Меры безопасности при проведении работ по ЛЧС(Н)



2.2.7.1 Меры безопасности при поиске разлива нефти патрульной группой

Патрульная группа должна быть оснащена: трассоискателем для обнаружения подземных коммуникаций, прибором для проведения анализа воздушной среды, переносным фонарем взрывозащищенного исполнения, средствами индивидуальной защиты на всех членов группы, сигнальными знаками для ограждения и обозначения места разлива нефти, необходимым набором инструментов, инвентарем, материалами, а также средствами связи.

В путевых листах должен стоять штамп «Авария».

Для обследования локальных заболоченных участков в дополнение к патрульным группам должна быть направлена специальная техника.

При обнаружении места аварии группа патрулирования обязана выполнить следующие меры безопасности:

- подать сигнал для остановки транспортным средствам (транспортные средства должны останавливаться не ближе 100 м от места разлива нефти с наветренной стороны);

- подходить к месту разлива нефти только с наветренной стороны;

- дальнейшая разведка должна проводиться пешей группой в составе не менее двух человек. При плохой видимости (пересеченная местность, туман, темное время суток) поиск места аварии проводится пешей группой в составе не менее трех человек;

- руководитель патрульной группы должен определить интервал между группой патрулирования и транспортными средствами, но во всех случаях интервал должен быть не менее 10 м;

- оградить место аварии по периметру красными сигнальными флажками и предупредительными плакатами с надписью: «Нефть, огнеопасно!», «С огнем не приближаться!», «Не курить!»;

- в ночное время место аварии обозначить красными световыми сигналами при помощи светильников во взрывозащищенном исполнении;

- выставить посты охраны вблизи места аварии у населенных пунктов, железных или автомобильных дорог;

- организовать объезд места аварии для постороннего транспорта на участке дороги на расстоянии не ближе 100 м от места разлива;

- обозначить трассу нефтепровода и его сооружения в границах зоны производства аварийных работ опознавательными знаками (щитами с надписями – указателями) высотой 1,5-2 м от поверхности земли, с указанием фактической глубины заложения, установленными на прямых участках трассы через 50 м, при неровном рельефе – через 25 м, а также в местах изменений рельефа, в вершинах углов поворотов трассы и в местах пересечения с другими подземными коммуникациями, на границах разработки грунта вручную, у линейных задвижек и в опасных местах (заболоченных, со слабой несущей способностью грунта и т.п.);

- провести анализ воздушной среды в месте ЧС(Н), при превышении предельно-допустимой концентрации паров нефти работы необходимо проводить в противогазах.

2.2.7.2 Меры безопасности при обнаружении в воздухе паров углеводородов или вредных веществ выше ПДК и ПДВК

Для проведения анализа воздушной среды должны использоваться газоанализаторы, включенные в Федеральный информационный фонд по обеспечению единства измерений и имеющие действующие свидетельства о поверке, свидетельства на взрывозащиту, разрешения Ростехнадзора на применение на подконтрольных ему объектах и прошедшие государственную поверку в территориальных органах Ростехрегулирования. Документом, удостоверяющим государственную поверку прибора, является свидетельство, которое должно находиться вместе с прибором.

Для проведения замеров состояния воздушной среды должны использоваться газоанализаторы, предназначенные для определения предельно допустимых концентраций веществ в воздухе рабочей зоны (в весовых, мг/м3, или объемных величинах, % об.).

Запрещается использование сигнализаторов для проведения замеров состояния воздушной среды. Показания этих приборов не допускается заносить в наряды-допуски.

Сигнализаторы горючих газов типа СГГ-4М, СГГ-14 и др. могут использоваться только для текущего контроля довзрывоопасных концентраций горючих паров и газов. В них при достижении заданного уровня загазованности предусмотрена подача световой и звуковой сигнализации.

При наличии вблизи резинотканевого резервуара с нефтью необходимо проводить замеры концентраций паров нефти по границам резервуара - с подветренной стороны, а также в самом ремонтном котловане через 30 минут.

Контроль воздушной среды в нефтепроводах проводится только после их опорожнения и сброса давления ИГС до атмосферного. Воздух во внутренней полости нефтепровода контролируется у нижней образующей трубы через разболченные соединения (фланцевые, резьбовые и др.) или просверленные отверстия с помощью воздухозаборной трубки, при этом необходимо исключить подсос свежего воздуха закрытием всех непредусмотренных отверстий.

Контроль воздушной среды в колодце проводится не ранее чем через 15 мин. после открытия крышки и проветривания колодца. Воздух следует контролировать на высоте не выше 0,5 м от дна колодца или поверхности жидкости, находящейся в колодце, способом опускания прибора на веревке или с помощью удлинительной воздухозаборной трубки.

Для контроля воздушной среды в газоопасных местах должны использоваться только взрывозащищенные приборы. Включать и выключать приборы следует за пределами опасной зоны.

Контроль воздушной среды в особо опасных зонах (емкостях, колодцах, траншеях и др.) необходимо проводить в СИЗОД изолирующего типа в присутствии наблюдающего (дублера).

При необходимости контроля воздушной среды в темное время суток, неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих рассеивание паров и газов, а также в условиях недостаточной видимости (туман, снегопад, сильный дождь и др.) лицо, проводящее анализ воздуха, должно иметь при себе взрывозащищенный ручной светильник.

Ответственный за проведение анализа ГВС обеспечивает:

- наличие и исправность сертифицированного прибора для проведения анализа ГВС;

- проведение анализа ГВС перед началом работ, после каждого перерыва в работе и во время проведения работ с периодичностью и в местах, установленных требованиями наряда-допуска, но не реже, чем через 1 ч, а также по первому требованию лица, ответственного за организацию и безопасное производство работ, лица, ответственного за проведение работ, и исполнителей работ;

- проведение анализа ГВС по окончании выполнения мероприятий по подготовке к проведению работ.

Ответственный за проведение анализа ГВС незамедлительно оповещает руководителя работ по ЛЧС(Н), командира НАСФ, командира звена НАСФ, начальника АРС, ответственного за проведение, исполнителей работ, а также находящихся в загазованной зоне людей об обнаружении в воздухе паров углеводородов или вредных веществ:

- выше ПДК (Предельно допустимая концентрация (ПДК) в воздухе рабочей зоны для паров нефти составляет 300 мг/м3);

- в концентрациях близких к ПДВК – 5 % величины нижнего концентрационного предела распространения пламени и составляет для паров нефти 2100 мг/м3.

Руководитель работ по ЛЧС(Н), командир НАСФ(Н), командир звена НАСФ(Н), начальник АРС принимают меры по предупреждению отравления людей и ликвидации аварийной ситуации, члена КЧС – начальника СПБ, руководителя РТП, а также принимают следующие меры:

- приостанавливают все работы, останавливают всю работающую технику, оборудование и механизмы (исключение инициатора взрыва);

- выводят персонал и людей из загазованной зоны и оказывают первую медицинскую помощь, в случае необходимости вызывают скорую помощь;

- обозначают загазованную зону знаками безопасности (с учетом направления ветра);

- организовывают и контролируют работу исполнителей только в противогазах (в фильтрующем – на открытом воздухе, в шланговом (в емкостях, колодцах и закрытых помещениях) с соблюдением норм времени работы в СИЗ;

- организуют посты для предупреждения захода (заезда) в загазованную зону посторонних лиц и транспортных средств;

- выявляют и устраняют причины загазованности;

Работы могут быть возобновлены только после принятия мер по установлению источника поступления паров углеводородов и снижению концентрации до значений, не превышающих допустимые.

После принятия мер по ликвидации загазованности, ответственный за проведение анализа ГВС проводит повторные анализы воздушной среды.

Результаты всех замеров и проведенные мероприятия заносятся в журнал контроля воздушной среды.

2.2.7.3 Меры безопасности при установке боновых заграждений

Персонал, участвующий в установке боновых заграждений должен уметь плавать.

Лица не умеющие плавать, не прошедшие обучение в учебных центрах ОАО «АК «Транснефть» на курсах целевого назначения «Безопасное производство работ на линейной части МН рабочими ЦРС и ЛАЭС», не получившие целевой инструктаж с записью в наряде-допуске и не прошедшие специальное обучение в образовательных учреждениях профессионального образования (учебных центрах) к установке бонов с плавсредств не допускаются.

Для защиты от опасных и вредных производственных факторов в соответствии с коллективным договором АО «Транснефть - Приволга» работнику на период проведения работ выдаются дежурные СИЗ (жилеты спасательные, костюмы для защиты от воды, термозащитные костюмы или костюмы хлопчатобумажные с огнезащитой пропиткой (летние, зимние), противогазы фильтрующие, очки защитные).

Работы по установке БЗ должны выполняться в соответствии с настоящим планом, под руководством командира НАСФ, командира звена НАСФ, руководителя работ по ЛЧС(Н).

Работник обязан отказаться от выполнения работ в случае возникновения опасности его жизни и здоровью, вследствие нарушения требований охраны труда, до устранения такой опасности.

Все самостоятельно предпринимаемые действия, в первую очередь, направлять на спасение жизни и сохранение здоровья.

Перед началом работы работник обязан одеть спецодежду и спецобувь, СИЗ, соответствующие погодным и местным условиям, как предусмотренные нормами для своей профессии, так и дежурные, выданные на время проведения работ. Спецодежда, спецобувь, СИЗ должны быть исправными, испытанными, застегнутыми на все пуговицы и застежки. Свисающие концы одежды должны быть прибраны, волосы убраны под головной убор. Обувь не должна иметь подков и гвоздей, способных образовать искру. Не разрешается выполнять работы в спецодежде и СИЗ, загрязненных горючими или токсичными материалами, с истекшим сроком носки или испытания.

При установке боновых заграждений на воду, все работники, задействованные на этой работе, обязаны выполнять команды командира НАСФ, командира звена НАСФ, а также команды капитана-механика (помощника капитана-механика), если они находятся на борту катера, баржи и т.д.

Не допускается использовать растущие на берегу деревья как береговые опоры для крепления боновых заграждений. В береговой зоне необходимо использовать береговые якоря.

При постановке боновых заграждений необходимо осуществлять их натяжение равномерно, избегая резких рывков.

Запрещается находиться вблизи якоря или «мертвяка», забитого в землю на берегу.

Запрещается находиться на линии направления тяги подбираемого капронового фала.

При намокании специальной одежды организовать сушку или замену спецодежды.

Работать только исправным инструментом и приспособлениями, исключающими искрообразование. Инструмент и приспособления применяются только по назначению в соответствии с его техническими характеристиками.

Выхлопные трубы двигателей внутреннего сгорания машин и механизмов оборудовать глушителями-искрогасителями, полностью исключающими возможность попадания искр от работающего двигателя в атмосферу.

При установке БЗ с плавсредств запрещается:

- выполнять работы, если с плавсредства свешивается в воду цепи, трос, канаты;

- загружать плавсредства боновыми заграждениями либо предметами смещающими центр тяжести плавсредства;

- превышать грузоподъемность плавсредства;

- производить работы, стоя в лодке;

- установочный (протягивающий) канат жёстко крепить (наматывать) на руку работника, либо за его одежду;

- при движении прямым ходом разматывать канат без специального центрирующего приспособления, либо петли;

- находиться на пути движения бонов;

- становиться на движущиеся части бонов, оборудования, внутрь петель, образованных из различных концов и цепей;

- отвлекаться посторонними делами от выполнения основных функций, вести посторонние разговоры.

Перед постановкой (выпуском) последней секции бонового заграждения убедиться в том, что заграждения не будут потеряны. Буксировочный трос, прикрепленный к последней секции бонов, должен всегда быть закреплен на борту судна.

При разрыве секций боновых заграждений, принять меры к устранению разрыва подручными средствами. При невозможности устранения разрыва на месте, необходимо извлечь боновые заграждения на берег (катер) и устранить разрыв.

Все намоточные катушки или каркасы для бонов надежно закрепить на палубе канатами или тросами.

В процессе постановки бонов не допускать свободное вращение катушки с бонами, придерживая ее с помощью ручного тормоза.

При работе оборудования обслуживающему персоналу находиться на безопасном расстоянии от вращающегося барабана боновой системы.

К эксплуатации и обслуживанию оборудования, машин и механизмов допускаются только лица, имеющие право на эксплуатацию оборудования, машин и механизмов данного типа.

При работе, где возможно падение в воду, необходимо дополнительно использовать предохранительный пояс со страховочным канатом и работать только в паре со страхующим работником.

Перед началом работ по постановке боновых заграждений командир НАСФ, командир звена НАСФ организовывают ограждение опасных участков на причалах и береговой полосе с выставлением табличек «Опасный участок». В ночное время опасный участок освещается.

Перед началом работы командир НАСФ, командир звена НАСФ и персонал должны проверить:

- каждую секцию боновых заграждений на отсутствие механических повреждений внешней оболочки полимерно-тканевого материала;

- исправность используемого инструмента, приспособлений, оборудования, ограждений, приборов и др.;

- надежность крепления направляющего лотка боновых катушек и другого оборудования;

- наличие цепных стопоров, их исправность и надежность крепления;

- исправность плавсредств.

Задействованный персонал должен знать места расположения средств связи, аптечки, средств пожаротушения и уметь ими пользоваться.

Запрещается курить и пользоваться открытым огнем ближе 100 м от разлива нефти или места заправки плавсредств и оборудования топливом.

При работе в ночное время место работы должно освещаться с берега прожекторами, водная поверхность должна быть освещена не менее чем на 30 м выше и на 150 м ниже места работ.

После окончания работы необходимо произвести остановку очистного оборудования очистить его и привести в транспортное положение в соответствии с требованием инструкций по эксплуатации.

По окончании сматывания бонов на катушку, закрепить стопор и конец бонов во избежание вращения катушки во время транспортировки.

Операции по очистке боновых заграждений от нефти проводить на специально предназначенной моечной площадке.

Привести в порядок рабочее место, очистить от загрязнений инструменты и приспособления, убрать их в специально отведенное место, обесточить используемое в работе оборудование, снять предупредительные знаки, временные ограждения.

Командир НАСФ, командир звена НАСФ должен доложить руководителю работ по ЛРН о выполненной работе, сообщить об имеющихся неполадках в работе механизмов, оборудования и инструментов

2.2.7.4 Меры безопасности при работе на плавсредствах

К управлению плавсредством допускается только обученный на управление маломерными судами в специализированной организации работник, имеющий соответствующее удостоверение.

Проведение обследования подводного нефтепровода с поверхности воды должно осуществляться группой в составе не менее трех человек с маломерного или моторного судна.

В сложных природно-климатических условиях ответственный руководитель по ликвидации аварии, на период производства работ по ЛРН, должен иметь постоянную связь с метеорологической станцией и своевременно оповещать персонал о резких изменениях погоды и надвигающихся стихийных бедствиях (пурга, ураганный ветер, снегопад, гроза и т.п.). Одновременно должны быть приняты меры по обеспечению безопасности людей (определены заранее безопасные места и укрытия, организовано страхование работающих, система сигнализации и т.п.).

К работе по постановке боновых заграждений допускаются только технически исправные суда, плавсредства и вспомогательная техника.

Плавсредства, эксплуатируемые при ликвидации аварии на подводном переходе, должны отвечать требованиям Речного Регистра РФ, а также требованиям госинспекции по маломерным судам МЧС России.

Маломерные суда должны быть зарегистрированы и проходить ежегодное техническое освидетельствование в центрах государственной инспекции по маломерным судам МЧС России.

Плавучие средства (катера, лодки), используемые при работах по ликвидации последствий аварий, должны иметь судовые билеты, с отметкой о прохождении ежегодного осмотра.

На судах, осуществляющих операции по постановке боновых заграждений, персонал должен иметь индивидуальные средства защиты органов дыхания, запас песка для борьбы с соскальзыванием, знать способы спасения утопающих и оказания первой помощи пострадавшим. Судно должно быть обеспечено сигнальными флагами (знаками, буями и др.) и спасательным снаряжением.

На спасательных лодках, катерах вместе с работниками запрещается перевозить громоздкие и тяжеловесные предметы, а также огнеопасные и взрывчатые вещества.

Работникам, находящимся в лодке, запрещается во время ее движения стоять, сидеть на бортах, держать руки на планшире при подходе или отходе лодки от причала, выставлять за борт руки и ноги, переходить с места на место, делать резкие движения, перемещаться без необходимости.

Находясь на плавсредстве или на причальных сооружениях - постоянно носить спасательные жилеты.

Подход к нефтяному пятну необходимо выполнять с наветренной стороны, при отсутствии возможности подхода с наветренной стороны, боновые ограждения должны устанавливаться на расстоянии, обеспечивающем снижение концентрации паров нефти в рабочей зоне ниже 300 мг/м³.

Концентрацию паров нефти на палубе и в отсеках судов, работающих в зоне разлива, необходимо контролировать переносным газоанализатором (ПДК паров нефти (углеводородов) - 300 мг/м³). При превышении ПДК персонал, находящийся на судне, должен использовать противогазы и вывести судно из опасной зоны. Применение ДВС в газоопасных зонах запрещено.

При работе судна на задний ход принять меры против попадания под винт элементов бонового заграждения.

Установку боновых заграждений производить с речных катеров при силе ветра не более 6 баллов (12 м/с), с лодок при силе ветра не более 4 баллов (7 м/с).

Посадка и высадка с лодки разрешается только после полной её остановки. При волнении более 3 баллов, а также в темное время суток переправа людей на лодках запрещается.

Во избежание заплескивания воды в лодку её следует вести поперек волны, а не параллельно гребню.

У места работ, ниже по течению, должно быть организовано дежурство на лодке персонала со спасательными средствами.

