Verba deponentia (отложительные глаголы)



В латинском языке есть особая группа глаголов, которые употребляются только в формах страдательного залога, сохраняя при этом активное значение. Такие глаголы называются verba deponentia (отложительные глаголы). Этот термин происходит от латинского глагола depōno, posui, posĭtum 3 откладывать, так как они как бы "отбросили", "отложили", формы действительного залога. Подобные глаголы, по форме совпадающие с глаголами страдательного (или возвратного) залога, но имеющие активное значение, есть и в русском языке: сражаться, радоваться. Латинские отложительные глаголы бывают всех четырех спряжений. Их основные глагольные формы следует заучивать в 1-м лице praes. и perf. passīvi и в inf. praes. pass., например: I спр.: arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (1) думать, полагать.

В словаре дается только форма arbĭtror I. Это значит, что в praes. ind. 1-е лицо ед. числа оканчивается на -or, в perf. ind. 1-е лицо — аналитическая форма на -ātus sum, infinitivus оканчивается на -āri.

II спр.: vereor, verĭtus sum, verēri (2) бояться III спр.: utor, usus sum, uti (3) пользоваться III спр. на -ior: congredior, congressus sum, congrĕdi (3) сходиться, собираться IV спр.: orior, ortus sum, orīri (4) возникать; восходить; начинаться, происходить Супин отложительных глаголов в основных глагольных формах не указывается, так как основа супина ясна из part. perf. pass. Спряжение verba deponentia не отличается от спряжения регулярных глаголов в страдательном залоге, например:

arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri думать, полагать

 

Лицо Singularis Pluralis

Praesens indicativi

1. arbĭtror я думаю arbitrāmur мы думаем
2. arbitrāris ты думаешь arbitrāmĭni вы думаете
3. arbitrātur он думает arbitrāntur они думают

Imperativus

2. arbitrāre думай arbitramĭni думайте

 

 

Примечание:

Participium perfecti отложительных глаголов имеет обычно активное значение. Например, от глагола loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить participium perfecti — locutus,a,um — означает сказавший. (Ср. dictus,а,um сказанный — participium perf. pass. от активного глагола dico, dixi, dictum 3 говорить.)

 

Verba semideponentia (полуотложительные глаголы)

 

Есть группа глаголов, образующих времена инфектного ряда в формах активного залога, а времена перфектного ряда в формах пассивного. Такие глаголы называются verba semideponentiа (полуотложительные глаголы):

gaudeo, gavīsus sum, gaudēre (2) радоваться audeo, ausus sum, audēre (2) осмеливаться soleo, solĭtus sum, solēre (2) иметь обыкновение

N.В. К группе полуотложительных относится и глагол revertor, reverti, reverti (3) возвращаться, который образует формы инфектного ряда по страдательному залогу, а формы перфектного ряда —по действительному.

Лексический минимум

adĭmo, adēmi, ademptum 3 (+dat.) отнимать (у кого-л.) admīror, admirātus sum 1 (+acc.) удивляться, восхищаться adolescens, entis m юноша aggredior, aggressus sum, aggrĕdi (3) (+асc.) нападать auxilium, ii n помощь divĭdo, vīsi, visum 3 делить, разделять do, dĕdi, dătum, dare (1) давать juvĕnis, is m молодой человек loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить, разговаривать miser,ĕra,ĕrum несчастный, жалкий morior, mortuus sum, mori (3) умирать neco 1 убивать nescio 4 не знать; не уметь nosco, novi, notum 3 узнавать, познавать; знать progredior, gressus sum, grĕdi (3) идти вперед regredior, gressus sum, grĕdi (3) идти назад testis, is m,f свидетель, -ница utor, usus sum, uti (3) пользоваться, употреблять uxor, ōris f жена valeo, valui, — 2 быть здоровым, сильным; иметь значение

Существительные III склонения (продолжение)

III гласное склонение

 

Существительные III склонения среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на , -al, -ar (mare, maris n море; anĭmal, animālis n животное; exemplar, āris n образец) в abl. sing. оканчиваются на , в nom. и асc. pl. на -iă, в gen. pl. на -ium. Указанные особенности объясняются тем, что все эти существительные имеют основу на . Эта разновидность склонения называется III гласным склонением.

 

mare, is n море

Падеж Singularis Pluralis
N.V. marĕ mariă
G. marĭs mariŭm
D. marī marĭbŭs
Acc. marĕ mariă
Abl. marī marĭbŭs

 

 

К III гласному склонению относится также ряд равносложных (т.е. имеющих в nom. и gen. sing. равное количество слогов) существительных женского рода: turris, is f башня; puppis, is f корма; febris, is f лихорадка; securis, is f топор, а также равносложные названия рек и городов III склонения: Tibĕris, is m Тибр; Neapŏlis, is f Неаполь. В асc. sing. они оканчиваются на -im (turrim), в abl. sing. на (turrī), в gen. sing. на -ium (turrium), в асc. pl. на -īs (или -ēs):

 

