ПОСЛЕ 150 ЛЕТ СЛУЖБЫ УВОЛЕН ФАНТОМ.



 

Под ним двигалось светящееся изображение Тыквера и Мэй. Снимали сверху, поэтому на картинке были видны только их макушки. Девочка и призрак бежали, размахивая руками, а следом за Мэй летели полы ее савана. Под картинкой стояла подпись: «Снимок сделан голографической камерой».

– Почему вы решили, что это я? – спросила Мэй, переводя взгляд с Беатрис на Фабио.

– Беатрис не глупа, – сдержанно ответил капитан.

Белокурая девочка положила руку на его запястье.

– Я просто увидела тебя и подумала – а вдруг? И я… мы решили, что если живой пробрался в город, на это есть лишь одна причина. Ему нужна Книга.

– Хм.

– Понимаешь, я ищу маму. А Фаб… Капитан Фабио хочет найти своих солдат, которые погибли в Альпах. Мы подумали, что Книга знает, где они. В ней есть ответы на все вопросы.

Мэй молчала.

– Я подумала, что втроем действовать лучше. Вместе безопаснее. А еще ты очень храбрая. От этого снимка у меня мурашки по коже! Ты явилась прямо к воротам! И сбежала!

– Ну… – замялась Мэй. – Вообще‑то, я уже передумала.

– Пожалуйста, – попросила Беатрис. – Нам нужен кто‑то такой, как ты. Я не могу прожить вечность без мамы. Если я ее не найду, то…

Подбородок девочки задрожал, но она взяла себя в руки.

– Мы три раза пытались пробраться в Здание. Боюсь, мы с капитаном Фабиани в стратеги не годимся.

– Я бы попросил! – Фабио гордо выпрямил спину и подергал за кончик усов.

Беатрис погладила его по руке.

– Простите, капитан. – Она повернулась к Мэй: – Я где‑то вычитала, что живым Книга открывается почти всегда. А ты такая отважная! Да и в любом случае, оставаться в городе нам нельзя. Мы не получили работу. Поэтому и прячемся в Сточном квартале.

Мэй смутилась.

– Простите. Но я уже не собираюсь идти за Книгой. А если бы даже и пошла, то стала бы для вас лишь обузой. Уж поверьте.

Беатрис кивнула. Ее хорошенькие бледные губки сжались в тонкую линию. На ресницах повисли слезы.

– Хорошо. По крайней мере, мы попытались тебя уговорить. Спасибо, что уделила нам время.

Мэй виновато сглотнула, чтобы избавиться от комка в горле, и встала. Беатрис ей так понравилась. Понравились они оба. Мэй их даже не знала, но все равно сочувствовала от всей души.

Брови капитана сурово сдвинулись буквой «V», а щеки запылали.

– Как не стыдно! Отказать бедной невинной Беатрис! Посмотри, она – ангел!

Мэй сжала кулаки.

– Да поймите вы! Я совсем не отважная. Вы же просто во мне ошиблись. Поверьте, я вам услугу оказываю.

Фабио всплеснул руками.

– Услугу? О мама миа! Кто‑то в этом мире просить помощь, все отказывают. Какая услуга? Она ищет милую прекрасную мать. И не найдет. Я не печалиться о себе. Я – капитан королевских воздушных сил Италии. Я сильный и смелый и выдержать все. Но Беатрис…

Он развернулся и щелкнул каблуками.

– Беатрис, мы идем.

– Подождите… – Мэй сплела пальцы, раздумывая. – Вы понимаете, что это очень опасно?

Они кивнули.

– Мы, скорей всего, погибать. Но мы с Беатрис думать, риск того стоит.

– Вы все равно решили идти?

Беатрис кивнула.

– Ну… Тогда… Меня ничего тут не…

Мэй решительно подняла голову и чуть заметно кивнула.

Лицо Беатрис порозовело, будто она смотрела на восход солнца. Обняв Мэй, она чмокнула ее в щеку, и девочка залилась краской.

Мэй так и не закончила фразу. Все было ясно и без слов.

 

* * *

 

Через несколько минут они уже шагали по улице как старые друзья и говорили о тайнах Книги. Мэй любовалась красотой и добротой Беатрис. Как быстро исчезла ее застенчивость! Беатрис держала Мэй под руку, словно они дружили с давних лет. Еще бы! Она ведь не видела, как Мэй летает на воздушных шарах.

– В последний раз я так радовалась только при жизни, – сказала белокурая девочка.