При работе на фарватерах судоходных рек должен назначаться дежурный, наблюдающий за движением судов, который при возникновении опасности для персонала обязан действовать в соответствии с заранее предусмотренным планом.

Во время работы запрещается плавать на лодке вдоль боновых заграждений с верхней стороны (по течению) при скорости течения реки более 1 м/с.

При подходе к причалам или судам убрать весла и снять с бортов.

После причаливания весельных и моторных судов к причалу, посадка и высадка работников должна производиться с носа лодки или судна, под непосредственным руководством ответственного за производство работ или капитана судна.

В случае воспламенения двигателя привода лодки или катера заглушить его. Пламя засыпать песком, прикрыть кошмой и привести в действие огнетушитель, тушение горящего топлива водой запрещено.

В случае выпадения человека за борт принять незамедлительные меры к его спасению.

2.2.7.5 Меры безопасности при эксплуатации и обслуживания нефтесборной и откачивающей техники

- электрооборудование нефтесборщика должно быть выполнено во взрывозащищенном исполнении;

- при выполнении работ по сбору нефти в темное время суток место работ должно освещаться светильниками во взрывозащищенном исполнении.

- запрещается подключение нефтесборщика к электросети при поврежденной изоляции силового кабеля и отсутствии заземления;

- рубильник (пускатель) необходимо устанавливать на расстоянии не менее 30 м от работающего нефтесборщика;

- при перемещении шланга нефтесборщика его необходимо защищать от механических повреждений, образования петель и ослабления соединительных креплений;

- запрещается производить обслуживание нефтесборщика во время его работы; допускать к работе на нефтесборщике лиц, не имеющих допуска к самостоятельной работе на нем; оставлять без присмотра работающее оборудование.

2.2.7.6 Меры безопасности при движении техники в охранной зоне нефтепроводов и инженерных коммуникаций

Передвижение техники (грузоподъемных машин, автомобильной, тракторной и строительной техники (далее – техники) в охранной зоне нефтепроводов, инженерных коммуникаций АО «Транснефть - Приволга» к местам производства работ ЛЧС(Н), должно выполняться по вдольтрассовым дорогам или оборудованным вдольтрассовым проездам. Переезд через действующие коммуникации осуществляется по специальным оборудованным переездам. Передвижение к местам производства работ не по вдольтрассовым дорогам (проездам) или переезд не по оборудованным переездам запрещается.

Перевозка грузоподъемных машин, тракторной, землеройной и строительной техники в охранной зоне нефтепроводов, инженерных коммуникаций должна выполняться по вдольтрассовым дорогам при наличии наряда-допуска.

Маршрут движения техники, разъезды, места складирования и разгрузки материалов, пересечения с инженерными коммуникациями, должны быть обозначены на местности указателями.

Перед выпуском автотракторной техники на место производства работ, водители и машинисты должны пройти предрейсовый медицинский осмотр и инструктаж по особенностям маршрута движения техники в охранной зоне нефтепровода.

Автомобили и спецтехника используемые при проведении работ во взрывоопасных зонах, должны быть оснащены исправными первичными средствами пожаротушения и искрогасителями, соответствующими требованиям НПБ 254-99.

При выполнении аварийно-восстановительных работ в ночное время суток транспортировка и самостоятельное движение техники разрешается только под руководством ответственного лица, назначенного руководителем по ликвидации аварии.

При отсутствии видимости на расстоянии более 10 м (ночное время, туман, снегопад и т.д.) скорость движения техники не должна превышать 3 км/ч.

Маневры техники, развороты, движения задним ходом необходимо выполнять по сигналу ответственного лица, при этом скорость движения техники не должна превышать 10 км/ч.

Водителю автомобиля, машинисту техники запрещается начинать движение задним ходом без подачи предупредительного сигнала.

Передвижение техники вдоль склона с углом крутизны больше 20° без обеспечения дополнительных мер безопасности запрещается.

При движении по уклонам (подъем, спуск), а также в условиях гололеда и мокрой дороги запрещается резко изменять скорость и направление движения, двигаться накатом и выключать сцепление при торможении.

Разъезд со встречной техникой следует выполнять в местах, предусмотренных схемой маршрута движения техники, обеспечивая безопасное расстояние не менее 2 м между транспортными средствами и не менее 10 м от нефтепровода.

2.2.7.7 Меры безопасности при обустройстве амбара, резервуара для временного хранения нефти

Для временного хранения нефти, откачанной из ремонтируемого участка (на период проведения работ), применяются земляные амбары и резинотканевые резервуары открытого и закрытого исполнения.

Наземные амбары должны обустраиваться в местах с высоким уровнем грунтовых вод, заглубленные амбары разрабатываются в местах с сухими грунтами.

Амбары для временного хранения нефти в заболоченных местах разрабатываются за пределами болота, на твердом грунте.

Расстояние от амбара или от резинотканевого резервуара для нефти до ремонтного котлована должно быть не менее 100 м.

Расстояние от амбара до ЛЭП должно быть не менее 25 м, но не менее полутора высоты опоры ЛЭП.

Установку резинотканевых резервуаров следует производить на основании паспортов завода-изготовителя.

По периметру амбара устраивается земляной вал из уплотненного грунта. Высота земляного вала по периметру амбара не должна превышать 1,5 м, ширина вала по верху должна быть не менее 0,5 м, крутизна откосов должна быть не более 45°. В нижней части амбара должен быть обустроен приямок, размерами обеспечивающий сбор воды при возможном выпадении осадков. Дно амбара должно быть спланировано и иметь уклон в сторону приямка. Размеры и емкость амбара рассчитываются исходя из объема откачиваемой нефти, но на заполнение не выше 1 м от верха обвалования (стенки). Площадь амбара не должна превышать 1500 м2, объем не более 10 000 м3. При необходимости сброса большего объема нефти на расстоянии не менее 100 м друг от друга строится следующий амбар. Дно и стенки земляного амбара должны иметь гидроизоляцию из непроницаемого, нефтестойкого, противофильтрационного покрытия (вкладыша) многоразового применения.

Для приема и откачки нефти земляные амбары должны быть оборудованы приемо-раздаточными нефтепроводами не менее DN150, которые должны быть расположены в нижней части обвалования и иметь отвод для спуска в приямок котлована ниже его дна.

Амбары, резинотканевые резервуары должны иметь ограждение по всему периметру, выполненное из сигнальной ленты, и должны быть установлены предупреждающие знаки «Огнеопасно!», «Проход, проезд и въезд запрещен!».

Запрещается нахождение техники, людей и ведение огневых работ на расстоянии менее 100 м от амбара и резинотканевого резервуара.

Для предотвращения испарения нефти, находящейся в амбаре (открытом резинотканевом резервуаре) при его расположении от дорог (мест возможного проезда техники) на расстоянии менее 100 м, зеркало нефти площадью 1000 м2 и более, должно быть покрыто специальным составом, обеспечивающим его целостность на все время хранения нефти.

При сооружении земляных амбаров должны соблюдаться условия:

- объем сооружаемого амбара должен обеспечивать прием разлитой, откачиваемой и вылившейся самотеком нефти из нефтепровода;

- основание и стенки земляных амбаров для временного размещения нефти должны быть уплотнены и покрыты противофильтрационными покрытиями типа ПФП;

- уровень заполнения нефтью амбара должен быть ниже от верха обвалования на 0,5 м.

В целях предотвращения перелива нефти из амбара необходимо предусмотреть отвод и дренаж ливневых и грунтовых вод.

Сооружение земляного амбара и нефтеотводной траншеи осуществляется землеройными машинами.

2.2.7.8 Меры безопасности при эксплуатации и обслуживании электрооборудования

Персонал, эксплуатирующий и обслуживающий электрооборудование, должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью, электрозащитными средствами и переносными заземлениями. Все работы должны выполняться в защитных касках.

Запрещается во взрывоопасных зонах эксплуатировать электрооборудование, не имеющее маркировки по взрывозащите, не заводского изготовления, а также при неисправных средствах защиты и блокировки, при нарушении схем управления и защиты.

Ремонт взрывозащищенного оборудования во взрывоопасных зонах должен осуществляться в соответствии с требованиями действующей нормативно-технической документации. К ремонту и обслуживанию взрывозащищенного электрооборудования допускаются специалисты, прошедшие специальное обучение и проверку знаний.

Персонал, обслуживающий электрооборудование, должен иметь соответствующую группу по электробезопасности.

Запрещается работа с электроинструментом:

- при повреждении штепсельного соединения, кабеля или его защитной трубки;

- при нечеткой работе выключателя;

- при вытекании смазки из редуктора;

- при появлении дыма;

- при повышенном шуме, стуке, вибрации;

- при поломке или появлении трещин в корпусе, защитном экране;

- при исчезновении электрической связи между металлическими частями корпуса и нулевым защитным штырем питающей вилки.

При обнаружении оголенных токоведущих частей (электропроводки), необходимо принять следующие меры безопасности:

- оградить оголенные токоведущие части;

- предупредить находящихся рядом работников об опасности поражения электрическим током;

- сообщить о случившемся непосредственному руководителю;

- до прибытия электротехнического персонала наблюдать, чтобы находящиеся рядом работники не касались оголенных токоведущих частей.

Не допускается снимать ограждения вращающихся частей с работающего электродвигателя и приводимого механизма.

Все применяемое электрооборудование и электроинструменты должны быть заземлены.

Запрещается использовать в качестве заземлителей и заземляющих проводников технологические и вспомогательные трубопроводы, содержащие горючие жидкости, горючие или взрывчатые газы.

Проверка переходного сопротивления контактных соединений во взрывоопасных зонах должна проводиться приборами во взрывозащищенном исполнении.

 На взрывозащищенном электрооборудовании закрашивать паспортные таблички запрещается (на корпусе электроинструмента должны быть указаны инвентарные номера и даты следующих проверок, а на понижающих трансформаторах – инвентарный номер и дата следующего испытания).

Во взрывоопасных зонах запрещается:

- включать в работу электроустановки при неисправном защитном заземлении (занулении), неисправных блокирующих устройствах и при нарушении взрывозащитных свойств оболочки;

- вскрывать оболочки взрывозащищенного электрооборудования при нахождении токоведущих частей под напряжением;

- включать электроустановки после автоматического их отключения аппаратами защиты без выявления и устранения причин отключения;

- включать электроустановки без защиты от токов короткого замыкания и перегрузки;

- применять некалиброванные плавкие вставки предохранителей, нагревательные элементы тепловых реле;

- применять переносные светильники, не отвечающие требованиям взрывобезопасности;

- подключать к источникам питания искробезопасных приборов другие аппараты и цепи, не входящие в комплект данного прибора;

- эксплуатировать кабели с внешними повреждениями наружной оболочки и стальных труб электропроводки.

          Во взрывоопасных зонах запрещается устанавливать соединительные и ответвительные кабельные муфты.

          Корпуса передвижных электростанций необходимо заземлять. Сопротивление заземляющего устройства не должно превышать 25 Ом.

          Для местного освещения должны применяться светильники напряжением не более 12 В или аккумуляторные фонари во взрывобезопасном исполнении.

Кабели должны укладываться на инвентарные подставки высотой над уровнем земли 1 м и расстоянием между подставками 5 м, в ночное время кабельная линия по всей длине должна быть освещена.

До начала откачки нефти в резинотканевые резервуары, сборно-разборные емкости, автоцистерны, необходимо установить выравнивающие перемычки из гибкого медного кабеля сечением 16 мм² между ними и нефтепроводом.

Сопротивление заземляющего устройства для электроустановок с глухозаземленной нейтралью для питания труборезных машин напряжением до 1 кВ не должно превышать
4 Ом, а для электроустановок с изолированной нейтралью напряжением до 1 кВ – 10 Ом, при выполнении условия

,   (15)

где: R - сопротивление заземляющего устройства, Ом;

Uпр - напряжение прикосновения, значение которого принимается равным 50 В;

I - полный ток замыкания на землю, А.

Для защиты персонала от поражения электрическим током при косвенном прикосновении передвижное электрооборудование должно быть оборудовано устройством защитного отключения (УЗО).

При проведении работ по вырезке катушек запрещено применение оборудования и инструмента I класса без электрозащитных средств.

Применение оборудования и инструмента II и III класса допускается без электрозащитных средств.

Перед началом работ с МРТ, переносным электроинструментом и светильниками, следует:

- определить по паспорту класс МРТ или инструмента;

- проверить комплектность и надежность крепления деталей;

- убедиться внешним осмотром в исправности питающего кабеля (шнура), штепсельной вилки, целости изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, защитных кожухов;

- проверить четкость работы выключателя;

- выполнить тестирование устройства УЗО;

- проверить работу на холостом ходу.

Не допускается использовать МРТ, переносные электроинструменты и светильники, с относящимся к ним вспомогательным оборудованием, имеющие дефекты.

Применения электроинструмента (дрели, перфораторы и т.д.) для сверления технологических и контрольных отверстий запрещено.

Радиотелефоны (переносные средства связи, используемые в пределах взрывоопасных зон) должны быть исполнения не ниже 1 Ех i ПА ТЗ (искробезопасная электрическая цепь) и иметь на корпусе соответствующую маркировку взрывозащиты.

2.2.7.9 Меры безопасности при производстве откачки, вытеснения нефти и заполнения нефтепровода нефтью

          Задвижки, отсекающие ремонтный участок, должны быть закрыты и отключены от электропитания, с созданием видимого разрыва и приняты меры, исключающие несанкционированное открытие задвижек (демонтируются штурвалы (при технической возможности), вывешиваются плакаты – “Не включать – работают люди!”).

          Запрещается выполнение работ без наличия устойчивой двухсторонней связи с места производства работ с диспетчером РНУ и ближайшими к месту работ НПС.

          Проведение работ по освобождению нефтепроводов от нефти и заполнению после окончания ремонтных работ должно осуществляться по нарядам-допускам.

          Запрещается нахождение в месте производства работ лиц, не связанных с выполнением данной работы. Опасная зона места производства работ должна быть огорожена, выставлены предупредительные знаки.

          В опорожняемый нефтепровод должен быть организован впуск воздуха путем открытия необходимого количества вантузов. На весь период производства работ в местах впуска воздуха в нефтепроводе должно быть обеспечено поддержание атмосферного давления. В местах впуска воздуха должен быть обеспечен контроль за движением воздуха (наличие избыточного давления/вакуума) через вантуз (технологические отверстия) с помощью мановакууметра и уровнем нефти в нефтепроводе через технологические отверстия с помощью алюминиевого стержня.

          Выбор технологии освобождения МН (участка МН) от нефти должен определяться исходя из обеспечения полного освобождения внутренней полости трубопровода от нефти до нижней образующей трубы на расстоянии от места производства ремонтных работ не менее 40 м. Для проверки наличия нефти в месте производства работ и на расстоянии не менее 40 м от места производства работ необходимо выполнить сверление контрольных отверстий диаметром 12 мм. Далее данное отверстие должно использоваться для контроля уровня нефти и избыточного давления газов или вакуума в нефтепроводе.

          Запрещается при выполнении работ по освобождению нефтепроводов:

- производить перекачку нефти без установки затворов обратных на вантузах закачки нефти в нефтепровод и на коллекторе при использовании двух и более подпорных насосов;

- применять подпорные агрегаты при наличии в откачиваемом участке избыточного давления более 0,3 МПа;

- использовать металлорукава и трубы ВТП, если рабочее давление в линии превышает номинальное разрешенное давление рукавов и ВТП;

- наполнение нефтью резервуара, емкости или амбара падающей струей;

- нахождение людей на платформе насосных агрегатов во время транспортировки;

- нахождение людей (кроме членов экипажа и руководителя работ), а также нахождение, маневрирование и движение техники во время работы насосных агрегатов ближе 50 м от агрегатов, напорного и всасывающего нефтепроводов и вантузов откачки-закачки;

- выполнение откачки нефти без контроля за давлением в магистральных нефтепроводах;

- использование оборудования, устройств, не имеющих разрешения Ростехнадзора на применение;

- использование устройства для дооткачки нефти без крепления заборной трубы к вантузу.

Запрещается устанавливать насосный агрегат под воздушными линиями электропередач.

Подпорный насос должен устанавливаться в непосредственной близости к месту откачки нефти.

Основной насосный агрегат должен располагаться на расстоянии не менее 50 м от вантузов откачки и закачки нефти и на расстоянии не менее 40 м от подпорного агрегата. Расстояние между основными насосными агрегатами должно быть не менее 8 м. От места стоянки техники до ПНУ, подпорного агрегата, ремонтного котлована - не менее 100 м.

На основном и подпорном насосных агрегатов должны быть установлены опломбированные манометры, стрелки которых при рабочем давлении должны находиться в средней трети шкалы.

Площадка, на которой устанавливаются насосные агрегаты, включая нефтепроводную обвязку, должна быть ограждена сигнальной лентой, в темное время суток должна быть освещена.

При производстве работ должен быть организован контроль загазованности с отбором пробы газа в непосредственной близости от работающих насосных агрегатов.

Электростанция (ДЭС) должна устанавливаться на ровной площадке, на расстоянии не менее 50 м от мест откачки – закачки нефти и от основного агрегата. При расстановке оборудования должна обеспечиваться возможность маневрирования и беспрепятственного движения техники в экстренных случаях.

Основные насосные агрегаты, используемые для откачки и закачки нефти, должны быть укомплектованы обратными затворами и отсекающей запорной арматурой и должен быть оборудован системой сбора и обратной закачки утечек с торцевых уплотнений. Класс герметичности трубопроводной арматуры на выходе из основного насоса А.

При протяженности выкидных линий насосных агрегатов до 500 м и работе одного насосного агрегата монтируется ВТП диаметром 150 мм.