Падеж Singularis Pluralis
N.V. turrĭs turrēs
G. turrĭs turriŭm
D. turrī turrĭbŭs
Acc. turrĭm turrīs (turrēs)
Abl. turrī turrĭbŭs

 

 

К этой группе имен по типу склонения примыкает существительное vis, — f сила (не имеющее gen. и dat. sing.):

 

Падеж Singularis Pluralis
N.V. vis virēs
G. viriŭm
D. virĭbŭs
Acc. vĭm virēs
Abl. virĭbŭs

 

 

III смешанное склонение

Существительные III склонения:

а) неравносложные с основой на два согласных, оканчивающиеся в nom. sing. на -s (pars, part-is f часть; urbs, urb-is f город; nox, noct-is f ночь); б) равносложные, оканчивающиеся в nom. sing. на -is и -es (avis, avis f птица; nubes, nubis f облако) — в gen. pl. оканчиваются на -ium.

Эта разновидность называется III смешанным склонением: от гласного склонения они сохранили -i- только в окончании gen. pl. -ium, во всех остальных падежах они склоняются как существительные согласного склонения. К III смешанному склонению относятся преимущественно имена женского рода:

 

Падеж

pars, partis f часть

 

avis, avis f птица

 

nubes, nubis f облако

Singularis Pluralis Singularis Pluralis Singularis Pluralis
N.V. pars partēs avĭs avēs nubēs nubēs
G. partĭs partiŭm avĭs aviŭm nubĭs nubiŭm
D. partī partĭbus avī avĭbus nubī nubĭbus
Acc. partĕm partēs avĕm avēs nubĕm nubēs
Abl. partĕ partĭbus avĕ avĭbus nubĕ nubĭbus

 

 

Примечание: К III смешанному склонению относится одно существительное ср. рода: os, ossis n кость (nom. и асc. pl. ossă, gen. pl. ossium). Различия в падежных окончаниях согласного, гласного и смешанного склонений можно представить в виде следующей таблицы:

 

Падеж и число Согласное склонение Смешанное склонение Гласное склонение
Abl. sing.
Gen. pl. -ŭm -ium -ium
Nom.-acc. pl. ср. рода -iă

 

 

Ablatīvus absolūtus

 


(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать) В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие). Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponteлогическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме. В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста. Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:

1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Примечание: Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает "когда мост был построен Цезарем", и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Лексический минимум

anĭmal, ālis n животное ars, artis f ремесло, искусство, наука arx, arcis f крепость bibo, bibi, — 3 пить canis, is m,f собака collis, is m холм corpus, ŏris n тело fames, is f голод finis, is m предел, граница; конец, цель labor, ōris m труд; трудность libĕro 1 освобождать mare, maris n море mens, mentis f ум, разум; мысль; дух (напр.: здоровый дух) muto 1 менять, изменять nomĭno 1 именовать, называть occīdo, cīdi, cīsum 3 убивать opus, opĕris n труд, дело, занятие; создание, творение; произведение orior, ortus sum 4 возникать; начинаться, происходить; восходить (о светилах) panis, is m хлеб pastor, ōris m пастух pax, pacis f мир, спокойствие piscis, is n рыба puella, ae f девочка, девушка reddo, dĭdi, dĭtum 3 возвращать, отдавать sanus,а,um здоровый sino, sivi, situm 3 позволять, разрешать statuo, tŭi, tūtum 3 ставить; постановлять, решать tolĕro 1 переносить, терпеть urbs, urbis f город (большой)


Imperfectum indicatīvi actīvi и passīvi (имперфект изъявительного наклонения действительного и страдательного залога)

 

Imperfectum имеет значение прошедшего времени, действие которого во времени не закончено, гораздо реже — прошедшего времени, обозначающего начало действия. Imperfectum соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида. Imperfectum indicatīvi actīvi и passīvi — форма синтетическая, она образуется присоединением к основе инфекта суффикса -bā- у глаголов I и II спряжений и суффикса -ēbā- у глаголов III и IV спряжений и личных окончаний активного или пассивного залогов.

 

Imperfectum indicatīvi actīvi

Число Лицо I спряжение ornāre II спряжение docēre

singulāris

1. ornā-ba-m я украшал docē-ba-m я учил
2. ornā-ba-s ты украшал docē-ba-s ты учил
3. ornā-ba-t он украшал docē-ba-t он учил

plurālis

1. orna-bā-mus мы украшали doce-bā-mus мы учили
2. orna-bā-tis вы украшали doce-bā-tis вы учили
3. ornā-ba-nt они украшали docē-ba-nt они учили
Число Лицо III спряжение tegĕre IV спряжение audīre

singulāris

1. teg-ēba-m я покрывал audi-ēba-m я слушал
2. teg-ēba-s ты покрывал audi-ēba-s ты слушал
3. teg-ēba-t oн покрывал audi-ēba-t он слушал

plurālis

1. teg-ēbā-mus мы покрывали audi-ēbā-mus мы слушали
2. teg-ēbā-tis вы покрывали audi-ēbā-tis вы слушали
3. teg-ēba-nt они покрывали audi-ēba-nt они слушали

