bound and was offered at eighteen cents; so that for the moment I was strongly tempted to buy it, though I decided to look it through first.

I had hardly read more than the first three chapters when my attention was diverted by a conversation going on in the front of the store.

Everybody likes to be taken into the details of technical business; and, of course, everybody likes to know that a book-seller is losing money.

Mr. Sellyer looked cleverly at me. He knew I didn't want to buy the book, and perhaps, like somebody else, he .had moments of confidence.

He shook his head.

"A bad business," he said. "The publishers have unloaded the thing on us, and we have to do what we can. They are stuck with it, as I understand, and want us to help them. They're advertising it largely and may make it. Of course, there's just a chance. I can't tell".

 

 2. Прочитайте и переведите текст.

Читающая публика: Книжное Изучение Склада(Магазина) После Стивена Ликака

"Желание смотреть вокруг склада(магазина)? О, во что бы то ни стало, сэр, " он сказал.

Тогда, поскольку он тер(протирал) его руки вместе, он смотрел на меня через его очки.

"Вы найдете некоторые вещи, которые могли бы интересовать Вас ", он сказал, " позади склада(магазина) слева. Г. Спарроу, " он звонил, " только показывают этому джентльмену наши классические оттиски — ряд за десять центов".

С этим он махал его рукой помощнику и забыл меня.

Другими словами он предвидел меня через мгновение. Было бесполезно войти в серовато-зеленую мягкую фетровую шляпу от Broadway1, и спортивной связи(галстука) с пятнами(местами) столь же большой как nickels. Эти небольшие украшения никогда не могут скрывать душу в пределах. Я был профессором, и он знал это, или по крайней мере, как часть его бизнеса, он мог предвидеть это.

Коммерческий менеджер самого большого книжного склада(магазина) для тогда блоков не может быть обманут в клиенте. И он знал, конечно, что, как профессор, я не был хорошим клиентом. Я прибыл к складу(магазину), поскольку аll профессора идут к книжным складам(магазинам), также, как оса прибывает в открытую флягу мармелада. Он знал, что я буду висеть вокруг в течение двух часов, и наконец покупать дешевую перепечатку Диалогов Платона, или Работ Прозы Джона Мтттбн., или некоторый хлам того вида.

Что касается реального вкуса в литературе — способности оценивать и покупать доллар пятьдесят романов прошлого месяца, в новом жакете — я не получил это, и он знал это.

Он презирал меня, конечно. Но Это - принцип книжного бизнеса, что профессор, встающий в углу, захороненном в книге выглядит хорошо в складе(магазине). Реальные клиенты подобно этому.

Так что это было, что даже в этом случае современный менеджер, поскольку г. Селлйер допускал мое присутствие в обратном углу его склада(магазина); и так что это было, что я имел возможность замечания кое-чего его методов с его реальными клиентами.

Я не имел никакого намерения стоять там и слушать как шпион. Фактически, чтобы сказать правду, я больше интересовался новым переводом Моральных Бесед о Eplctetus . Книга была очень аккуратно напечатана, весьма хорошо связана(обязана) и предлагалась в восемнадцати центах; так, чтобы в течение момента(мгновения) я был настоятельно соблазнен покупать это, хотя я решил просмотреть это сначала.

Едва я читал больше, как первые три главы, когда мое внимание было отклонено беседой, продолжающейся перед складом(магазином).

Каждый любит быть взят(предпринят) в детали технического бизнеса; и, конечно, каждый любит знать, что продавец книг теряет деньги.

Г. Селлйер смотрел умно на меня. Он знал, что я не хотел покупать книгу, и возможно, подобно кому - то еще, он .had моменты(мгновения) веры(секретности).

Он колебал его голову.

"Плохой бизнес, " он сказал. "Издатели разгрузили вещь на нас, и мы должны сделать то, что мы можем. Они прикреплены с этим, поскольку я понимаю, и хочу, чтобы мы помогли им. Они рекламируют это в значительной степени и могут делать это. Конечно, есть только шанс. Я не могу сказать".

 

 

 


 


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 112; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!