При протяженности выкидных линий насосных агрегатов от 500 до 1000 м и работе двух насосных агрегатов монтируются стальной нефтепровод диаметром 250 мм или три напорных линии ВТП диаметром 150 мм с установкой отсекающих задвижек через каждые 250 м.

Трубопроводы обвязки основных и подпорных насосных агрегатов предварительно должны быть испытаны. (Выполнить гидроиспытания смонтированного участка между секущей вантузной задвижкой и шаровым краном статическим давлением в течение 10 минут для определения герметичности фланцевых соединений путем заливки воды, затем избыточным давлением 16 кгс/см2 в течение 20 минут. Конструкция считается выдержавшей испытания при отсутствии изменения давления, утечек и отпотин).

Для исключения провиса, прогиба и разгерметизации соединительных элементов металлорукавов и рукавов оплеточных, непосредственное соединение их к приемному и выкидному патрубкам основных и подпорных насосов не допускается. Соединение должно быть выполнено через специальные соединительные отводы «гусаки», рассчитанные на рабочее давление Ру 6,3 МПа для нефтепроводов с рабочим давлением до 6,3 МПа включительно, и 10,0 МПа - для нефтепроводов с рабочим давлением до 10,0 МПа включительно.

До пуска в работу насосных агрегатов нефтепроводная обвязка заполняется статическим давлением нефти через вантуз на раскачиваемом нефтепроводе, осуществляя выпуск воздуха через вентиль манометра обвязки обратного затвора.

Дизельные приводы основных насосных агрегатов и электростанции должны иметь искрогасители, устанавливаемые перед производством работ на выхлопной трубе.

Основные и подпорные насосы, электростанции должны быть заземлены штатными заземлителями и заземляющими проводниками.

При обнаружении утечек нефти из нефтепровода и соединительных деталей,
обвязки откачивающих агрегатов устранение утечки должно проводиться только при выключенных агрегатах, закрытой запорной арматуры на приемной и напорной линиях, отсутствии избыточного давления в полости нефтепроводов и насосов.

 Замазученность, образованная в результате утечки, должна быть убрана.

На ближайших узлах линейной запорной арматуры и насосных агрегатах, для контроля давления в опорожняемом нефтепроводе и на участке закачки нефти, должны быть установлены манометры.

При откачке нефти из освобождаемого участка нефтепровода в передвижные емкости, заполнение производится только на 90 % емкости. Не допускается налив нефти в емкость падающей струей.

Машинисты передвижных насосных агрегатов обязаны:

- открывать и закрывать задвижки на агрегате плавно во избежание гидравлического удара;

- проводить работу с подогревателем двигателя согласно инструкции по эксплуатации подогревателя;

- не загромождать проходы на платформах во время работы агрегатов.

Количество ПНУ при вытеснении с одновременной откачкой должно определяться равенством суммарной производительности подачи ИГС с применением МКАУ и подачи ПНУ.

Запрещается вытеснение нефти из нефтепровода воздухом.

Для обеспечения безотказной работы ПНУ откачка должна производиться через буферную емкость.

Минимальное количество ПНУ, необходимых для откачки, а также количество МКАУ, необходимое для обеспечения номинальной подачи ПНУ, определяется в зависимости от объема откачиваемой нефти в соответствии с таблицей 31.

Таблица 31  – Минимальное количество ПНУ для откачки нефти

 

№ п/п

Объем откачки нефти, м3

Подача ПНУ

Qном=150м3/час

Qном=500 м3/час

Минимальное количество ПНУ, шт Минимальное количество МКАУ, шт Минимальное количество ПНУ, шт Минимальное количество МКАУ, шт
1 2 3 4 5 6
1 0-500 1 1 1 1
2 500-2000 2 1 1 1
3 2000-5000 3 1 2 2
4 5000-10000 4 2 2 2
5 10000-15000 5 2 3 3
6 15000-20000 6 2 3 3
7 20000-26000 7 2 3 3
           

МКАУ должна обеспечивать непрерывную подачу ИГС с производительностью до 50 м3/мин при нормальных условиях и давление нагнетания ИГС до 4,0 МПа.

При вытеснении нефти за линейную запорную арматуру после фиксирования прохождения поршнем-разделителем запорной арматуры, последняя должна быть закрыта и прекращена подача ИГС.

Поршни-разделители должны быть предназначены для прохода по участкам трубопровода имеющим сужение диаметра до 0,85 Dн.

Эксплуатация поршней-разделителей должна осуществляться при температуре рабочей среды от 0 °С до плюс 40 °С, давлением до 10 МПа и скоростью движения в пределах 0,1-10 м/с.

Минимальный радиус поворота строительной оси трубопровода на 90°, проходимый поршнями-разделителями -1,5 Dн.

С целью гарантированного определения местоположения поршня-разделителя при движении его по нефтепроводу каждый поршень-разделитель должен быть оснащен трансмиттером, работоспособность которого должна быть проверена перед запуском в соответствии с руководством по эксплуатации завода-изготовителя.

Гелевая разделительная пробка должна предотвращать смешивание вытесняемой нефти и ИГС и представляет собой комбинацию последовательно размещаемых механических разделителей и гелевой композиции.

Механические разделители должны быть оборудованы специальными уплотнительными элементами, предотвращающими выход гелевой композиции из межпоршневого пространства.

Замыкающий разделитель должен быть оборудован специальными уплотнительными элементами, предотвращающими попадание ИГС в гелиевую композицию, ее завоздушивание.

Длина гелевой разделительной пробки должна не допускать перепуск ИГС в вытесняемую нефть и определяться с учетом потери гелевой композиции при контакте со стенками тела трубопровода.

В зоне проведения работ по выпуску ГВС не должны находиться люди и техника, не связанные с выполнением данной работы.

Скорость подачи нефти не должна приводить к повышению давления выхода ГВС на вантузе более 0,01 МПа.

Запрещается производство работ по выпуску ГВС из нефтепровода во время грозы.

Не допускается осуществлять выпуск ИГС (ГВС) в сторону линий электропередач, трансформаторных пунктов, расположенных на расстоянии менее 20 м от вантуза в месте производства работ.

Для ведения контроля впуска воздуха на вантузах должна назначаться бригада в составе не менее 3-х человек (работающие и наблюдающие). Для проведения операции открытия и закрытия вантузной запорной арматуры спускаться в колодец разрешается одному человеку под наблюдением не менее 2-х страхующих человек. Во всех случаях на рабочего, опускающегося в колодец, должен быть надет спасательный пояс.

Для защиты органов дыхания работающих внутри полости нефтепровода и в колодце должны применяться шланговые противогазы. Использование фильтрующих противогазов запрещается.

Срок единовременного пребывания работающего в шланговом противогазе определяется нарядом-допуском, но не должен превышать 15 мин, с последующим отдыхом на чистом воздухе не менее 15 минут.

Работа в котловане или колодце без средств защиты органов дыхания может быть разрешена ответственным за безопасное производство работ, если содержание кислорода в котловане или колодце составляет не менее 20 %, а содержание вредных паров и газов в котловане или колодце не превышает предельно-допустимых концентраций (ПДК) вредных веществ в воздухе рабочей зоны (для углеводородов нефти не более 300 мг/м3).

В любом случае, у каждого работающего в котловане или колодце должен быть шланговый противогаз в положении «наготове» и спасательный пояс с закрепленной на нем сигнально-спасательной веревкой.

При заправке топливом двигателя и привода работающих насосных агрегатов
должны соблюдаться следующие меры безопасности:

- обеспечен беспрепятственный подъезд к насосным агрегатам, исключающим переезд через линии обвязки, силовые кабели. В случае необходимости должны быть обустроены переезды через коммуникации, исключающие их повреждение;

- расстояние между топливозаправщиком и заправляемым агрегатом, должно быть не ближе 1,5 м;

- топливозаправщик должен быть заземлен штатным заземляющим устройством;

- двигатели привода генератора (автомобиля) и привода основного насоса должны быть выключены;

- вантузы, установленные на откачиваемом и закачиваемом нефтепроводах, должны быть закрыты.

2.2.7.10 Меры безопасности при выполнении огневых, газоопасных работ и работ повышенной опасности

Проведение огневых, газоопасных и других работ повышенной опасности на взрывопожароопасных и пожароопасных объектах АО «Транснефть - Приволга», в том числе в случаях ликвидации аварий, инцидентов, разрешается только по наряду-допуску, распоряжению или с записью в журнале учета газоопасных работ, проводимых без наряда-допуска.

Наряды-допуски на проведение работ по локализации аварий и инцидентов и ликвидации их последствий допускается утверждать без подготовки и направления сопроводительных писем и без согласования наряда-допуска с отделами и должностными лицами Бугурусланского РНУ АО «Транснефть - Приволга».

Для организации безопасного проведения работ приказами по Бугурусланскому РНУ, назначаются ответственные лица и лица, их замещающие, из числа руководителей и инженерно-технических работников филиалов и структурных подразделений, прошедших аттестацию по промышленной безопасности и проверку знаний правил и норм охраны труда и безопасного проведения работ:

- обязанные утверждать наряд-допуск;

- ответственные за организацию и безопасное производство работ;

- обязанные выдавать наряд-допуск и допускать к работам;

- ответственные за подготовку к проведению работ;

- ответственные за проведение работ;

- обязанные проводить анализ воздушной среды.

Проведение огневых, газоопасных и других работ повышенной опасности по наряду-допуску, распоряжению, а также газоопасных работ, проводимых без наряда-допуска, но регистрируемых перед их началом в журнале учета газоопасных работ, должны быть приостановлены, в случаях выявления нарушений требований охраны труда, промышленной, пожарной и электробезопасности, создающих угрозу жизни и здоровью работников, угрозу возникновения аварии или инцидента, пожара.

Любой работник НАСФ, КЧС ПБ АО «Транснефть - Приволга», или работник ПАСФ, выполняющей работы на объектах АО «Транснефть - Приволга», имеет право приостанавливать работы. При выявлении нарушений требований безопасности при проведении работ работник сообщает о данном факте ответственному лицу, находящемуся на месте проведения работ, и членам бригады, производящим работы. Запрещено приступать к работам при несоответствии рабочего места требованиям безопасности.

Все исполнители работ по наряду-допуску на огневые и газоопасные работы, включая работников подрядных организаций, должны быть обеспечены индивидуальными газоанализаторами-сигнализаторами.

Запрещается привлечение работников рабочих профессий организаций, входящих в систему «Транснефть», в качестве исполнителей огневых, газоопасных и других работ повышенной опасности, выполняемых по нарядам-допускам, не прошедших с периодичностью не реже одного раза в три года обучение на курсах целевого назначения по темам «Безопасное производство ремонтных работ на линейной части МН рабочими ЦРС и ЛАЭС», «Безопасная эксплуатация и ремонт основного и вспомогательного оборудования объектов МН».

Ответственным за проведение анализа ГВС, назначается лицо из числа ИТР или рабочего персонала, получившее допуск на проведение данного вида работ после прохождения специальной подготовки в учебных центрах и успешного прохождения проверки знаний с участием представителя Ростехнадзора (по согласованию).

Запрещается назначение одного ИТР лицом, ответственным за проведение работ, выполняемых одновременно по разным нарядам-допускам, а также исполнение в то же время других обязанностей, не связанных с выполнением работ по наряду-допуску.

Лицами, ответственными за подготовку и проведение газоопасных работ, проводимых без наряда-допуска, но регистрируемых перед их началом в журнале учета газоопасных работ, являются ИТР структурного подразделения или лица, замещающие их по приказу.

Лицо, ответственное за проведение газоопасных работ обеспечивает применение технических устройств, имеющих разрешения Ростехнадзора на применение, сертификаты соответствия и паспорта, проверяет наличие у исполнителей работ квалификационных документов, удостоверений об обучении на курсах целевого назначения, удостоверений о проверке знаний требований охраны труда, электробезопасности, талонов по технике пожарной безопасности;

В ходе проведения работ ответственный за организацию и безопасное производство работ должен:

- находится на месте проведения работ в течение всего времени их проведения;

- организует и обеспечивает проведение работ в соответствии с утвержденным главным инженером АО «Транснефть - Приволга» план-графиком мероприятий по локализации и ликвидации аварии/инцидента/отказа;

- контролирует соответствие выполняемых работ профессии и квалификации исполнителей работ;

- контролирует соответствие технологии проведения работ требованиям безопасности, указанным в наряде-допуске и утвержденном плане производства работ;

- контролирует исправность, безопасное размещение и движение, соответствие применяемой техники, оборудования, инструментов требованиям безопасности, указанным в наряде-допуске и утвержденном плане производства работ;

- контролирует выполнение мер безопасности, соблюдение требований электробезопасности и взрывозащиты, указанных в наряде-допуске и утвержденном плане производства работ, при проведении работ, перерывах в работе и окончании проведения работ;

- контролирует исправность и правильное применение исполнителями работ средств индивидуальной и коллективной защиты, специальной одежды и специальной обуви в соответствии с мерами, указанными в наряде-допуске и утвержденном плане производства работ.

2.2.7.11 Меры безопасности при проведении ремонтных работ

Работы по организации ликвидации аварий должны проводиться в соответствии с  план-графиком мероприятий по локализации и ликвидации аварии/инцидента/отказа, утвержденным главным инженером АО «Транснефть - Приволга», расчетная продолжительность выполнения работ по ликвидации аварий не должна превышать 80 ч. в обычных условиях, с увеличением на 30-50% для болотистых трасс.

При разработке ПЛРН на ППМН необходимо использовать типовые технологические карты и предусматривать наиболее рациональные и эффективные приемы выполнения ремонтно-восстановительных работ.

Перед началом ремонтных работ необходимо убедится в:

- отсечении аварийного участка (должны быть закрыты секущие задвижки, должна быть проверена полнота их закрытия (при необходимости провести обтяжку), штурвалы необходимо снять (при технической возможности), электродвигатели задвижек обесточить с обеспечением видимого разрыва цепи и вывесить предупреждающие плакаты на ключах управления и на электроприводе задвижек);

- обеспечении устойчивой телефонной или радиосвязи;

- отсутствии доступа техники всех видов без искрогасителей;

- обеспечении освещения места проведения аварийных работ в темное время суток;

- применении освещения и электрооборудования во взрывозащищенном исполнении;

- организации контроля воздушной среды;

- наличии на месте проведения аварийных работ пожарного поста со средствами пожаротушения;

- уточнении и обозначении знаками оси прохождения, фактическую глубину заложения подземного нефтепровода, зданий и сооружений, места пересечений с подземными коммуникациями, искусственными и естественными препятствиями;

- в организации движения техники через оборудованные переезды;

В зависимости от вида дефекта и технологии ликвидации аварии, применяемых и привлекаемых для этого технических средств, с учетом природно-климатических и погодных условий, рельефа местности, а также в соответствии с требованиями охраны труда и пожарной безопасности подготавливается ремонтная площадка.

Технические средства (сварочные агрегаты, насосно-компрессорные установки и другие несамоходные механизмы) должны устанавливаться на спланированной горизонтальной площадке.

Размеры площадки определяются габаритами механизмов, условиями их обслуживания. При этом механизмы должны находиться на расстоянии не менее 1 м от края площадки.

При сооружении ремонтной площадки при необходимости следует выполнить мероприятия по отводу поверхностных вод путем сооружения отводной (обводной) канавы, водосборного котлована или защитной дамбы выше ремонтной площадки.

Площадка для проведения ремонтно-восстановительных работ должна быть подготовлена до начала работ по вскрытию нефтепровода.

Для передвижения ремонтного персонала во время выполнения АВР и оперативной эвакуации людей в случае возникновения пожара необходимо устраивать пешеходные дорожки. Они могут быть устроены из стальной плетеной сетки в сочетании с рулонными синтетическими материалами типа «СНМ», «Дорнит Ф-1» или другими рулонными материалами, позволяющими создать конструктивно-фильтрующую прослойку покрытия.

Конструкция, размеры ремонтной площадки, сооружаемой на болоте, должны обеспечивать возможность установки и размещения необходимых технических средств и материалов, работы землеройной и грузоподъемной техники.

До сооружения ремонтной площадки выполняются следующие подготовительные работы:

- определение размеров площадки;

- разметка территории площадки;

- планировка площадки.

При ликвидации аварий на МН появляется необходимость устройства временных вертолетных площадок. Сооружение временных вертолетных площадок должно проводиться в соответствии с требованиями Инструкции по проектированию вертолетных станций, вертодромов и посадочных площадок для вертолетов гражданской авиации. Размещение временных вертолетных площадок должно обеспечивать безопасную работу вертолетов и максимально возможную близость к месту аварии. Расстояние от вертолетной площадки до зданий и сооружений населенных пунктов и промышленных сооружений должно быть не менее 150 м, а до воздушных высоковольтных линий электропередач, расположенных в пределах полос воздушных подходов (ПВП) - не менее 1 км. Это расстояние может быть сокращено до 500 м, если ЛЭП, пересекающая ПВП со стороны вертолетной площадки, закрыта складками местности, лесопосадками, зданиями, не выходящими за пределы условной плоскости ограничения препятствий. Вне полосы воздушного подхода площадка должна находиться на расстоянии не менее 300 м. Это расстояние может быть сокращено до 120 м, если ЛЭП закрыта на всем протяжении затеняющими объектами.

При сооружении вертолетной площадки непосредственно на болоте используется дорожные покрытия СРДП или бревна диаметром не менее 18 см, прочно скрепленные между собой, причем бревна верхнего наката должны укладываться поперек направления принятого старта.

Вертолетные площадки должны быть оборудованы маркировочными знаками упрощенного типа, ветроуказателем стандартных размеров, осветительной и радиоаппаратурой.

Для создания необходимых условий выполнения АВР сооружаются следующие вспомогательные площадки:

- площадка для складирования и подготовки грузов к транспортировке;

- площадка для стоянки и обслуживания аварийной техники;

- площадка для размещения жилого городка;

- площадка для размещения противопожарной техники.