Поддавшись ее настроению, Мэй набралась храбрости и спросила:

– А как ты умерла?

– Тиф. – Большие голубые глаза наполнились печалью. – А мама умерла немного раньше. Потом я попала сюда, но так ее и не встретила. С тех пор вот ищу.

Мэй опустила голову.

Беатрис попробовала улыбнуться.

– Мы с бедным Фабио встретились возле Аниматрона. В некотором роде, у него та же беда, что и у меня.

– Мы с ребятами замерзать, когда высадились в Апеннинах по ошибке, – объяснил капитан. – Вместо поля в Германии. Но я прихожу через портал, а они меня не ждут. Я не понимаю. Мои люди всегда идти со мной!

Беатрис многозначительно посмотрела на Мэй и похлопала Фабио по парашюту.

– А он не тяжелый? – спросила Мэй, вспомнив книгу о французских десантниках.

– Солдат должен быть всегда готов, – ответил капитан, выпячивая грудь.

Девочки улыбнулись друг другу, и Беатрис закатила глаза.

– А что бы ты делала, если бы не пошла в Здание? – спросила она.

– Не знаю. – Мэй немножко подумала. – Наверное, спряталась бы где‑нибудь. – Она прижала к боку рюкзак, прислушиваясь к хрусту письма внутри. – Говорят, отсюда ходит поезд на север, но…

Мэй запнулась. Но что? Но она боится ехать? Но она еще мала, чтобы кому‑то помогать? А может быть, Хозяйке она больше и не нужна?

– Я знаю этот поезд. Он останавливается прямо за городом. Раньше я думала, что мама могла уехать на север. Ей всегда нравились горы и снег.

Мэй кивнула.

– Я много раз хотела отправиться туда, – продолжала Беатрис. – Поискать ее. Но ведь север большой. Я читала, многие духи уезжают туда и не возвращаются. Слишком уж безрассудная затея.

Они помолчали.

– Беатрис, а какой была твоя мама? – наконец спросила Мэй.

Девочка вздохнула.

– Красивой. Доброй. Она так чудесно пела.

– Совсем как моя, – тихо сказала Мэй.

Беатрис взяла Мэй за руку, и девочки посмотрели друг на друга со слезами на глазах.

– Зови меня Беа. Так меня все друзья зовут.

Мэй сжала пальцы Беатрис и вспыхнула от смущения, но руку не убрала.

Это было так странно. За всю жизнь она не подружилась ни с одной из одноклассниц, а тут за несколько минут почувствовала, что уже миллион лет знает эту девочку.

 

* * *

 

– Как ты думаешь, когда нам лучше пойти? – спросила Беатрис.

Они с Фабио посмотрели на Мэй так, словно та знала ответ. Но сердце и правда подсказывало Мэй, что медлить им нельзя. Чем дольше они оставались в Призрачном городе, тем опаснее тут становилось.

– Наверное, сегодня, – ответила девочка, чуть заметно кивая.

К ее удивлению, Беатрис и Фабио не стали спорить.

– В прошлый раз мы идти через канализацию, – сказал Фабио. – Там секретный ход, но мы терялись. – Он потер нос и вскинул голову. – Мы ходить два раза, и все время вход оказаться… не там.

Мэй встретила взгляд Беатрис, подумав, что капитан и его солдаты заблудились в Апеннинах неслучайно.

– У меня есть карта, – сказала Беатрис. – Я ее раздобыла в Б. П. Г. Оторвала от старинной карты городских подземелий.

Она вытащила из кармана сложенный листок и развернула его на коленях.

– В Б. П. Г.?

– В Библиотеке Призрачного города, – невозмутимо пояснила Беатрис. – Пришлось покопаться там денек‑другой.

Она показала на живую карту подземных каналов, по которой бродило несколько точек.

– Вот забавно. В библиотеку совсем никто не ходит. Дверь маленькая и расположена так, что еле найдешь. На стеллажах – горы пыли! Страшный беспорядок. А никому и дела нет. – Беатрис наморщила носик. Она явно считала, что это неправильно.

– Мы пойти сюда в прошлый раз. – Фабио покрутил кончик усов. – И вышли прямо под Вечным Зданием.

Он ткнул в квадратик на карте.

– Это старая дверь, в которую духи тысячу лет назад ходить. Сейчас ее почти все забывали. Для нас – единственный путь.

– А это что? – Мэй указала на ползущие точки.

– Гули. – Ресницы девочки затрепетали. – К несчастью, они так любят купаться в канализации!