 

 

Imperfectum indicatīvi passīvi

Число Лицо I спряжение ornāre II спряжение docēre

singulāris

1. ornā-ba-r меня украшали docē-ba-r меня учили
2. orna-bā-ris тебя украшали doce-bā-ris тебя учили
3. orna-bā-tur его украшали doce-bā-tur его учили

plurālis

1. orna-bā-mur нас украшали doce-bā-mur нас учили
2. orna-ba-mĭni вас украшали doce-ba-mĭni вас учили
3. orna-bā-ntur их украшали doce-bā-ntur их учили
Число Лицо III спряжение tegĕre IV спряжение audīre

singulāris

1. teg-ēba-r меня покрывали audi-ēba-r меня слушали
2. teg-ēbā-ris тебя покрывали audi-ēbā-ris тебя слушали
3. teg-ēbā-tur его покрывали audi-ēbā-tur его слушали

plurālis

1. teg-ēbā-mur нас покрывали audi-ēbā-mur нас слушали
2. teg-ēba-mĭni вас покрывали audi-ēbā-mĭni вас слушали
3. teg-ēba-ntur их покрывали audi-ēbā-ntur их слушали

 

N.В. Ударение во всех формах imperf. ind. act. и passivi ставится на втором слоге от конца (кроме формы 2-го липа мн. числа passivi), так как в суффиксе -bā-ā долгое, а в суффиксе -ēbā- долгие ē и ā.

 

Imperfectum indicatīvi глагола esse

Лицо Singularis Pluralis
1. ĕram* я был ĕrāmus мы были
2. ĕras ты был ĕrātis вы были
3. ĕrat он был ĕrant они были

 

* eram < *esam — по закону ротацизма.

 

Pronomĭna personalia (личные местоимения)

 

В латинском языке существуют личные местоимения только 1-го и 2-го лица ед. и мн. числа. В качестве личного местоимения 3-го лица употребляются указательные местоимения.

 

Лицо

Singularis

Pluralis

N. ego я tu ты nos мы vos вы
G. mei* меня tui тебя nostri нас nostrum из нас vostri вас vostrum из вас
D. mihi мне tibi тебе nobis нам vobis вам
Acc. me меня te тебя nos нас vos вас
Abl. me мной te тобой nobis нами vobis вами

 

* Косвенные падежи личного местоимения 1-го лица ед. числа образованы от другой основы (me-). Ср. в русском языке я – меня и т.д., в немецком — ich, meiner, mir и т.д., в английском — I, me, во французском — je, moi. Это — явление супплетивизма. Примечание:

1. Именительный падеж личных местоимений употребляется преимущественно в тех случаях, когда на них падает логическое ударение:

Sic neque ego, neque tu facĭmus. Так ни я, ни ты не поступаем. Ego scribo, vos legĭtis. Я пишу, а вы читаете.

2. Местоимения nos и vos в genitīvus pl. имеют две формы: nostri и nostrum, vestri и vestrum. Вторая форма (nostrum, vestrum) употребляется только при выделении части из целого и переводится на русский язык родительным падежом с предлогом из: unus nostrumодин из нас; quis vestrum? — кто из вас? Такой родительный падеж называется genitīvus partitīvus (родительный части).

Pronōmen reflexīvum (возвратное местоимение)

К личным местоимениям по типу склонения примыкает возвратное местоимение sui. Оно не имеет форм множественного числа, а также формы именительного падежа ед. числа:

 

N.  
G. sui себя
D. sibi себе
Acc. se себя
Abl. se собой

 

Примечания:

1. Предлог cum с в соединении с личными и возвратным местоимениями употребляется только постпозитивно: mecum со мной, tecum с тобой, secum с собой, nobiscum с нами, vobiscum с вами (так же и quibuscum с которыми). 2. Возвратное местоимение sui во всех падежах относится только к 3-му лицу обоих чисел (в русском языке себя может относиться ко всем лицам).

По отношению к 1-му и 2-му лицам в латинском языке употребляются падежные формы личных местоимений 1-го и 2-го лица:

 

Лицо Singularis Pluralis
1. nosco me я познаю себя (букв.: меня) noscĭmus nos мы познаем себя
2. noscis te ты познаешь себя noscĭtis vos вы познаете себя
3. noscit se он познает себя noscunt se они познают себя

 

 

Accusatīvus cum infinitīvo (окончание; начало, предыдущ.)

 

Если логическим субъектом оборота accusatīvus cum infinitīvo выступает местоимение, то по отношению к 3-му лицу следует различать два случая: 1) при одном и том же субъекте управляющего глагола и инфинитива в обороте асе. cum. inf. употребляется accusativus возвратного местоимения:

Putat se ventūrum esse. Он думает, что он (сам) придет.

2) при разных субъектах в обороте асc. cum. inf. употребляется accusatīvus одного из указательных местоимений, которые, как было сказано, выполняют функции личного местоимения 3-го лица:

Putat eum (illum, istum) venturum esse. Он думает, что он (кто-то другой) придет.


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 331; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!