Для обеспечения безопасных условий эксплуатации вспомогательные площадки должны быть удалены от границы разлива нефти на расстояние не менее 100 м. Располагать их следует на открытой местности, с некоторым уклоном для обеспечения естественного водоотвода.

2.2.7.12 Меры безопасности при проведении работ в одном техническом коридоре с инженерными коммуникациями других предприятий

В аварийных ситуациях, требующих безотлагательных мер для их устранения, допускается приступать к АВР без предварительного согласования с заинтересованными организациями, приняв меры к обеспечению сохранности соседних коммуникаций технического коридора во время производства работ на ППМН с сообщением (оповещением) о проведении АВР всем заинтересованным организациям.

После проведения локализации нефти ремонтные работы, организация погрузо-разгрузочных площадок, складирование материалов, устройство проездов и переездов в охранной зоне инженерных коммуникаций сторонних предприятий должны выполняться при наличии письменного разрешения всех предприятий, эксплуатирующих коммуникации.

При пересечении коммуникаций сторонних организаций маршруты движения техники должны согласовываться с владельцами коммуникаций.

В местах пересечения трассы нефтепровода с действующими подземными коммуникациями разработка грунта механизированным способом, на расстоянии менее 2 м по горизонтали и 1 м по вертикали от коммуникаций, запрещается.

Раскопка грунта в пределах охранной зоны подземной кабельной линии связи или линии радиофикации допускается только с помощью лопат, без резких ударов. Пользоваться ударными инструментами (ломами, кирками, клиньями и пневматическими инструментами) запрещается.

До оформления всех необходимых документов проведение ремонтных работ в одном техническом коридоре с инженерными коммуникациями других предприятий запрещается.

2.2.7.13 Меры безопасности при проведении работ в охранных зонах воздушных и кабельных линий электропередачи

Водители, крановщики, машинисты, стропальщики, работающие в охранной зоне ВЛ, должны иметь II группу электробезопасности.

Под ВЛ автомобили, грузоподъемные машины и механизмы должны проезжать в местах наименьшего провеса проводов (у опор).

Установка и работа грузоподъемных механизмов непосредственно под проводами ВЛ напряжением до 35 кВ включительно, находящимися под напряжением, не допускается.

При всех работах в пределах охранной зоны ВЛ без снятия напряжения механизмы и грузоподъемные машины должны заземляться. Грузоподъемные машины на гусеничном ходу при их установке непосредственно на грунте заземлять не требуется.

Не допускается работа грузоподъемных машин при ветре, вызывающем приближение на недопустимое расстояние грузов или свободных от них тросов и канатов, с помощью которых поднимается груз, до находящихся под напряжением токоведущих частей.

Ремонтные работы в охранных зонах воздушных и кабельных линий электропередачи, должны выполняться только при наличии письменного разрешения предприятий, эксплуатирующих воздушные и кабельные линий электропередачи в присутствии представителя эксплуатирующей воздушные и кабельные линии электропередачи организации.

До оформления всех необходимых документов проведение ремонтных работ в охранных зонах воздушных и кабельных линий электропередачи запрещается.

При прохождении электрических кабелей и кабелей связи в зоне производства работ, производители работ (мастера, бригадиры, машинисты землеройных и других строительных механизмов и машин) должны быть предупреждены об опасности поражения электрическим током.

В случае обнаружения при выполнении земляных работ подземных коммуникаций, не обозначенных в технической документации, необходимо прекратить земляные работы, принять неотложные меры по их предохранению от повреждений и вызвать на место работ представителя эксплуатирующего предприятия.

2.2.7.14 Меры безопасности при выполнении земляных работ и обустройству рабочего котлована

Производство земляных работ по вскрытию нефтепровода должно проводиться с оформлением наряда-допуска на работы повышенной опасности.

Отвал грунта, извлеченного из котлована, для предотвращения падения кусков грунта в котлован, должен находиться на расстоянии не менее 1 м от края котлована, с противоположной стороны от подъезда техники к рабочему котловану, движение техники со стороны отвала грунта и по отвалу запрещено.

Отвал грунта на действующий трубопровод и на действующие коммуникации не допускается.

При работе на грунтах с малой несущей способностью снятие плодородного слоя должно проводиться одноковшовым экскаватором.

При наличии на участке работ приварных соединений разработка грунта должна быть осуществлена вручную.

При проведении земляных работ запрещается:

- проводить работы без оформления разрешительных документов;

- начинать работы без наличия устойчивой двухсторонней связи с оперативно-диспетчерским персоналом Бугурусланского РНУ;

- проводить земляные работы в отсутствие ответственного за производство работ;

- проезд техники по бровке котлована, траншеи;

- приближаться гусеницами бульдозера к бровке свежей насыпи ближе 1 м;

- использовать ударный инструмент (кирки, ломы, пневмоинструмент) при обнаружении в местах разработки котлована, траншеи электрокабелей, газопроводов, магистральных трубопроводов;

- складировать материалы и инструмент на откос отвала земли со стороны котлована (следует укладывать не ближе 0,5 м от бровки котлована).

Производство земляных работ по вскрытию нефтепровода должно выполняться по нарядам-допускам.

Размеры ремонтного котлована должны обеспечивать проведение работ по врезке деталей:

Длина котлована L, м, определяется по формуле:

(16)

где l - длина заменяемого участка нефтепровода, м, при этом расстояние от конца заменяемого участка до прилегающей торцевой стенки котлована должно быть не менее 1 м.

Ширина котлована определяется из условия обеспечения расстояния между трубой и стенками котлована по дну не менее 1 м, по верху не менее 1,5 м.

При выполнении захлёста концы перемещаемых участков нефтепровода должны вскрываться из расчета обеспечения возможности перемещения нефтепровода в соответствии с таблицей 32.

Таблица 32  – Значения длины вскрываемого участка нефтепровода в зависимости от величины необходимого смещения концов захлёста

№ п/п Условный диаметр трубопровода, мм Возможное смещение, м Длина вскрываемого участка, м
1 2 3 4
1

500

0,2 62,0
2 0,5 91,5
3 1,0 108,0
4

700

0,5 72,5
5 1,0 114,0
6 1,5 128,5
7

800

0,5 103,0
8 1,0 119,5
9 1,5 134,0
10

1000

0,5 123,5
11 1,0 138,0
12 1,5 154,5
13 2,0 135,0
14

1200

0,5 134,0
15 1,0 189,5
16 1,5 215,0
17 2,0 195,5
       

Для обеспечения соосности в горизонтальной плоскости вскрытие нефтепровода производится с верхней и боковой стороны до нижней образующей. Ширина вскрытия должна обеспечивать перемещение нефтепровода для ликвидации несоосности и выполнения захлёста.

При разработке ремонтного котлована нефтепровод вскрывается сверху на глубину не менее 0,6 м от нижней образующей трубы до дна котлована. Длина котлована определяется длиной вырезаемой «катушки», длиной участка снятия и нанесения изоляции и должна быть не менее 2,5 м по дну котлована, при этом длина участка вскрытого подкопом не должна превышать значений, приведенных в таблице 33.

При врезке вантуза ширина котлована определяется из условия монтажа на нефтепроводе муфтового тройника, задвижки и размещения в котловане устройства холодной врезки.

Таблица 33  – Максимально допустимая длина подкопанного участка в зависимости от диаметра нефтепровода

№ п/п Диаметр нефтепровода на участке прямой врезки, мм Максимально допустимая длина подкопанного участка, м
1 2 3
1 до 530 включительно 7
2 630-720 10
3 820 12
4 1020, 1067 13
5 1220 14

 

Разработка ремонтного котлована без откосов не допускается. При разработке котлована должна быть обеспечена крутизна откосов согласно рисунку 19 в соответствии с таблицей 34. Перед началом производства работ в котловане следует провести контроль крутизны откосов с применением измерительных средств.

точка А – бровка котлована;

точка Б – край основания котлована;

точка В – точка на дне основания котлована;

a – угол откоса стенки котлована;

L2 – длина откоса котлована (от точки А до точки Б);

H – глубина котлована;

b – расстояние по горизонтали от края основания котлована до бровки котлована;

L1–расстояние от бровки котлована до точки на дне котлована (от точки А до точки В).

Рисунок 19  – Расчет крутизны откоса котлована

Размеры ремонтного котлована должны обеспечивать проведение работ по врезке деталей.

Длина котлована L, м, определяется по формуле:

(17)

 

Косинус угла α  определяется по формуле:

(18)

Таблица 34  – Допустимая крутизна откосов траншеи и ремонтного котлована

№ п/п

Вид грунта

Глубина траншеи, котлована, м

до 1,5

1,5 - 3,0

3,0 - 5,0

угол откоса,° уклон b/L2 (cos a) угол откоса,° уклон b/L2 (cos a) угол откоса,° уклон b/L2 (cos a)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
1 Насыпной 56 1:0,67 0,56 45 1:1,00 0,71 38 1:1,25 0,79
2 Песчаные и гравийные 63 1:0,50 0,45 45 1:1,00 0,71 45 1:1,00 0,71
3 Супесь 76 1:0,25 0,26 56 1:0,67 0,56 50 1:0,85 0,64
4 Суглинок 76 1:0,25 0,26 63 1:0,50 0,45 53 1:0,75 0,60
5 Глина 76 1:0,25 0,26 76 1:0,25 0,26 63 1:0,50 0,45
6 Лессовидный сухой 76 1:0,25 0,26 63 1:0,50 0,45 63 1:0,50 0,45

Примечание – При напластовании различных видов грунта крутизну откосов для всех пластов надлежит назначить по более слабому виду грунта.

Отвал грунта, извлеченного из котлована, для предотвращения падения кусков грунта в котлован, должен находиться на расстоянии не менее 1 м от края котлована. Валуны, камни и прочие негабаритные включения (более 2/3 ширины ковша экскаватора прямого копания) должны быть или разрушены, или удалены за пределы рабочей площадки.

Перед началом производства работ в котловане следует провести контроль крутизны откосов с применением измерительных средств.

Перед допуском рабочих в котлованы глубиной более 1,3 м должна быть проверена устойчивость откосов или крепления стен.

Контроль за состоянием откосов и грунта на бровке котлована должен вестись постоянно.

Для возможности спуска и выхода работающих, котлован должен оснащаться инвентарными приставными лестницами, шириной не менее 75 см и длиной не менее 1,25 глубины котлована, из расчета по две лестницы на каждую сторону торца котлована (не менее 2 лестницы на 5 чел.). Котлован должен иметь освещение для работы в ночное время, светильники должны быть во взрывозащищенном исполнении.

На всех применяемых лестницах должен быть указан инвентарный номер, дата следующего испытания, принадлежность подразделению.

Ступени деревянных лестниц должны быть врезаны в тетиву и через каждые 2 м быть скреплены стяжными болтами диаметром не менее 8 мм.

В местах перехода через траншею над нефтепроводом необходимо пользоваться только инвентарными мостиками, имеющими не менее одной промежуточной опоры.

Запрещается движение техники вблизи траншеи при нахождении в ней людей.

При появлении в стенках траншеи трещин, грозящих обвалом, работники должны немедленно покинуть ее.

Разработку ремонтного котлована в местах с высоким уровнем грунтовых вод необходимо осуществлять с понижением уровня воды способами открытого водоотлива, дренажа. Для водоотлива в котловане должен быть устроен приямок, размерами 1,0×1,0 м или дренажная траншея сечением 1,0´0,5 м, закрываемые деревянным настилом из досок толщиной 40 мм размером 1,5´1,5 м. Ремонтный котлован подготавливается по мере откачки и понижения уровня грунтовых вод.

На болотах I типа (по СНиП III-42-80*) ремонтный котлован должен быть сооружен одним из способов:

- с креплением стенок котлована – стенки ремонтного котлована укрепляются металлическими шпунтами;

- комбинированным методом – с креплением стенок котлована и устройством дренажного отвода воды.

На болотах II типа (по СНиП III-42-80*):

- с креплением стенок котлована и устройством дренажного отвода воды;

- с применением ремонтной камеры.

При отрицательных температурах наружного воздуха допускается понижать уровень воды в рабочем котловане способом вымораживания.

На болотах III типа (по СНиП III-42-80*)

- с отсыпкой рабочей площадки минеральным грунтом с креплением стенок котлована и устройством дренажного отвода воды;

- применением ремонтной камеры.

Ремонтный котлован должен быть обвалован уплотненной глиной для предотвращения перетекания болотной массы и поверхностных вод.

Земляные работы на болотах I типа должны осуществляться одноковшовым экскаватором на базе болотохода или обычным гусеничным экскаватором с применением перекидных сланей или щитов, либо с отсыпанной грунтом рабочей площадки.

На болотах II типа – специальным болотным экскаватором или обычным экскаватором на понтонах, либо с отсыпанной грунтом рабочей площадки.

Перед выполнением работ на болотах III типа должна быть выполнена отсыпка рабочей площадки.

2.2.7.15 Меры безопасности при работе экскаваторов, бульдозеров

Работа экскаваторов, бульдозеров не прошедших техническое освидетельствование запрещается

При работе экскаватора запрещается:

- работа экскаватора на свеженасыпанном, не утрамбованном грунте;

- нахождение людей в радиусе 5 м от зоны максимального выдвижения ковша;

- уход из кабины экскаватора при поднятом ковше;

- использование экскаватора в качестве грузоподъемного механизма;

- перестановка экскаватора с наполненным грунтом ковшом;

- приближение к откосу котлована на расстояние ближе, чем 1,5 м;

- подкоп грунта под опорные части экскаватора;

- брать ковшом экскаватора крупные предметы (камни, бревна), габариты которых превышают 2/3 размера ковша.

- производить погрузку, если в кабине водителя или между автомобилем и экскаватором находятся люди.

При работе экскаватора необходимо осуществлять следующие меры предосторожности:

- находиться не ближе 5 м от зоны максимального выдвижения ковша;

- не подходить к краю траншеи во время работы экскаватора в пределах призмы обрушения грунта.

При работе экскаватора необходимо соблюдать расстояние 0,20 м от ковша до стенки трубы.

При работе бульдозера запрещается:

- залезать в кабину двигающегося бульдозера;

- выдвигать нож за бровку откоса траншеи;

- производить засыпку трубы мерзлым грунтом без предварительной подсыпки мягким минеральным грунтом;

- производить засыпку без проверки отсутствия в траншее людей;

- при перерыве в работе машинист бульдозера должен опустить нож на землю.

На косогорах с поперечным уклоном более 8º и продольным уклоном более
15º устойчивость экскаваторов, бульдозеров должна быть обеспечена устройством полок или их анкеровкой.

В скальных грунтах на продольных уклонах более 10° перед началом работ проверить устойчивость экскаваторов и бульдозеров на скольжение.

На уклонах более 22° для обеспечения устойчивости одноковшовых экскаваторов (при обратной лопате) их работа допускается только сверху вниз по склону.

Запрещается брать ковшом экскаватора крупные предметы (камни, брёвна), габариты которых превышают 2/3 размера ковша, 30 см - при разработке вручную.

 Во время работы двигателя чистить, налаживать, ремонтировать, регулировать, смазывать и заправлять экскаватор и бульдозер запрещается.

При временном прекращении работы по рытью траншеи или при ремонте экскаватора ковш должен быть опущен на землю, а экскаватор перемещен за пределы призмы обрушения, но не менее чем на 2 м от края траншеи.

Перед началом движения экскаватора, бульдозера необходимо:

- убедиться в отсутствии людей в зоне движения;

- проследить, чтобы на гусеницах не осталось посторонних предметов;

- предупредить о начале движения звуковым сигналом. 

Во время стоянки, ремонта бульдозера его отвал необходимо опустить на землю.

2.2.7.16 Меры безопасности при работе грузоподъемных кранов, кранов–трубоукладчиков и подъемников

Погрузочно-разгрузочные работы с применением кранов должны выполняться, согласно требованиям ПБ 10-382-00 «Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов».

Механизированный способ погрузочно-разгрузочных работ является обязательным для грузов весом более 50 кг, а также при подъеме грузов на высоту более 2 м.

Площадки для погрузочных и разгрузочных работ должны быть спланированы и иметь уклон не более 5°.

Перемещать оборудование к месту работы и хранения с помощью автокрана и автомобиля, соблюдая при этом меры безопасности при транспортировке, погрузке и выгрузке:

- надежно крепить оборудование в кузове автомобиля, блокировать колеса подставками, не находиться в кузове при транспортировке оборудования;

- при погрузке (выгрузке) надежно крепить технику такелажными стропами и страховочными растяжками;

- при погрузке (выгрузке) запрещается находиться под стрелой и на пути движения перемещаемого груза.