Мэй сглотнула.

– А у тебя есть карты самого здания?

Беатрис покачала головой и нахмурилась:

– Нет, эти страницы кто‑то вырвал. У нас есть карта подземелий, и то хорошо. Ведь они бесконечные и тянутся под всем городом. Если заблудишься, можешь вылезти за воротами или еще хуже – будешь вечно бродить по тоннелям.

– Удача, что я запомнил карту. В таких делах у меня большой опыт, – сказал Фабио. – Зажигать свет нам нельзя. Гули увидят. Поэтому все должно быть здесь. – Он постучал себя пальцем по лбу.

Тревожные мысли кружили у Мэй в голове, точно стая ворон вокруг дерева. Вся ее смелость куда‑то подевалась. На смену пришли страх и ужасное подозрение, что им троим с такой задачей не справиться. Вот если бы рядом был Джон! А еще лучше – оказаться бы сейчас дома, в тепле и уюте! К несчастью, одних желаний тут было недостаточно.

– Мы пойдем, когда все отправятся на работу, – наконец сказала Мэй.

– В полночь, – согласились Беатрис и Фабио.

Сидя в беседке, они прижались друг к другу поближе и стали ждать наступления темноты.

 

* * *

 

Корзина с Пессимистом плыла к Призрачному городу, уносимая одним из множества потоков, которые сливались, образуя великую реку. Река эта полностью состояла из эктоплазмы и протекала под городской стеной, направляясь прямиком в Сточный канал.

Пессимист увидел, что его корабль несется к черной дренажной трубе возле западных ворот, и выскочил на берег. Брезгливо поднимая лапки, кот пробежал по мокрому песку и выбрался на сухую землю. Тут он сел и с отвращением вылизал себя, стряхивая с язычка противные капли, а потом поднял мордочку вверх. Примерно в сотне шагов от городской стены возвышалось огромное существо.

Увидев его, кот испуганно зашипел и прыгнул в тень, стараясь держаться подальше от гигантского чудища.

Город был совсем близко, и теперь Пессимист боялся его еще сильнее. Не зная, что делать дальше, он притаился у стены и понюхал воздух.

Ветер дул в сторону реки, и запах канализации кота больше не беспокоил. Так как духи не пахнут, Пессимист не заметил, что к нему приближаются три полные лодки египетских душ, которые выследили его и теперь послали гонцов за подмогой.

Однако ветер дул со стороны города, и поэтому кошачий нос все‑таки уловил один особенный запах, который был ему хорошо знаком. Хвост Пессимиста встал трубой, а уши описали полукруг, точно спутниковые антенны.

Подпрыгнув, кот развернулся к стене и поставил на нее лапы. Затем он опустил их, посмотрел на великана у ворот и на дренажную трубу. Кот мяукал, кот рычал, кот вращал зелеными глазами, и его длинные усы бешено вибрировали. Решив, что другого выхода нет, Пессимист начал рыть землю.

После тысячи миль бесплодных поисков он наконец почувствовал запах Мэй.

 

Глава двадцать шестая

Вечное Здание

 

Сразу после полуночи, когда все духи Призрачного города высыпали из городских ворот, отправляясь на ночную работу, возле решетки канализационного стока присели на корточки три тени. Они мрачно смотрели на поток вязкой, вонючей эктоплазмы, протекавший мимо.

– Гули любят плавать парочками, – сказала Беатрис. – А еще, как ты могла заметить, они ужасно любят поговорить, поэтому, если что, мы их услышим.

– Держитесь у меня за спиной, – добавил Фабио, ударив себя кулаком в грудь. – Со мной бояться нечего!

Мэй и Беатрис переглянулись.

– Смело вперед! – Капитан соскользнул в воду, и девочки прыгнули за ним.

Эктоплазма оказалась холодной и липкой, и девочки наморщили носы.

Двигаясь по течению, которое тут было не слишком сильным, они вскоре добрались до места, где канал пересекала дорога. Дальше поток уходил во тьму.

Осторожно ступая, они продолжили путь. Над головой погасли последние звезды. Следом за Фабио они сворачивали, петляли, поворачивали опять, и все это в кромешной темноте.

– Я уже почти не чувствую вони, – прошептала Мэй.

Беатрис сжала ей руку.

– Да, – ответил Фабио. – Твой нос не реагировать запах, если ты долго быть с ним рядом. Например…

– Тише! – Беатрис остановилась так внезапно, что Мэй налетела на нее.

Они настороженно замерли, и тут Мэй услышала голоса.

– Хыбыблырррггггг. Гыббырлллерррх хех хех хех.

Впереди послышался плеск.

Беатрис вцепилась Мэй в руку. Прятаться было негде.

– Хыбббблурерррххх.

Из темноты донеслось хрипение, похожее на смех. Оно все приближалось и приближалось.

– Глыблеглоххххх.

Разговор слышался все громче. Мэй затаила дыхание.

И тут голоса понемногу начали затихать. Наконец стало ясно, что они удаляются.

Несколько минут друзья стояли и ждали, прислушиваясь, не вернутся ли гули. Все было тихо.

– Идем, – шепнул Фабио.

После этого случая они все держали рот на замке.

Они кружили по каналам так долго, что Мэй потеряла счет времени. Она даже перестала чувствовать холод эктоплазмы.

– По‑моему, мы немножко теряться, – наконец прошептал Фабио.

– Что же делать? – испугалась Беатрис.

– Я думать, это все карта. Она неверная. Но я сейчас разберусь.

Они свернули еще несколько раз. Фабио шел все медленнее и медленнее, а Мэй сомневалась все больше и больше. И тут они услышали впереди шумный плеск: шлеп‑шлеп‑шлеп.

Все прижались к стене тоннеля. Звук стал ближе. Кто‑то шел прямо к ним и теперь сворачивать не собирался. Кто бы это ни был, он видел их, потому что замер прямо напротив. Мэй услышала дыхание и различила в темноте два силуэта.

– Умри! – Капитан Фабио прыгнул на одного из неизвестных и уволок его под воду.

Второй взвизгнул, однако этот визг принадлежал вовсе не гулю, а…

– Тыквер? – Мэй не поверила своим ушам.

– Мэй?

Эктоплазма забурлила, и на поверхности показался Фабио со своей жертвой.

– Пусти меня, ты, недоносок!

Девочка узнала и этот голос. Позабыв об опасности, она выхватила из рюкзака звездосвет, и тоннель озарила яркая вспышка. Перед ней, словно понурые мокрые дворняги, стояли Тыквер, Фабио и еще кое‑кто, чью голову капитан зажал под мышкой. Это был не кто иной, как сам Джон Бом‑Кливер!

– Джон! – Мэй прыгнула, повисла у него на шее и едва не сбила с ног.

Бом‑Кливер пошатнулся, но устоял. Он расхохотался.

– Да ладно уж… хм… Приветик, цыпа!

– Но… но… – Девочка не находила слов. Она даже не знала, с чего начать. – Ты же упал в реинкарнатор! Как ты выбрался? Мы же видели!

Джон помолчал, неловко теребя воротник.

– Ну, у старины Бом‑Кливера всегда найдется в запасе пара трюков. Я же самый ушлый пройдоха на свете, разве я тебе не говорил?

– Говорил. – Мэй снова обняла его. – Но как? Как тебе это удалось? И где вы нашли друг друга?

– В «Последнем приюте», конечно, – ответил Джон, пропуская первый вопрос. – Я ждал в девять тысяч девятьсот девяносто девятом номере. Вы не пришли. А потом я в коридоре на Тыквера наткнулся. Он там сопли распускал да слезы лил. Уфф, мы по твоей милости все углы обыскали! – Он вытер лоб изорванным рукавом. – Несдобровать бы мне, если б я тебя потерял!

– Несдобровать? – Мэй недоуменно прищурилась.

Джон снова затеребил воротник.

– Ну, в смысле, если б ты пропала, я бы, конечно, винил себя до конца самой вечности. А разве это дело?

Мэй посмотрела ему в глаза, но его взгляд скользнул прочь.

– Кхм‑кхм.

Мэй повернулась к Тыкверу. Тот стоял, скрестив на груди руки. Его уныло вытянутые глаза сверкали гневом.

– Тыквер, я…

– Ты меня бросила.

– Я думала, так будет лучше…

Он повернулся к ней спиной.

– …лучше для тебя. Тыквер, со мной опасно!

Молчание. Девочка протянула руку, чтобы погладить его, но призрак улетел от нее подальше.

– Так что у нас тут? – Джон смерил мрачным взглядом Беатрис и Фабио.

– Ах да! – Мэй улыбнулась. – Они тоже идут со мной в Здание. То есть с нами. Я так и знала, что без тебя мы потеряемся!

Джон замахал сухими, мозолистыми руками.

– Постой, постой. Лишних я не беру. Хватит мне и болвана Тыквера.