Организация, эксплуатирующая ОПО с подъемными средставми (без выполнения собственными службами работ по ремонту, реконструкции или модернизации), должна соблюдать требования руководств (инструкций) по эксплуатации имеющихся в наличии подъемных средств (далее ПСр) и выполнять следующие требования:

а) поддерживать эксплуатируемые ПСр в работоспособном состоянии, соблюдая графики выполнения технических освидетельствований, технического обслуживания и планово-предупредительных ремонтов, а также не превышать срок службы (период безопасной эксплуатации), заявленный изготовителем в паспорте ПСр, без наличия заключения экспертизы промышленной безопасности о возможности его продления;

б) не превышать характеристики и не нарушать требования, изложенные в паспорте и руководстве (инструкции) по эксплуатации ПСр (грузоподъемность или грузовой момент, группу классификации режима и другие паспортные режимы эксплуатации);

в) не допускать к применению неработоспособные и не соответствующие технологии выполняемых работ грузозахватные приспособления и тару;

г) не эксплуатировать ПСр с неработоспособными ограничителями, указателями и регистраторами;

д) не эксплуатировать ПСр на неработоспособных рельсовых путях (для ПСр на рельсовом ходу);

е) не эксплуатировать ПСр с нарушениями требований по их установке. Не эксплуатировать ПСр с отступлениями от регламентированных размеров посадочных лестниц и площадок, строительных конструкций или площадок на открытом воздухе, на которых установлено ПСр и минимально допустимым расстояниям от ПСр до иных строительных конструкций, оборудования, других ПСр, штабелей грузов или откоса, которые установлены в руководстве (инструкции) по эксплуатации ПСр. Следить, чтобы нагрузочные характеристики площадок установки ПСр и/или подкрановых строительных конструкций не превышали нагрузок от ПСр с грузом, указанных в паспорте и руководстве (инструкции) по эксплуатации ПСр;

ж) разработать и утвердить распорядительным актом эксплуатирующей организации инструкции с должностными обязанностями, а также поименный перечень лиц, ответственных за промышленную безопасность в организации из числа ее аттестованных специалистов:

специалиста, ответственного за осуществление производственного контроля при эксплуатации ПСр;

специалиста, ответственного за содержание ПСр в работоспособном состоянии;

специалиста, ответственного за безопасное производство работ с применением ПСр.

Указанные специалисты должны быть аттестованы в том числе на знание требований промышленной безопасности к рельсовым путям, если в состав ОПО входят ПСр, передвигающиеся по ним.

В организациях, где производство работ с применением ПСр выполняется на одном участке (цехе), разрешается одному специалисту совмещать обязанности ответственного за содержание ПСр в работоспособном состоянии и за безопасное производство работ;

з) устанавливать порядок допуска к самостоятельной работе на ПСр персонала в соответствии с инструкциями ОПО и контролировать его соблюдение;

и) обеспечить соблюдение технологических процессов с ПСр, исключающих нахождение работников и третьих лиц под транспортируемым грузом и в опасных зонах, а также исключающих перемещение грузов за пределами границ опасных зон;

к) не допускать транспортировку кранами работников;

л) исключить случаи использования ПСр для подтаскивания грузов и использования механизма подъема крана с отклонением канатов от вертикали;

м) иметь в наличии грузы (специальные нагружатели) для выполнения испытаний ПСр либо проводить испытания на специально оборудованном полигоне.

При эксплуатации ПСр эксплуатирующая организация обязана:

а) устанавливать порядок контроля обучения и периодической проверки знаний специалистов и персонала, работающих с ограничителями, указателями и регистраторами, а также документально подтверждать его соблюдение с учетом требований руководства (инструкции) по эксплуатации;

б) организовывать (в том числе с привлечением специализированных организаций, предметом деятельности которых является осуществление одного или нескольких видов деятельности, считывание данных регистратора параметров не реже сроков, указанных в руководстве (инструкции) по эксплуатации регистратора, осуществлять обработку (расшифровку) этих данных с оформлением протокола, выявлять нарушения правил эксплуатации ПСр;

в) обеспечивать соблюдение технологического процесса транспортировки грузов и приостановку работы ПСр в случае возникновения угрозы аварийной ситуации;

г) при выявлении нарушений требований к эксплуатации ПСр, принимать меры по их устранению и предупреждению, в том числе проводить внеочередную проверку знаний работников, допустивших такие нарушения.

Работники ОПО, непосредственно занимающиеся эксплуатацией ПСр, должны соответствовать следующим требованиям:

а) быть обученными и иметь выданное в установленном порядке удостоверение на право самостоятельной работы по соответствующим видам деятельности;

б) знать критерии работоспособности применяемых ПСр в соответствии с требованиями руководства (инструкции) по эксплуатации применяемых ПСр, технологический процесс транспортировки грузов;

в) в случае возникновения угрозы аварийной ситуации информировать об этом своего непосредственного руководителя;

г) знать порядок действий по инструкциям эксплуатирующей организации, в случаях возникновения аварий и инцидентов при эксплуатации ПСр, а также выполнять данные инструкции;

д) пройти в установленном порядке аттестацию (только для специалистов) на знание ФНП [12] и не нарушать их в процессе выполнения работ.

К управлению грузоподъемными кранами, кранами–трубоукладчиками и подъемниками допускаются машинисты, прошедшие обучение и имеющие при себе действующее удостоверение на право выполнения этой работы.

Работа грузоподъемных кранов, кранов–трубоукладчиков и подъемников, не прошедших техническое освидетельствование запрещается.

Нахождение неисправных грузозахватных механизмов, а также приспособлений, не имеющие бирок, клейм в местах производства работ запрещается.

Грузоподъемные краны, краны–трубоукладчики и подъемники должны быть оборудованы приборами безопасности, исправность которых должна проверяться перед началом каждой смены.

На грузоподъемных кранах, кранах–трубоукладчиках и подъемниках должны быть таблички с указанием регистрационного номера, грузоподъемности и датой следующего частичного и полного освидетельствования.

Грузоподъемные краны, краны–трубоукладчики и подъемники допускаются к подъему и перемещению только тех грузов, масса которых не превышает грузоподъемность крана.

В Бугурусланском РНУ разработаны способы правильной строповки и зацепки грузов, которым обучены стропальщики.

Графическое изображение способов строповки и зацепки грузов должно быть выдано стропальщикам и крановщикам (машинистам) или вывешено в местах производства работ.

Перемещение груза, на который не разработаны схемы строповки, должно производиться в присутствии и под руководством лица ответственного за безопасное производство работ кранами.

Установка и работа грузоподъемных кранов, кранов–трубоукладчиков и подъемников на расстоянии менее 30 м от крайнего провода линии электропередачи или воздушной электрической сети напряжением более 42 В должны осуществляться только по наряду-допуску. Наряд-допуск должен выдаваться крановщику (машинисту) перед началом работы.

Работа грузоподъемного крана, крана–трубоукладчика и подъемника вблизи линии электропередачи должна проводиться под непосредственным руководством лица, ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными кранами.

Под линией электропередачи необходимо производить передвижение с опущенной стрелой. Запрещается в этом случае нахождение стрелы в рабочем положении.

Запрещается самовольно устанавливать кран автомобильный под линией электропередачи любого напряжения.

Запрещается работа крана автомобильного вблизи линии электропередачи без заземления крана комплектом приспособлений для этих целей, а также работа крана без его установки на выносные опоры с подкладками.

Установка грузоподъемного крана и подъемника должна осуществляться на спланированной и подготовленной площадке. Не разрешается установка крана для работы на свеженасыпанном, не утрамбованном грунте, а также на площадке с уклоном, превышающим допустимый для данного крана, согласно его паспортных данных.

Расположение строительной техники около траншеи должно осуществляться в соответствии с параметрами, приведенными в таблице 35.

Таблица 35  – Параметры расположения строительной техники около траншеи

№ п/п

Глубина траншеи, м

Минимальное расстояние, м, от основания откоса котлована (канавы) до оси ближайших опор крана при не насыпном грунте

песчаный и гравийный супесчаный суглинистый глинистый лессовый сухой
1 2 3 4 5 6 7
1 1 1,50 1,25 1,00 1,00 1,00
2 2 3,00 2,40 2,00 1,50 2,00
3 3 4,00 3,60 3,25 1,75 2,50
4 4 5,00 4,40 4,00 3,00 3,00

 

Запрещается работа крана, крана-трубоукладчика при наличии следующих дефектов:

- трещин в ответственных частях металлоконструкций (стреле, раме и т.п.);

- неисправности тормозов;

- недопустимого износа стальных канатов, крюка и механизма подъема;

- поломки собачки храпового механизма стрелового барабана лебедки;

- пробуксовки муфты отбора мощности;

- неисправности приборов безопасности.

Во время подъема и перемещения груза необходимо руководствоваться следующими правилами:

- работать краном только по сигналу стропальщика. Если стропальщик дает сигнал, действуя вопреки инструкции, то машинист крана автомобильного по такому сигналу не должен выполнять требуемую операцию;

- определять по указателю грузоподъемности грузоподъемность крана для каждого вылета стрелы. При работе крана на уклоне, когда указатель вылета не учитывает уклона, вылет стрелы следует определять промером, замеряя горизонтальное расстояние от оси центральной колонны крана до центра свободно висящего крюка;

- предупреждать перед каждым подъемом груза стропальщика и всех находящихся около крана лиц о необходимости уйти из зоны поднимаемого груза и возможного опускания стрелы. Перемещать груз можно только при отсутствии людей в зоне работы крана;

- устанавливать крюк подъемного механизма над грузом так, чтобы при подъеме исключалось косое натяжение грузового каната;

- при подъеме груза расстояние между обоймой крюка и блоками на стреле должно быть не менее 0,5 м;

- перемещаемые в горизонтальном направлении грузы следует предварительно приподнять на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;

- при подъеме стрелы необходимо следить, чтобы она не поднималась выше положения, соответствующего наименьшему рабочему вылету;

- расстояние между поворотной частью крана при любом его положении и габаритами строений, штабелями грузов, или другими предметами должно быть не менее
1 м;

- укладывать груз в полувагоны, на платформы, а также снимать его следует без нарушения равновесия полувагонов, платформ и под наблюдением лица, ответственного за безопасное производство работ кранами;

- перемещение мелкоштучных грузов должно производиться в специально предназначенной для этого таре, при этом должна исключаться возможность выпадения отдельных грузов;

- перед подъемом груза из колодца, канавы, траншеи, котлована и т.п. и перед опусканием груза в них предварительно убедиться при опускании порожнего (ненагруженного) крюка в том, что при его низшем положении на барабане остается не менее 1,5 витка каната, не считая витков, находящихся под зажимным устройством;

- укладывать и разбирать грузы следует равномерно, не нарушая установленные для складирования грузов габариты и не загромождая проходы;

- внимательно следить за канатами, в случае схода их с барабанов или блоков, образования петель или обнаружения повреждений канатов необходимо приостановить работу крана;

- строповка грузов должна производиться в соответствии со схемами строповки. Для строповки должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона. Стропы общего назначения необходимо подбирать так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90º.

2.2.7.17 Меры безопасности при врезке вантузов в нефтепровод

Врезка вантузов должна проводиться с оформлением наряда-допуска на огневые работы.

Вантузы должны быть изготовлены и испытаны в заводских условиях.

Задвижки, применяемые при изготовлении и монтаже вантузов, должны иметь паспорта завода-изготовителя, сертификаты соответствия и разрешение Ростехнадзора на применение.

Патрубки вантузов должны иметь сертификаты на трубы, из которых они изготовлены.

Усиливающая накладка вантузного патрубка при его установке для откачки нефти на вырезаемой (удаляемой) «катушке» изготавливается из трубы, соответствующей диаметру и материалу трубы нефтепровода. Усиливающая накладка должна иметь ширину 0,4 диаметра патрубка, но не менее 100 мм, толщину, соответствующую толщине стенки нефтепровода, и иметь технологическое отверстие диаметром от 4 до 6 мм на расстоянии 50 мм от внешнего края по радиальной оси. Диаметр внутреннего отверстия в усиливающей накладке должен превышать наружный диаметр патрубка на 2÷4 мм.

Не допускается применение разрезных усиливающих накладок.

Не допускается изготовление усиливающих накладок из термоупрочненных сталей и дисперсионно-твердеющих сталей.

Вантузы должны быть проверены на прочность, плотность и на герметичность затвора.

При проведении работ по врезке вантузов должен быть организован контроль воздушной среды в рабочей зоне.

Приварка патрубка вантуза к трубопроводу должна выполняться при давлении в нефтепроводе не выше 2,5 МПа и наличии не менее 0,1 МПа избыточного давления.

Сварочные швы вантуза должны быть подвергнуты неразрушающему контролю.

Устройство для вырезки отверстий вантуза должно быть выполнено во взрывозащищенном исполнении, иметь инструкцию по эксплуатации, паспорт завода - изготовителя, сертификат соответствия и разрешение Ростехнадзора на применение.

Запрещается работа прорезного устройства без заземления шкафа управления и передвижной электростанции.

Выполнение работ по вырезке отверстия вантузной задвижки должно проводиться не менее чем двумя рабочими: выполняет работу один (непосредственно работает с приспособлением), наблюдает за ходом работы другой (находится возле пульта управления, при необходимости производит включение-отключение оборудования).

После включения двигателя прорезного устройства проверить направление вращения режущего диска (фрезы), при необходимости его смены, изменить положение двух фаз в сетевой вилке (щите управления). Пульт управления двигателем прорезного устройства должен быть выполнен во взрывозащищенном исполнении.

После вырезки отверстия вантузная задвижка должна быть закрыта и установлен ответный фланец с эллиптической заглушкой.

2.2.7.18 Меры безопасности при работе паровых и депарафинизационных установок

Каждый котел паровой и депарафинизационной установки должен подвергаться техническому освидетельствованию до пуска в работу, периодически в процессе эксплуатации и в необходимых случаях внеочередному освидетельствованию.

При проведении внеочередного освидетельствования в паспорте котла должна быть указана причина, вызвавшая необходимость его проведения.

Запрещается эксплуатация котла паровой и депарафинизационной установки более назначенного срока службы, без заключения специализированной или экспертной организации о возможностях и условиях его дальнейшей эксплуатации.

К обслуживанию передвижных паровых и депарафинизационных установок должны допускаться работники, обученные в учебных заведениях, аттестованные и имеющие удостоверения на право обслуживания котлов.

Приказом по Бугурусланскому РНУ назначены ответственные за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов.

Котел паровой и депарафинизационной установки должен быть оснащен предохранительными клапанами, с суммарной пропускной способностью не менее номинальной паропроизводительности котла.

На каждом котле, введенном в эксплуатацию, должна быть прикреплена на видном месте табличка с указанием:

- регистрационного номера;

- разрешенного давления;

- даты (число, месяц и год) следующего внутреннего осмотра и гидравлического испытания.

Устанавливать паровую и депарафинизационную установки под воздушными линиями электропередачи и связи запрещается.

Превышать указанное в паспорте паровой и депарафинизационной установки давление и температуру водяного пара запрещается.

Запрещается работать на неисправном оборудовании и механизмах, при снятых или неисправных ограждениях.

Перед пропариванием паропровод от установки до объекта пропарки должен быть испытан водой на давление, указанное в паспорте установки.

При гидроиспытании паропровода находиться вблизи него запрещается.

Резиновый шланг, применяемый при поверхностных и внутренних обогревах оборудования, должен иметь металлический наконечник с приспособлением, предотвращающим ожоги.

Запрещается использовать агрегаты передвижных паровых установок для продувки участков трубопроводов.

Запрещается:

- оставлять установку без надзора во время ее работы и до снижения давления в котле до атмосферного;

- ремонт паро- и трубопроводов установок, находящихся под давлением.

Паропроводы следует разбирать только после снижения давления пара до атмосферного и охлаждения труб.

2.2.7.19 Меры безопасности при работе очистных машин

К работе на очистных машинах должны допускаться работники обученные, аттестованные и имеющие удостоверения на право их обслуживания.

Установка очистной машины на трубопроводе должна производиться с применением грузоподъемных механизмов и обеспечением соосности в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации.

Работа очистной машины должна производиться только в дневное время.

Для удержания от опрокидывания очистной машины должна быть смонтирована защитная штанга, перемещающаяся в захватах, устанавливаемых между канатами полиспаста трубоукладчика или на троллейной подвеске.

Стабилизация очистной машины в процессе работы должна быть обеспечена применением в конструкции машины выдвижных противовесов.

Управление очистной машиной должно осуществляется с бровки траншеи.

Запрещена поддержка трубопровода троллейной подвеской трубоукладчика на расстоянии менее трех метров от поперечного сварного стыка трубопровода.

Перед началом работ должен быть произведен контроль воздушной среды в рабочей зоне.

Запрещается производство работ при нахождении рабочих между стенкой траншеи и трубой в зоне работы машины.

В местах приближения к ремонтным конструкциям, установленных на трубопроводе рабочий орган машины должен быть остановлен, а машина передвинута за ремонтную конструкцию. Пропущенные места должны быть очищены вручную.

Замена резцов рабочего органа машины, наладочные и регулировочные работы должны выполняться после отключения очистной машины от электроснабжения.

При обнаружении выхода нефти машинист должен немедленно остановить и обесточить очистную машину.

2.2.7.20 Меры безопасности при выполнении работ по вырезке дефектных труб, «катушек», задвижек, соединительных деталей с применением труборезных машин

Работы по вырезке “катушек” должны проводиться с оформлением наряда-допуска на газоопасные работы. При проведении работ по вырезке «катушки» с применением МРТ контроль ГВС в котловане следует осуществлять каждые 30 мин.

Для устранения загазованности должны применяться приточные вентиляторы с электродвигателями во взрывозащищенном исполнении, оснащенные прорезиненными рукавами для подачи свежего воздуха в рабочую зону котлована и обеспечивающие восьмикратный обмен воздуха. Вентилятор должен размещаться с наветренной стороны на подготовленной ровной площадке вне котлована, на расстоянии не ближе 5 м от бровки.

В нефтепроводе на месте вырезки «катушки» перед началом и на весь период производства работ должно быть обеспечено поддержание атмосферного давления и выполнены мероприятия по предотвращению попадания нефти к месту вырезки «катушки».

Работы в котловане без применения СИЗОД проводятся, если концентрация не превышает предельно-допустимую концентрацию паров нефти (300 мг/м3).

Газоопасные работы в котловане (безогневая резка трубы машинами типа МРТ, установка герметизатора, набивка глиняного тампона и др.) можно проводить, если концентрация паров и газов в котловане не превышает ПДВК (2100 мг/м3).