За спиной у него Тыквер театрально развел руками и вздохнул.

Мэй оглянулась на Беатрис и Фабио. Капитан с негодованием сверлил глазами Джона.

– Но я же обещала их взять.

– Цыпленок, я дважды не повторяю.

Мэй опустила глаза, чертя пальцем узоры в эктоплазме. Потом оглядела всю компанию и решительно скрестила на груди руки.

– Господин Кливер, без них я никуда не пойду. А если вы нас не возьмете… что ж, ну и хорошо! – прибавила она уже не так уверенно.

По правде говоря, хорошего в этом было мало. Девочка затаила дыхание, ожидая, что сейчас на нее обрушится ругань.

Однако Джон растерялся. Его глаза беспомощно забегали.

– Ладно, ладно. Пошли, – буркнул он.

Мэй облегченно выдохнула. Пронесло.

– А далеко еще нам? – спросила она, когда перевела дух.

Джон хмыкнул.

– Далеко? – Он взял у нее звездосвет и посветил на стену. – Да вот она!

Мэй ахнула. Прямо перед ними в сером камне было вырезано лицо старой женщины, окруженное листвой. Его затянула паутина, а в ней дрожали капельки эктоплазмы.

– Я знал, что мы где‑то рядом, – заявил Фабио.

Широко раскрыв глаза, Мэй протянула руку и дотронулась до лица. Хозяйка…

– Ай!

Рот женщины распахнулся, будто хотел откусить ей пальцы. Мэй отскочила.

Рот немедленно захлопнулся, но девочка успела заметить в глубине крошечное отверстие.

Тем временем Тыквер дал стрекача вперед по тоннелю. В нескольких шагах от Мэй он остановился и опасливо повернул голову.

– Вот видите? Без меня вам бы ни за что не справиться! С этим дверями ухо востро держать нужно. Они очень древние и хитрые. Сделаны как раз для таких вот гостей, как мы. Вот. Держи. – Бом‑Кливер порылся в потайном кармане штанов и сунул девочке белый ключ.

Мэй растерянно взяла его.

– Из кости отличного слесаря выточен! В прошлом году я его у Гарри Гудини стащил на Море Спокойствия. Он тогда как раз на дно погружался. – Джон подмигнул, но усмешка у него на губах была жесткая. – Когда рот опять откроется, суй ключ в дырку. Поняла?

– Она мне руку откусит!

– Положись на меня. – Джон снова улыбнулся, но улыбка не засветилась в глазах.

Мэй кивнула.

– Хорошо.

Бом‑Кливер потянулся и левой рукой ухватил женщину за нос. Несколько секунд ничего не происходило, а потом каменные глаза вытаращились, а губы начали кривиться. «Простите», – морщась, подумала Мэй.

Несколько мгновений – и женщина, пыхтя, раскрыла рот. Джон схватился за верхнюю и нижнюю челюсть.

– Давай!

Мэй замерла с ключом в руках, не сводя взгляда с мощных каменных зубов.

– Давай же, цыпа!

– Она тебя съест! – взвыл Тыквер.

Но Мэй упрямо сжала губы, сунула ключ прямо в каменную глотку и водила им, пока он со щелчком не вошел в скважину. Ничего не произошло. Джон с досады зарычал. И тут рот стал открываться все шире и шире. Верхняя губа поднялась до самого потолка, а затем в камне появилась вертикальная трещина. Половинки стены разъехались в стороны, точно двери лифта. За ними оказалась узкая каменная лестница.

– Идем! – прошептал Джон, вытаскивая ключ из стены.

Он первым поплыл вверх по ступеням. Следом пошла Мэй, за ней – Беатрис, а за ней – Фабио, которому пришлось протискиваться в дверь бочком.

– Капитан, а может, вам лучше бросить парашют?

– Ни за что! – отрезал тот и стал протискиваться дальше. – Солдат всегда готов.

– Капитан, и все‑таки…

Беатрис посмотрела на Мэй, ища поддержки. Фабио сделал то же самое. Оба хотели, чтобы Мэй решила спор. Она сунула в рот мизинец. «Бедняжка Фабио», – подумала девочка, вспомнив, что привидения не меняются.

– Ну, раз уж это так важно…

Они с Беатрис взялись за капитана, рванули как следует, и тот вместе с парашютом оказался у подножия лестницы. Джон Бом‑Кливер стоял несколькими ступенями выше и презрительно качал головой.