Перед вырезкой «катушки» на нефтепроводе должна быть установлена шунтирующая перемычка из медного многожильного кабеля сечением не менее 16 мм2. Вырезаемая «катушка» также шунтируется с нефтепроводом. Длина шунтирующих перемычек должна обеспечивать свободный проход МРТ и демонтаж вырезанной «катушки» из ремонтного котлована.

 Перед началом работ по вырезке «катушки», станции катодной и дренажной защит должны быть отключены (на расстоянии не менее 10 км в обе стороны от места производства работ), а также и высоковольтные линии (на ремонтируемом участке).

При производстве работ все технические средства, не используемые в работе, должны находиться за пределами зоны производства работ, на расстоянии не менее 100 м.

МРТ и другое применяемое оборудование при вырезке «катушки» безогневым методом должны иметь паспорта, формуляры, разрешение Ростехнадзора на применение.

Вырезка «катушки» должна производиться машинами для резки труб с электроприводом (пневмо- или гидроприводом) во взрывобезопасном исполнении с частотой вращения режущего инструмента не более 60 об/мин и подачей не более
30 мм/мин.

Вырезка «катушки» должна осуществляться одновременно двумя МРТ. МРТ устанавливаются на трубе согласно инструкции по эксплуатации МРТ.

Установка МРТ на вырезаемую «катушку» при производстве резки – запрещается.

Для избежания защемления режущего диска фрезы при резке труб, вызванного освобождением напряжений в трубе, необходимо вбивать клинья в надрез через каждые
250-300 мм на расстоянии от 50 до 60 мм от режущего инструмента. Клинья должны быть изготовлены из искробезопасного материала.

Прокладку силового кабеля от МРТ до пульта управления МРТ выполнить таким образом, чтобы исключить его натяжение на весь период резки и прохождения МРТ по внешнему периметру трубы.

Выполнение операций по монтажу МРТ на трубу и её демонтажу с трубы должно осуществляться с отключенной от энергоустановки (щита управления) сетевой вилкой пульта управления МРТ.

Работа по вырезке «катушки» безогневым методом запрещается:

- при неисправной и некомплектной МРТ;

- при расстоянии между стенкой котлована и МРТ менее 1,5 м;

- при наличии на силовом кабеле внешних повреждений, соединительных муфт, «скруток»;

- при отсутствии заземления МРТ, пульта управления МРТ, энергоустановки (щита управления);

- при наличии на фрезе выкрошенных зубьев, трещин и зон притуплений;

- с не зафиксированным предохранительным кожухом на фрезе;

- при скорости вращения фрезы более 60 об/мин и подачи более 30 мм/мин;

- без равномерного постоянного охлаждения фрезы с бровки траншеи;

- при наличии людей в рабочем котловане, не занятых непосредственно в работе по вырезке «катушки».

Во время работы МРТ, категорически запрещается нахождение в котловане людей. Подача охлаждающей жидкости должна быть организована с бровки котлована.

2.2.7.21 Меры безопасности при герметизации полости труб нефтепровода

Выполнение работ по герметизации трубопроводов должно осуществляться по наряду-допуску. В наряде-допуске должен быть указан способ перекрытия, вид герметизаторов, применяемых для герметизации каждого участка трубопровода.

При ремонте с заменой «катушки» на перемычках и резервных нитках ППМН, не оборудованных КПП СОД, для герметизации внутренней полости нефтепровода применяется глина.

Для установки герметизаторов «Кайман» и ГРК, ПЗУ длина вырезаемой «катушки» должна быть не менее 1,5·D, где D – наружный диаметр ремонтируемого нефтепровода.

Используемые герметизаторы должны иметь инструкцию по эксплуатации, паспорт завода-изготовителя, сертификат соответствия и разрешение Ростехнадзора на применение.

До производства работ по герметизации трубопроводов должен быть произведен анализ воздуха в котловане. При превышении ПДК (300 мг/м³) должно производиться проветривание и дегазация ремонтного котлована осевыми вентиляторами во взрывобезопасном исполнении.

Перед установкой герметизаторов внутренняя поверхность нефтепровода должна быть очищена от парафиновых отложений и грязи на длину:

- для герметизаторов «Кайман», ПЗУ – не менее (2D+1), где D–наружный диаметр трубопровода, м;

- для герметизаторов ГРК – не менее 2,5 м.

Расстояние от торца трубы до герметизатора должно быть:

- для герметизаторов «Кайман» – не менее 1000 мм;

- для герметизаторов ГРК, ПЗУ – не менее D, где D–наружный диаметр нефтепровода, м.

Работы по монтажу герметизаторов в трубопровод через открытый торец, выпуск воздуха и демонтаж герметизатора из трубопровода после завершения работ по установке катушки должны проводиться под руководством и в присутствии инженерно-технического работника, ответственного за проведение данного вида работ.

Герметизаторы должны быть оборудованы пневмопроводом, который при установке должен быть выведен через отверстие в стенке нефтепровода наружу и соединен с узлом (блоком) контроля давления в герметизаторе.

Запрещается применение герметизаторов не имеющих узла контроля и регулирования давления воздуха, а также производить накачку и выпуск воздуха из герметизаторов через открытый торец трубопроводов.

После установки герметизаторов в нефтепровод и проветривания ремонтного котлована производится анализ ГВС. Отбор проб для оценки состояния ГВС проводится инструментальным методом во внутренней полости загерметизированного нефтепровода со стороны открытого конца на расстоянии не менее 50 мм от торцовой плоскости герметизатора по всей длине окружности. При концентрации паров нефти менее 300 мг/м3 рабочее место считается подготовленным к выполнению огневых работ и подгонке «катушки».

Для проведения контроля ГВС в полости ремонтируемого участка на расстоянии от 80 до 100 мм (для герметизаторов «Кайман») и от 100 до 150 мм (для герметизаторов ГРК, ПЗУ) от торцов герметизаторов в трубопроводе необходимо выполнить по одному отверстию диаметром 12 мм. Сверление отверстий следует выполнять на расстоянии не менее 100 мм от продольных и поперечных сварных швов.

Контроль давления воздуха (инертного газа) в герметизаторах должен осуществляться по манометру узла контроля давления воздуха через каждые 30 мин.

После окончания сварочных работ и при наличии положительных результатов дефектоскопического контроля сварных стыков воздух из герметизаторов должен быть спущен и устройство контроля и регулирования давления должно быть демонтировано.

Перед демонтажем герметизаторов, при наличии открытого торца трубы ответственный за проведение работ обязан проверить давление газа в нефтепроводе. При отклонении давления в нефтепроводе от атмосферного работы должны быть приостановлены и приняты меры по приведению давления к величине атмосферного давления.

Запрещается нахождение работников перед открытым торцом трубопровода при проведении работ, накачке герметизатора воздухом и при его демонтаже.

При выявлении неисправностей герметизаторы «Кайман», ГРК, ПЗУ должны быть заменены. Срок использования в качестве герметизатора глиняного тампона в нефтепроводе не должен превышать 24 часа, по истечению срока использования они должны быть перенабиты с извлечением не менее 50 % тампона с добавлением свежей глины.

Контроль за уровнем нефти перед герметизаторами и избыточным давлением газов или вакуумом в нефтепроводе организовывается через отверстие диаметром 12 мм, просверленное в верхней образующей нефтепровода на расстоянии не менее 40 м до герметизатора (глиняного тампона).

На отверстия должны быть установлены маячки на алюминиевых стержнях и организовано постоянное наблюдение (каждый час и перед монтажом герметизатора) с целью своевременного обнаружения повышения давления газов или образования вакуума и поступления нефти в полость опорожненного участка нефтепровода.

Уровень нефти должен определяться с помощью алюминиевого стержня, а контроль избыточного давления/вакуума – переносным мановакууметром.

Замер уровня нефти перед герметизаторами и избыточного давления/вакуума должен осуществляться каждые 30 мин.

При невозможности соблюдения расстояния в 40 м (технологические нефтепроводы, наличие запорной арматуры и др.) отверстие должно сверлиться на максимально возможном удалении от герметизатора с установкой шланга, конец которого следует отводить на расстоянии не менее 30 м. Присоединение шланга к нефтепроводу должно быть загерметизировано.

При отклонении давления газа в нефтепроводе от атмосферного работы должны быть приостановлены, приняты меры по устранению причин изменения давления, просверлено дополнительное количество отверстий для исключения воздействия на герметизатор избыточного давления газа или воздуха при наличии вакуума в нефтепроводе.

В случае поступления нефти в нефтепровод, обнаруженного в процессе производства работ из-за негерметичности задвижки или иных причин, необходимо принять меры по откачке нефти через просверленные отверстия в более низких по отметкам местах трассы, относительно места производства работ.

При герметизации внутренней полости трубопровода в ремонтном котловане должны находиться только работники занятые установкой герметизатора.

Резинокордный герметизатор (ГРК) запрещается заполнять сжатым воздухом (инертным газом) до его установки во внутреннюю полость нефтепровода.

Повторное применение ГРК запрещается.

Запрещается применение ГРК при температуре окружающей среды ниже минус 30ºС.

Запрещается при выполнении операций по установке и извлечению ГРК проводить работы с помощью ударных механизмов.

Запрещается проведение работ по извлечению ГРК из внутренней полости нефтепровода без использования защитной решетки и лебедки.

Запрещается извлечение ГРК через открытый конец нефтепровода до момента полного падения давления в герметизаторе и образования зазора между трубой и герметизатором.

В ночное время освещение рабочего котлована должно быть осуществлено прожекторами или светильниками во взрывобезопасном исполнении.

2.2.7.22 Меры безопасности при работе передвижных компрессоров и электросварочных агрегатов

К обслуживанию передвижных компрессоров должны допускаться работники обученные, аттестованные и имеющие удостоверения на право их обслуживания.

Запрещается работать на неисправном оборудовании и механизмах, при снятых или неисправных ограждениях.

До пуска в эксплуатацию компрессора его ресивер должен быть освидетельствован и зарегистрирован. Результаты освидетельствования должны быть записаны в паспорт ресивера, а на ресивере нанесены несмываемой краской регистрационный номер, разрешенное рабочее давление и сроки следующего освидетельствования.

Компрессор и сварочный агрегат должны устанавливаться на ровной площадке, под колеса должны быть установлены упоры.

Для подвода электрического тока от источника сварочного тока к электрододержателю установки ручной дуговой сварки должен использоваться гибкий сварочный медный кабель с резиновой изоляцией и в резиновой оболочке. Применение кабелей и проводов с изоляцией или в оболочке из полимерных материалов, распространяющих горение, запрещается.

Электросварочные установки с многопостовым источником сварочного тока должны иметь устройство для защиты источника от перегрузки (автоматический выключатель, предохранители), а также коммутационный и защитный электрические аппараты на каждой линии, отходящей к сварочному посту.

Все электросварочные установки должны быть оснащены устройствами защитного отключения напряжения холостого хода при разрыве сварочной цепи.

Присоединение и отсоединение от сети электросварочных установок, а также наблюдение за их исправным состоянием в процессе эксплуатации должен выполнять электротехнический персонал.

2.2.7.23 Меры безопасности при подготовке и производстве сварочно-монтажных работ

Выполнение работ при подготовке и производстве сварочно-монтажных работ должно осуществляться по наряду-допуску.

При производстве сварочно-монтажных работ должен быть организован контроль воздушной среды.

Запрещается при подгонке “катушек”, резке торцов труб находиться напротив открытых концов трубопровода, а также присутствовать лицам, не участвующим при выполнении данных операций.

Трубы, “катушки”, соединительные детали, арматура, устанавливаемые при ремонте дефектных участков трубопровода, должны иметь сертификаты, паспорта.

Трубы, “катушки”, соединительные детали, арматура, устанавливаемые при ремонте дефектных участков трубопровода должны быть испытаны гидравлическим способом.

При работе с шлифмашинкой необходимо выполнять следующие основные требования безопасности:

- работать обязательно в перчатках, крагах и тщательно заправленном рабочем костюме, надежно предохраняющем от попадания искры и т.д.;

- при установке и закреплении диска применять гайки без забоин, затяжку гайки производить только штатным ключом;

- применять прошедшие испытание отрезные и абразивные круги с маркировкой соответствующей технической характеристике машины;

- держать машинку так, чтобы искры вылетали вперед, работать только той частью диска, которая обращена вниз;

- не допускать при работе попадание отделяемых при зачистке частей и выломанного ворса на окружающих, место проведения работ должно быть огорожено щитами.

При работе со шлифмашинкой запрещается:

- работать без спецодежды и обуви, средств защиты головы, органов зрения или лица;

- снимать защитный кожух рабочего круга;

- применять круги, допустимая скорость вращения которых меньше скорости вращения шлифмашинки;

- производить торможение рабочего круга рукой;

- класть шлифмашинку до полной остановки рабочего круга;

- производить замену или закрепление рабочего круга без отключения шлифмашинки от сети;

- работать шлифмашинкой с приставных лестниц.

Запрещается оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к электросети, а также передавать его лицам, не имеющим допуска к работе с ним.

На корпусе электросварочного аппарата должен быть указан инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность подразделению.

В процессе выполнения ремонтных сварочных работ запрещается:

- работать без спецодежды и обуви, средств защиты головы и глаз;

- оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к электросети, а также передавать его лицам, не имеющим допуска к работе с ним;

- использовать самодельные электрододержатели и электрододержатели с нарушенной изоляцией рукоятки;

- проводить сварочные работы во время выпадения атмосферных осадков (снега или дождя) без применения навеса над местом производства работ и скорости ветра свыше
10 м/сек;

- допускать в рабочую зону лиц, непосредственно не участвующих в выполнении работ;

- проводить сварочно-монтажные работы в грозу.

Транспортировка газовых баллонов должна осуществляться с навернутыми на них колпаками.

Совместная транспортировка кислородных баллонов и баллонов с горючими газами запрещается.

Запрещается нахождение людей в кузове автомашины при транспортировании баллонов.

Использование баллонов с истекшим сроком освидетельствования запрещается.

Расстояние от баллонов до источников открытого огня должно быть
не менее 5 м.

Пользоваться редукторами, имеющими неисправные или с истекшим сроком поверки манометрами, запрещается.

Расстояние от сварочных кабелей до баллонов с кислородом должно быть не менее 0,5 м, до баллонов с горючими газами – не менее 1 м.

Общая длина рукавов для газовой резки должна быть не более 30 м, рукав должен состоять не более чем из трех отдельных кусков, соединенных между собой двухсторонними гофрированными ниппелями, закрепленных хомутами.

Рукава для газовой резки, редукторы, газовые горелки должны подвергаться периодическим испытаниям. 

2.2.7.24 Меры безопасности при работе изоляционных машин

К работе на изоляционных машинах должны допускаться работники обученные, аттестованные и имеющие удостоверения на право их обслуживания.

Установка изоляционной машины на трубопроводе производится с применением грузоподъемных механизмов и обеспечением соосности в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации.

Работа изоляционной машины должна производиться только в дневное время.

Для обеспечения безопасной эксплуатации изоляционная машина должна быть оборудована штангой с пультом управления, вынесенным на бровку траншеи, устройством звукового оповещения персонала при проведении работ в траншее, устройством автоматического регулирования температуры нагрева изолирующего материала в пределах установленного диапазона температур и устройством автоматического управления уровня мастики в баке.

Во избежание опрокидывания изоляционной машины при движении по трубопроводу, ее следует поддерживать при помощи штанги.

Перед пуском изоляционной машины необходимо убедиться в том, что в траншее по ходу машины нет людей и посторонних предметов.

Запрещается работать на неисправном оборудовании и механизмах, при снятых или неисправных ограждениях.

Чистка и ремонт узлов и механизмов изоляционной машины должны проводиться только после полной остановки машины, отключения от электроснабжения и отсутствия в ней горячей мастики.

Запрещается разводить огонь ближе 50 метров от изоляционной машины.

При обнаружении выхода нефти машинист должен немедленно остановить и обесточить изоляционную машину.

В нерабочее время изоляционная машина должна быть обесточена, мастика слита.

2.2.7.25 Меры безопасности при изоляционных работах

Работы по нанесению изоляции на отремонтированный участок нефтепровода должны проводиться с оформлением наряда-допуска на газоопасные работы, при проведении изоляционных работ битумно-полимерной мастикой или с применением открытого огня - с оформлением наряда-допуска на огневые работы.

Работы с изоляционными материалами при подготовке рабочих смесей должны проводиться на открытом воздухе или же в помещениях, оборудованных системой вентиляции.

Перед проведением работ по очистке и изоляции необходимо провести контроль воздушной среды на загазованность.

При пользовании электроискровым дефектоскопом запрещается:

- работать без диэлектрических перчаток и резиновых галош;

- прикасаться к щупу и заземлителю, не отключив питание дефектоскопа;

- проверять качество изоляции при влажной поверхности изоляционного покрытия трубопровода.

Требования безопасности при изоляционных работах

При производстве изоляционных работ размещение битумоплавильного котла с применением открытого огня ближе 50 м от нефтепровода запрещается.

При приготовлении грунтовки битум, нагретый до температуры не выше 180 °С, должен вливаться в бензин, а не наоборот.

При работе с грунтовками и растворителями запрещается:

- применять этилированный бензин и бензол;

- хранить и транспортировать их в открытой таре;

- бросать заполненную тару при погрузке и выгрузке, вывинчивать пробки и открывать крышки, ударяя по ним металлическими предметами, вызывающими искрообразование;

- перемешивать и переливать их ближе 50 м от открытого огня.

Переноска разогретых битумно-полимерных мастик разрешается только в специальных бачках (усеченный конус с расширением книзу, с плотно закрывающейся и запирающейся крышкой).

Подача разогретой битумно-полимерной мастики в траншею в таре передачей из рук в руки запрещается. Для подачи в траншею емкостей с разогретыми изоляционными мастиками по возможности должны применяться грузоподъемные механизмы.

При попадании праймера на кожу его необходимо удалить ветошью, марлевым тампоном и водой с мылом.

При применении битумно-полимерных материалов (покрытий) запрещается:

- разводить открытый огонь ближе 50 м от мест хранения материалов;

- перевозить одновременно в кузове автомашины людей и материалы.

При осуществлении контроля сплошности нанесенного изоляционного покрытия искровым дефектоскопом, запрещается нахождение в траншее посторонних лиц.

 Персонал, проводящий контроль сплошности нанесенного изоляционного покрытия искровым дефектоскопом, должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты (диэлектрические боты и перчатки), дно траншеи должно быть спланировано.

 Запрещается проведение работ по контролю сплошности изоляции искровым дефектоскопом во время дождя или снега.

2.2.7.26 Меры безопасности при проведении ремонтных работ на подводных переходах магистральных нефтепроводов, на обводненных и слабонесущих грунтах

Производство и сроки проведения ремонтных работ необходимо согласовать с органами по охране и регулированию водных ресурсов и рыбных запасов и с органами водных путей и судоходства на судоходных реках.

При производстве ремонтных работ должен проводиться ежедневный замер уровня воды.

При производстве ремонтных работ должна быть обеспечена постоянная связь с местом производства работ.

Максимально допустимое рабочее давление на подводных переходах магистральных нефтепроводов при проведении ремонта должно быть не более 2,0 МПа и не более максимально допустимого рабочего давления по результатам расчета на прочность.

При производстве работ необходимо обеспечить минимальное воздействие на вскрытый участок трубопровода путем выполнения следующих мероприятий:

- длина вскрываемого участка не должна превышать величин, указанных
 в проекте производства работ;

- запрещается производить ремонтные работы на опорожненном нефтепроводе;

- суммарная нагрузка на нефтепровод при монтаже герметизирующей камеры не должна превышать для диаметров до Ду 500 - 1500 кг, свыше Ду 500 – 2500 кг.

На заболоченных участках трассы и болотах в летнее время года и на незамерзающих участках в зимнее время в зависимости от типа болот должны устраиваться временные дороги.

Ширина временных дорог должна обеспечивать нормальную работу техники и проезд транспортных средств.

Передвижения ремонтного персонала во время выполнения ремонтных работ должны производиться по временным пешеходным дорожкам.

Размеры сооружаемой на болоте ремонтной площадки должны обеспечивать установку и размещение необходимых для производства работ технических средств и материалов, нормальную работу землеройной и грузоподъемной техники.

Для повышения несущей способности поверхности болот, в зависимости от его характеристики, могут быть использованы:

- лежни и слани из лесоматериалов;

- слани из отбракованных труб;

- деревянные щиты типа ЛВ-11 (ЛВ-11Б);

- настилы из деревянных железнодорожных шпал и выстилка металлическая;

- сборно-разборные клеефанерные дорожные покрытия (СРДП);

- стальная плетеная сетка в сочетании с рулонными синтетическими неткаными материалами типа «СНМ» или «ДорнитФ-1»;

- сборно-разборные несущие покрытия типа СРНП-1, СРНП-2.

На болотах с устойчивыми торфами устраиваются лежневые дороги путем поперечной укладки бревен диаметром 12-20 см на продольные лежни или лежневые дороги из инвентарных щитов (типа ЛВ-11, ЛВ-11Б).

При глубине торфа 0,8 м и более или неустойчивом подстилающем грунте, а также на травяных болотах с ровной поверхностью без кочек и пней, применяются инвентарные слани из лесоматериалов или настилы из шпал.

Засыпку трубопровода на болоте следует выполнять экскаватором в болотоходном исполнении или обычным одноковшовым экскаватором со сланей.

На болотах с низкой несущей способностью ремонтные работы следует проводить зимой с промораживанием поверхности на глубину от 0,3 до 0,4 м.

2.2.7.27 Меры безопасности при проведении подводно-технических работ

Водолазы, выполняющие ремонт подводных переходов нефтепроводов, должны быть не моложе 20 лет, иметь квалификацию, соответствующую виду работ, допуск к водолазным спускам, личную медицинскую книжку, пройти инструктаж, проверку знаний и проходить тренировочные занятия в водолазном снаряжении не реже 1 раза в год.

Работы по ремонту подводных переходов нефтепроводов должны выполняться водолазами в составе не менее трех человек.

Перед началом водолазных работ приказом администрации организации, производящей ремонтные работы, должны быть назначены:

- руководитель водолазных работ;

- руководитель водолазных спусков;

- состав водолазной бригады;

- лица, осуществляющие медицинское обеспечение;

- лица, обеспечивающие водолазные спуски и работы.

На участках производства работ на воде должна быть организована спасательная служба.

Перед началом работ должен быть выполнен замер фактической скорости течения. При скорости течения более 1 м/сек, работы должны выполняться с применением приспособлений и защитных устройств водолаза.

Перед производством подводно-технических работ на судоходных реках и водохранилищах необходимо установить регулярную связь с гидрометеослужбой.

Все работы с плавучих средств и спуск водолазов в воду должны проводиться при волнении водной поверхности до трех баллов.

Перед началом водолазных спусков и работ в пределах внутренних судоходных путей (рек, озер, каналов и водохранилищ) должны подниматься и опускаться предупреждающие знаки. Поднимаемые на мачтах предупреждающие знаки должны быть видимыми по горизонту на 360 градусов.

При проведении водолазных спусков на глубинах 12 и более метров, на месте производства работ должна быть рекомпрессионная камера и медицинский персонал (водолазный врач). Перед началом спуска камера должна быть подготовлена к работе и иметь запас воздуха для режима рекомпрессии, соответствующего глубине спуска.

Спуски водолазов должны проводиться в вентилируемом снаряжении при температурах воздуха не ниже минус 30 ºС, а в гидрокомбинезонах не ниже минус 20ºС.

При отсутствии защитных приспособлений над майной спуски водолазов запрещаются:

- при температуре воздуха ниже минус10 ºС, когда сила ветра превышает 14 м/с;

- при температуре воздуха ниже минус15 ºС, когда сила ветра превышает 8,5 м/с.

При расчистке поверхности льда от снега до начала производства работ должен быть производен замер толщины льда и проверка его несущей способности.

Вес одновременно находящихся на льду механизмов и строительного материала, не должен превышать допустимой нагрузки на лед.

Запрещается выполнение работ на льду без ежедневного контроля его несущей способности.

2.2.7.28 Меры безопасности при работе с гидромонитором

Перед началом работ:

- водолазы должны быть ознакомлены с рабочим проектом и проектом производства работ под роспись;

- должно быть проверено состояние шлангов, разъемных соединений и крепления балластного устройства к насадкам гидромонитора;

- должно быть проверено наличие исправного и поверенного манометра на гидромониторе.

Перед началом земляных работ водолазная служба должна обследовать участок дна реки или водоема на ширину подводной траншеи, выявить и устранить засоренность посторонними предметами.

При разработке грунта гидромонитором под водой водолаз должен следить за состоянием откосов траншеи и не допускать образования козырьков в забое. При разработке грунта в котлованах и при разделке глубоких траншей стенки их следует делать пологими (в пределах угла естественного откоса грунта).

Машинист гидромонитора обязан выполнять все команды водолаза.

При использовании водолазом гидравлического ствола с насадкой, создающей реактивную силу, ствол необходимо крепить концом к якорю или балласту.

При работе по размыву грунта от высоконапорного насоса (гидромонитора) к напорному шлангу гидромонитора должен крепиться груз на расстоянии не более трех метров от ствола.

При разработке грунта гидроразмывочными средствами в случае одновременной работы двух и более водолазов расстояние между ними должно быть не менее 10 м. Действия водолазов должны быть согласованы.

Водолаз не должен выпускать из рук гидравлический ствол, находящийся под давлением. Струя из гидравлического ствола не должна направляться в сторону работающего рядом водолаза.

Запрещается производить водолазный осмотр рабочего котлована во время работы гидромонитора. При осмотре водолазом размываемого места на грунте давление воды в шланге гидромонитора должно быть полностью снято.

2.2.7.29 Меры безопасности при монтаже шпунтовой стенки

Погружение шпунтов должно проводиться механизированным способом с применением вибропогружателей.

Крепление стенки должно выступать над бровкой котлована на высоту не менее чем 15 см.

 Вибропогружатель должен быть включен только после опускания, закрепления его на шпунте и ослабления поддерживающих полиспастов.

Ослабленное состояние полиспастов должно сохраняться в течение всего времени работы вибратора. При каждом перерыве в работе вибратор должен быть выключен.

Погружение шпунта на расстоянии ближе 0,5 м от действующего нефтепровода и
0,5 м до кабеля связи запрещается.

Выполнять земляные работы по вскрытию котлована до выполнения обвязки и установки распорок запрещается.

2.2.7.30 Меры безопасности при эксплуатации герметизирующей камеры

Монтаж герметизирующей камеры должен выполняться после определения положения нефтепровода по отношению к горизонту (определение продольного уклона).

В соответствии с ГОСТ 12.2.003, ГОСТ 12.2.007.0 и ГОСТ 12.2.049 безопасность эксплуатации камеры должна обеспечиваться:

- принципом действия конструктивной схемы;

- применением страховочных приспособлений;

- выполнением эргономических требований;

- применением пониженного напряжения в системе искусственного освещения с обеспечением освещенности рабочего места в соответствии с требованиями СНиП 23-05-95 «Естественное и искусственное освещение» (200 лк).

-  непрерывным контролем качества воздуха в рабочей зоне на ПДК (СО, О2) с выдачей светового сигнала на рабочее место и применением системы вентиляции;

-  включением требований безопасности в техническую документацию по монтажу, эксплуатации, транспортированию и хранению.

Шахта должна крепиться к воротнику герметизирующей камеры болтовыми соединениями.

При производстве работ в русле реки монтаж герметизирующей камеры на наклонном участке трубопровода должен производиться с уклоном в сторону сборного приямка герметизирующей камеры.

При производстве работ в русле реки шахта должна устанавливаться вертикально и фиксироваться на растяжках.

Герметизирующая камера должна быть оборудована стационарным газоанализатором с режимом непрерывного действия.

Запрещается эксплуатация герметизирующей камеры:

- при отсутствии на штатных местах аварийно-спасательного снаряжения;

- при отсутствии дежурных (страхующих, водолазов) вне герметизирующей камеры;

- при отсутствии фиксации и балластировке герметизирующей камеры и шахты;

- при отсутствии принудительной вентиляции (кратность воздухообмена не менее 100/час);

- при отсутствии средств защиты и спасения для аварийных ситуаций, аварийной вентиляции и освещения;

- при повреждении корпуса камеры (дефекты в виде трещин, вмятин, разрывов);

- при повреждении уплотнений;

- при повреждении или нарушении работоспособности крепежных струбцин.

Запрещается эксплуатация камеры при отсутствии следующих документов:

- разрешения Ростехнадзора РФ на применение технических устройств на объектах магистрального нефтепроводного транспорта;

- сертификата соответствия;

- паспорта;

- инструкции по монтажу и демонтажу камеры;

- руководства по эксплуатации.

Во время ремонтных работ в герметизирующей камере должны находиться только лица, занятые выполнением конкретной работы, но не менее двух человек.

Персонал, работающий в герметизирующей камере должен иметь аварийные комплекты: страхующие пояса, автономные дыхательные аппараты и автономные источники света.

Рабочие, спускающиеся в камеру, должны надевать подвесную спасательную систему, с привязанным страховочным концом и монтажную каску. Страховочные концы веревок должны быть прочно привязаны на поверхности.

Рабочие и ИТР, выполняющие газоопасные работы в герметизирующей камере, должны быть в обуви без стальных подковок и гвоздей, в противном случае надевать галоши.

На поверхности с наветренной стороны должны находиться не менее двух человек, ведущих за работающими в герметизирующей камере непрерывное наблюдение.

При выполнении ремонтных работ должен применяться инструмент, исключающий искрообразование.

Подавать в герметизирующую камеру и поднимать из нее какие-либо инструменты, монтажно-ремонтные материалы следует только в таре.

Запрещается подавать в герметизирующую камеру баллоны с газом (пропан, кислород и т.д.).

При отклонении параметров газовоздушной среды от нормы работы должны быть прекращены, персонал должен быть удален из герметизирующей камеры.

С работающим в герметизирующей камере персоналом должна быть обеспечена двухсторонняя телефонная связь.

Источник питания освещения и оборудования в камере должен располагаться на поверхности. Освещение герметизирующей камеры должно производиться светильниками с напряжением 12 В.

Ответственный за производство работ должен организовать проведение периодического водолазного осмотра герметизирующей камеры снаружи.

Действия работников внутри герметизирующей камеры в аварийной ситуации:

- прекратить работы;

- задержать дыхание;

- достать и воспользоваться независимой системой обеспечения дыхания при эвакуации;

- покинуть герметизирующую камеру;

- в случае невозможности эвакуации подать сигнал тревоги используя средства связи или условную звуковую сигнализацию ударами молотка по корпусу камеры.

2.2.7.31 Меры безопасности при заполнении нефтепровода нефтью

Работы по заполнению нефтепровода нефтью должны производиться с оформлением наряда-допуска на газоопасные работы.

Заполнение нефтепровода нефтью должно осуществляться в соответствии с
РД-75.180.00-КТН-399-09 по следующим схемам:

- технология заполнения МН (участка МН) подачей нефти насосными агрегатами НПС;

- технология заполнения МН (участка МН) подачей нефти из параллельного нефтепровода через существующие перемычки между МН;

- технология заполнения участка МН подачей нефти ПНУ из амбара, резинотканевого резервуара;

- технология заполнения участка МН сбросом нефти самотеком из резервуаров НПС.

В зоне проведения работ по выпуску газовоздушной смеси находиться людям и технике, не связанным с выполнением данной работы, запрещено.

При выполнении работ в ночное время необходимо обеспечить освещение рабочего места. Осветительные приборы должны быть во взрывобезопасном исполнении, для местного освещения должны применяться светильники напряжением не более 12 В или аккумуляторные фонари во взрывобезопасном исполнении (включать и выключать их следует за пределами взрывоопасной зоны).

Перед производством работ по выпуску газовоздушной смеси должен проводиться анализ воздушной среды.

При работе в колодце работник должен находиться в шланговом противогазе с надетым спасательным поясом со страховочной веревкой, снаружи должно быть не менее 2 человек страхующих.

Запрещается нахождение людей внутри колодца вантуза при проведении работ по выпуску ГВС из внутренней полости трубопровода.

Перед выпуском ГВС на вантуз устанавливается отводящий патрубок. Запрещается осуществлять выпуск газовоздушной фракции в сторону линий электропередач, трансформаторных пунктов, расположенных на расстоянии менее 20 м от вантуза.

Необходимо предусмотреть мероприятия по отводу газовоздушной фракции на расстояние, обеспечивающее безопасное производство работ в колодце или на месте установки вантуза (приямке).

Выпуск ГВС через приспособление из внутренней полости при выполнении операции по заполнению трубопровода производить при 100 % открытии шарового крана и секущей вантузной задвижки до появления нефти в безнапорной емкости.

Во время грозы производить работы по выпуску газовоздушной смеси из нефтепровода запрещается.

Запрещается нахождение технических средств и разведение огня на расстоянии ближе 100 м от места выпуска газовоздушной смеси.

2.2.7.32 Меры безопасности при работе в зимних условиях

Наледи, образовавшиеся на оборудовании, площадках и металлоконструкциях, должны удаляться.

Запрещается пользоваться ломами и трубами для открывания замерзших задвижек, вентилей и других запорных устройств.

Разогревать ледяную пробку в трубопроводе необходимо паром или горячей водой, начиная с конца замороженного участка.

Передвижение по льду и работа на нём без предварительного обследования ледяного покрова и определения его несущей способности запрещается. Движение людей и транспортных средств по ледовым переправам должно осуществляться только после подготовки переправы.

Обследование льда при выборе места переправы следует выполнять группой в составе не менее трех человек. Расстояние между рабочими, ведущими обследование, должно быть не менее 5 м.

За работой лиц, проводящих определение прочности льда, должно быть установлено наблюдение с берега.

При выборе места ледяной переправы, кроме удобства съезда и выезда, нужно установить:

- отсутствие трещин по льду;

- надежность (крепость) сопряжения ледяного покрова реки с берегом;

- отсутствие в местах переправы полыньи, сушняка, заторов, торосов;

- строение и толщину льда;

- грузоподъемность льда.

В случае появления деформаций (трещин или просадок льда) движение по льду должно быть прекращено и проведено дополнительное обследование его состояния.

Ширина ледовой дороги должна быть не менее 6 м. Ледовая дорога должна быть с обеих сторон через каждые 50 м обозначена вехами высотой не менее 2,5 м. Запрещается выезжать за пределы огражденной вехами ледовой переправы.

При прокладке трассы на льду в кабине транспортного средства должен находиться только тракторист (водитель) в спасательном жилете.

Полыньи, майны и акватории в районе дороги должны быть обозначены вехами и ограждены. Движение машин ближе 100 м от кромки майны запрещается. Спуски на ледовую дорогу должны быть плавными с продольным уклоном не более 1:10.

Обгон транспорта с тяжелым грузом по ледовой дороге запрещается. При движении по ледовой дороге между транспортными средствами должен соблюдаться интервал не менее 50 м; при этом резкое торможение запрещается.

При ледовых переправах скорость движения машин должна быть минимальной. Во время движения по льду люди должны сойти с машины и идти за ней на расстоянии 25 м. Водителям необходимо вести машины с открытыми дверцами кабины. Во время движения машин по льду нельзя допускать остановок, рывков, разворотов.

Во время ледовой переправы необходимо установить наблюдение за состоянием льда. В случае появления трещин на льду, выхода воды из трещин, отколов льда у трещин, опускания льда у берегов переправу необходимо немедленно прекратить.

Замеры нужно осуществлять по одному у входа и выхода дороги с правого и левого берегов и через каждые 100 м, но не менее одного замера.

В зимний период на льду водоемов, рек выпиливать лед для установки боновых заграждений шириной прореза - 0,2 м, места «пропила» льда обозначить вешками через каждые 10 м.

Для сооружения майн и прорезей на ледовом покрове рекомендуется использовать ледорезные механизмы и машины.

Ледорезные работы при глубине воды подо льдом более 0,5 м допускается выполнять после определения приведенной толщины ледяного покрова, способного выдержать нагрузку работающей ледорезной техники.

При устройстве в ледяном покрове «майны», а также при наличии в местах производства работ полыней, все опасные для работников места должны ограждаться и отмечаться знаками, видимыми в дневное и ночное время.

Наименьшая допустимая толщина ледяного покрова для выполнения всех работ, установки оборудования, размещения материалов и движения транспортных средств определяется из опыта проведения работ и обеспечения безопасности. Возможность проведения работ должна решаться руководителем работ по ликвидации аварии с учетом предыдущего опыта и знания местных условий конкретного водоема в районе аварии (температура воздуха, продолжительность ледостава, нарастание льда по времени, структура льда и характер ледяного поля, химический состав воды, наличие трещин, воды и снега на поверхности льда) и времени нахождения на льду.

Приведенная толщина ледового покрова Нпр, м, которая учитывает фактическую структуру и прочность отдельных слоев льда, определяется по формуле

 

(19)

где hп - замеренная толщина нижнего прозрачного слоя льда, м;

hм - замеренная толщина мутного слоя льда, м;

к1 - коэффициент, зависящий от структуры льда. При раковистой структуре к1 = 1, при игольчатой к1 = 0,66;

к2 - коэффициент, зависящий от температуры. При температуре воздуха ниже 0 °С к2 = 1, при температуре выше 0 °С к2 = 0,8.

Определяется расчетная толщина льда, необходимая для размещения груза на сплошном ледяном покрове (при отсутствии вблизи груза майны):

(20)

где hp - расчетная толщина прозрачного льда кристаллической структуры, м;

n - запас прочности, n = 2;

Р - масса груза, установленного на лед, т;

s р - временное сопротивление льда на растяжение, т/м2 (среднее значение 140 т/м2);

B1 и В2 - линейные размеры площади опоры груза, м;

к - температурный коэффициент, учитывающий среднесуточную температуру воздуха за последние трое суток, принимаемый по таблице Таблица 36.

Таблица 36  – Зависимость коэффициента прочности льда от температуры воздуха

Температура, °С -10 -5 0 Выше 0
К 1,0 1,1 1,4 1,5 и выше
         

Расчетная толщина льда для размещения груза на ледовом покрове, имеющем прорезь (майну), определяется по формуле

, (21)

где В1 - длина опоры, параллельной прорези, м;

В2 - длина опоры, перпендикулярной к прорези, м;

Разрешается проводить работы на льду, если выполняется условие hp < hпр.

Для предохранения прорези и майн от промерзания необходимо принимать меры по их утеплению. При этом необходимо обеспечить отслеживание изменения толщины льда с целью обеспечения безопасности работы персонала.

2.2.7.33 Меры безопасности при организации временного полевого городка

Временный полевой городок следует располагать на равнинной местности в незатопляемой зоне не ближе 100 м от места производства работ.

На территории полевого городка, кроме жилых вагонов-домиков должны быть предусмотрены вагон-столовая, вагон-душевая, штабной вагон.

В одном блоке (группе) должно состоять не более 10 вагонов-домиков. При наличии более 1 блока между ними должен устанавливаться противопожарный разрыв не менее
18 м.

Топливозаправочные пункты (емкости для хранения топлива), стоянки автотракторной техники, склады материалов должны устанавливаться отдельно от жилых блоков на расстояниях определенных нормами пожарной безопасности.

Полевой городок должен быть обозначен со стороны подъездов, подходов.

Территория временного полевого городка должна содержаться в чистоте, систематически очищаться от мусора и пожароопасных отходов. Для прохода по территории городка должны быть уложены деревянные настилы.

К вагонам-домикам, пожарному инвентарю и пожарным водоисточникам должен быть обеспечен свободный доступ.

Каждый работник, участвующий в производстве ремонтных работ на нефтепроводах, должен быть обеспечен спальным местом в жилом вагоне-домике.

Жилые комнаты вагонов-домиков должны быть обеспечены мебелью, умывальником, инвентарем и постельными принадлежностями.

Для хранения рабочей одежды вагоны-домики должны быть оборудованы специальными отсеками.

Все вагоны-домики должны иметь электроосвещение, у входа в них оставляется дежурное освещение.

На территории полевого городка в специально отведенном месте, должна быть устроена уборная, дорожка к которой в ночное время должна быть освещена.

В ночное время территория полевого городка должна быть освещена дежурным освещением.

В полевом городке должна быть предусмотрена возможность сушки спецодежды и спецобуви.

Каждый вагон-домик должен быть обеспечен аптечкой с полным набором медикаментов в соответствии с описью.

В зимнее время в вагонах-домиках должна поддерживаться температура не ниже плюс 18-24ºС.

Подключение вагонов-домиков к электрической сети должно быть выполнено в соответствии с Правилами устройств электроустановок.

Электрическое отопление должно работать в автоматическом режиме.

Запрещается использование в вагонах-домиках неинвентарных электронагревательных приборов.

Вагон-домик, корпусы щитов управления электронагревателей и водонагревателей должны быть заземлены инвентарным заземлением. Глубина заземления должна быть не менее 1 м.

Каждый вагон-домик должен быть укомплектован первичными средствами пожаротушения в количестве не менее 1 огнетушителя. В группе вагонов-домиков должны быть установлены пожарные щиты, в соответствии с требованиями правил пожарной безопасности.

Во временном полевом городке необходимо посыпать песком пешеходные дорожки, систематически очищать от снега проезды и пожарные подъезды.

2.2.7.34 Меры необходимые для обеспечения пожарной безопасности

При возникновении пожара на любом объекте магистрального нефтепровода для организации всех работ по тушению пожара должен быть создан оперативный штаб тушения пожара.

В состав штаба должен входить ответственный руководитель по ликвидации аварии.

При возникновении пожара в период ликвидации аварии руководителем тушения пожара (РТП) является начальник прибывшего подразделения пожарной охраны. В этом случае ответственный руководитель по ликвидации аварии и все находящиеся в его распоряжении рабочие и специалисты обязаны оказывать помощь руководителю тушения пожара (РТП).

Ответственный руководитель по ликвидации аварии при тушении пожара обязан постоянно находиться при руководителе тушения пожара и должен:

- консультировать руководителя тушения пожара по вопросам технологического процесса производства и специфическим особенностями горящего объекта;

- обеспечить персоналом для выполнения работ, связанных с тушением пожара и эвакуацией имущества;

- обеспечить объект автотранспортом для подвозки воды и пенообразователей, землеройными машинами (экскаваторами и бульдозерами) для устройства обвалований, запруд и перемычек на пути растекания нефти;

- обеспечить, по указанию руководителя тушения пожара, работы по отключению или переключению коммуникаций, трубопроводов откачки нефти из резервуаров, прорезанию отверстий (окон) в металле или подачи пены и т.д.;

- корректировать действия персонала при выполнении работ, связанных с тушением пожара;

- обеспечить защиту людей, принимающих участие в тушении пожара, от возможных выбросов горящей нефти, обрушений конструкций, поражений электрическим током, отравлений, ожогов.

В качестве превентивной меры, по мере возможности и наличия запасов огнетушащих средств, следует создать изолирующий слой пены, препятствующий испарению с поверхности нефти или нефтепродукта.

При обнаружении пожара или признаков горения (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.), а также при аварийных ситуациях, которые могут привести к возникновению пожара, немедленно сообщить об этом руководителю по ЛРН, командиру НАСФ, командиру звена НАСФ, члену КЧС ПБ – начальнику ОПБ, РТП, оповестить об опасности пожара присутствующих и рядом работающих людей, организовать и оказать помощь по эвакуации из опасной зоны.

Принять меры по ограничению распространения пожара, а именно:

- при отсутствии угрозы жизни и здоровью и в случае очага пожара в малых размерах применить первичные средства пожаротушения;

- по прибытии к месту пожара вышестоящих должностных лиц или работников пожарной охраны доложить о проведенных действиях.

Руководитель по ЛРН, командир НАСФ, командир звена НАСФ, член КЧС ПБ – начальник СПБ сообщить о возникновении пожара в пожарную охрану, поставить в известность руководство КЧС ПБ АО «Транснефть - Приволга» и оперативно-диспетчерские службы Бугурусланского РНУ.

Принять следующие меры:

- в случае угрозы жизни людей немедленно организовать их спасание, используя для этого имеющиеся силы и средства;

- прекратить все работы, кроме работ, связанных с мероприятиями по ликвидации пожара;

- удалить за пределы опасной зоны всех работников, не участвующих в тушении пожара;

- осуществить общее руководство по тушению пожара до принятия его РТП;

- обеспечить соблюдение требований безопасности работниками, принимающими участие в тушении пожара;

- одновременно с тушением пожара организовать эвакуацию и защиту материальных ценностей;

- организовать встречу подразделений пожарной охраны и оказать помощь в выборе кратчайшего пути для подъезда к очагу пожара;

- сообщать подразделениям пожарной охраны, привлекаемым для тушения пожаров и проведения, связанных с ними первоочередных аварийно-спасательных работ, сведения о характере и масштабе ЧС(Н), и других сведений, необходимых для успешной ликвидации пожара и для обеспечения безопасности личного состава.

На месте производства работ по освобождению нефтепроводов от нефти и заполнению после окончания ремонтных работ должен находиться пожарный автомобиль и организовано круглосуточное дежурство пожарного расчета.

Пожарная безопасность при проведении аварийно-ремонтных и эксплуатационных работ на линейной части МН и МНПП должна обеспечиваться боевым пожарным расчетом на пожарной автоцистерне, заполненной пенообразователем и водой, или другой пожарной техникой.

Перед началом огневых работ исполнители должны получить инструктаж по соблюдению мер пожарной безопасности при выполнении АВР.

На месте проведения огневых работ должны быть следующие первичные средства пожаротушения:

- огнетушители порошковые ОП-9(10) – 10 шт. или один огнетушитель
ОП-70(100), или два огнетушителя ОП-35(50);

- кошма или противопожарное полотно размером 2х2 м – 2 шт. или 1,5х2,0 м – 3 шт.;

- два ведра, две лопаты, один топор, один лом.

По периметру земляных амбаров (резинотканевых резервуаров) на расстоянии 20 м следует устраивать ограждения из протянутой на высоте 1 м от земли сигнальной синтетической ленты с вывешиванием информационных знаков «Огнеопасно, проход, проезд и въезд запрещен».

Для обеспечения пожарной безопасности при откачке нефти и нефтепродуктов из отключенного участка МН (МНПП) в месте установки передвижных насосных установок должен быть выставлен пожарный пост. При установке от одной до трех передвижных насосных установок на месте производства работ в постоянной боевой готовности должна находиться одна пожарная автоцистерна типа АЦ-40 (с емкостями для воды не менее 2 м3 и пенообразователя не менее 0,15 м3 и производительностью насоса не менее 40 дм3/с) с боевым расчетом не менее двух человек. При установке от четырех до семи насосных установок две пожарные автоцистерны типа АЦ-40 (с емкостями для воды не менее 2 м3 и пенообразователя не менее 0,15 м3 и производительностью насоса не менее 40 дм3/с) или одна пожарная автоцистерна типа АЦ 4.0-70 или АЦ 5.0-100 с производительностью насоса не менее 60 дм3/с, при этом боевой расчет должен составлять не менее трех человек. При установке одной автоцистерны типа АЦ 4.0-70 или АЦ 5.0-100 прокладывается не менее трех магистральных рукавных линий с присоединенными разветвлениями, рабочими линиями с пеногенераторами и обеспечением маневра пеногенераторов по всей площади места установки передвижных насосных установок.

При проведении ремонтных работ в местах, недоступных для проезда пожарных автомобилей (горы, болота и т. п.), а также при работах, не связанных со вскрытием полости МН и МНПП, откачкой нефти и нефтепродуктов и в других предусмотренных нормативными документами случаях по согласованию с СПБ, вместо пожарных автоцистерн на месте производства работ необходимо организовать пожарный пост, который должен быть оснащен огнетушителями ОП-9(10)(ОУ-7(10)) – 10 шт. или
ОП-35(50) (ОУ-30(40)) – 2 шт., ящиком с песком (V=1 м3), одним ломом, двумя лопатами, одним топором, кошмой или противопожарным полотном 2x2 м – 2 шт. или 1,5х2,0 м – 3 шт.

В месте приготовления битумно-полимерной мастики постоянно должен находиться комплект противопожарных средств:

- ящик с сухим песком;

- лопаты;

- технический войлок, брезент или асбестовое полотно;

- углекислотный огнетушитель ОУ-10 (один на котел).

При возгорании в котле битумно-полимерной мастики необходимо плотно закрыть котел крышкой и потушить топку.

Запрещается тушить горящий битум водой или снегом.

На месте производства работ приказом по эксплуатирующей или подрядной организации из числа работающих должен создаваться боевой расчет с распределением обязанностей согласно утвержденному табелю.

Для обеспечения пожарной безопасности в месте установки насосных агрегатов должны находиться в постоянной готовности пожарные автомобили из расчета на 1…3 насосных агрегата ПНУ - 1 пожарный автомобиль, на 4…7 насосных агрегата - 2 пожарных автомобиля.

Самоходная техника, сварочные агрегаты, компрессоры, задействованные в производстве подготовительных и огневых работ, должны быть обеспечены не менее чем двумя огнетушителями ОУ-3(5) – ОУ-7(10), ОП-4(5) – ОП-9(10) (каждая единица техники).

Перед началом основных работ в ремонтном котловане пожарный автомобиль (мотопомпа, прицеп) должен быть установлен на расстоянии не ближе 30 м от места производства работ, ПНУ, МКАУ, проложены пожарные рукава, присоединены пожарные стволы или пеногенераторы, а также произведена проверка подачи огнетушащих веществ и их качества. Не более 3 м от края траншеи (котлована) должен быть выставлен (организован) пожарный пост. Водитель пожарного автомобиля должен находиться у места управления пожарным насосом и действовать по команде ответственного за производство работ. Все средства пожаротушения должны быть исправны и находиться в полной готовности в течение всего периода производства работ. При отрицательной температуре воздуха вода и пенообразователь в цистерне должны подогреваться для предотвращения их замерзания пожаробезопасным способом.

Ответственный за обеспечение пожарной безопасности объекта обязан обеспечить проверку места проведения огневых работ или других пожароопасных работ в течение 3 ч после их окончания.

Во избежание утечки нефти из земляного сборника (амбара) необходимо производить заполнение его нефтью до уровня не более 1 м от верха обвалования. Подача нефти в земляные амбары падающей струей запрещена.

Необходимо производить замеры концентраций паров нефти по границам земляного сборника с подветренной стороны через каждый час. При распространении парогазового облака в сторону ремонтного котлована (ремонтируемого участка), работы на этом участке следует приостановить и принять меры по уменьшению интенсивности испарения нефти с ее поверхности в сборнике (поверхность нефти покрыть пеной; эмульсионной пленкой, затрудняющей испарение; откачивать нефть в другой нефтепровод или новый сборник, удаленный от места работы на большее расстояние и т. п.).

Автомобили, спецтехника, оборудование и механизмы, а также технические средства, не используемые при работе, следует располагать по отношению к земляным амбарам и ремонтному котловану с наветренной стороны на расстоянии не менее 100 м. Выхлопные трубы от двигателей машин и механизмов должны быть оборудованы искрогасителями заводского изготовления.

Пожарная безопасность при проведении аварийно-ремонтных и эксплуатационных работ на линейной части МН и МНПП должна обеспечиваться боевым пожарным расчетом на пожарной автоцистерне, заполненной пенообразователем и водой, или другой пожарной техникой.

Сварочные работы на отключенных трубопроводах допускаются при отсутствии в трубопроводах (между герметизирующими устройствами) и в котловане (тоннеле) жидкой фазы (нефти, нефтепродуктов или их твердых остатков) и исключении возможности поступления горючих паров и газов к месту проведения огневых работ.

Наряду с предварительной очисткой трубопроводов допускается использование других способов обеспечения пожаровзрывобезопасности: применение воздушно-механических (газомеханических) пен; флегматизирующих газов (азот, аргон, аэрозольные составы и др.) в соответствии с инструкциями, согласованными с органами Государственного пожарного надзора и другими заинтересованными организациями.

В случае пропуска нефти или нефтепродуктов между стенкой трубы и герметизирующим устройством и/или появления в воздухе рабочей зоны паров нефти или нефтепродуктов, огневые работы должны быть немедленно прекращены, механизмы заглушены, электроустановки обесточены, остановлены все работы, а работающие выведены из опасной зоны. Загазованная зона должна быть ограничена знаками безопасности с учетом направления ветра и приняты меры к устранению загазованности.

Работы могут быть возобновлены после устранения причин загазованности и утечки.

Руководитель предприятия, ответственный за пожарную безопасность объекта, обязан обеспечить проверку места проведения огневых или других пожароопасных работ в течение 3-5 ч после их окончания.


Дата добавления: 2019-02-22; просмотров: 1159; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!