Последним к лестнице нерешительно подплыл Тыквер, и двери за его спиной с грохотом захлопнулись. Все подпрыгнули от неожиданности.

Лестница вела в бесконечный коридор, такой длинный, что его конец терялся из виду. Пол и стены тут были выложены маленькими зеркальными плитками.

– Ничего не трогайте! – прошептал Джон.

Едва он это сказал, как Тыквер потянулся к стене.

– Но они же такие блестящие!

Едва его длинные пальцы коснулись плиток, послышался громкий всасывающий хлюп. Рука призрака провалилась сквозь стену.

– Аааааааааааа!

– Тыквер!

Мэй прыгнула вперед и схватила призрака за пояс, а Беатрис ухватила его с другой стороны. Тыквер впечатался в стену. Там, где его тело касалось плиток, они словно таяли, чернели и засасывали его все сильнее.

Чьи‑то руки изо всех сил дернули Мэй назад. Она упала, кувырком прокатилась по ступенькам и приземлилась на что‑то мягкое. Сверху на нее шлепнулись Беатрис и Тыквер. «О мама миа!» – долетел со дна кучи сдавленный стон.

Прошло несколько мгновений, и Фабио наконец столкнул с себя девочку. Все встали на ноги, убедились, что целы, и ошарашенно посмотрели друг на друга.

Бом‑Кливер ждал на лестнице.

– Вот же идиот! – прошипел он Тыкверу и глянул через плечо на остальных. – Нам сильно повезет, если хотя бы до первого этажа дойдем незамеченными.

Вверху со стен постепенно исчезала чернота. Вскоре зеркальные плитки засверкали как ни в чем не бывало.

Джон порылся у себя в сумке и вытащил оттуда рулон красного шелка, бормоча себе под нос: «Зеркала утащат душу, если их не закрывать». С мрачным видом он подбросил шелк в воздух. Рулон покатился, устилая пол коридора, точно ковровая дорожка, и скрылся далеко во тьме.

– Наступайте только на него, ясно? – бросил Джон и подтолкнул Мэй вперед, не дожидаясь ответа остальных.

Он начал считать:

– Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать…

Так продолжалось добрый час. Как только они доходили до конца шелковой дорожки, Джон вытаскивал из сумки новый рулон, бросал его перед собой, и тот лентой катился по полу. Капитан глубоко вздохнул, не скрывая нетерпения.

– Ох, и когда же этот коридор кончится? – спросила Беатрис и ласково потрепала его по плечу.

– Никогда, – к общему изумлению, ответил Джон. И снова принялся бормотать: – Тысяча триста одиннадцать…

На тысяча семьсот десятом шагу он остановился.

– Вроде бы здесь. – Он вынул из сумки длинную палку и ткнул ею вперед. К удивлению Мэй, палка не исчезла. – Ага.

Джон шагнул прямо в стену. И тоже не пропал. Сделав несколько шагов, он обернулся.

– Ну, чего встали?

Он поглядел налево, повернул туда и скрылся за выступом, который сливался с зеркальной стеной настолько, что его невозможно было заметить. Мэй удивленно раскрыла рот.

– Мама миа! – выдохнул Фабио.

Миг спустя голова Джона высунулась обратно.

– Вот оно, слабое местечко. Пошли! Не всю же ночь мне с вами шастать!

Мэй этого совсем не ожидала, но Тыквер с недоверчивой улыбкой первым влетел в проход. Остальные шагнули за ним, выставив перед собой руки. Преграды и в самом деле не было. Все удивленно заулыбались.

– В прошлый раз я полторы недели тут кружил, – прошептал Джон, пока они шли по темному каменному коридору. – Говорят, зеркальный путь замыкается в кольцо, поэтому до конца никогда не доберешься. Духи попадают в ловушку и остаются в ней навеки. В Здании полно таких штук. Очень уж хитро тут все устроено. – Он замер, посмотрел вперед, оглянулся, словно хотел проверить, что никто не отстал, и пошел дальше. – Верхние‑то этажи не такие древние. Вся охрана там стоит, и нам туда нужно – к взлифту. Говорят, Кливил даже не знает, что этот ход существует. Так или иначе, сюда он сторожей не поставил. Ну‑ка… – Джон подергал себя за бороду. – Где‑то тут был черный ход.

Он провел рукой по стене, и вдруг далеко впереди засиял искристый белый свет.

– Господин Бом‑Кливер? – позвала Беатрис. – Что там такое?

– Где? – Джон поднял глаза, вздрогнул и выругался. – Скорее! Ищите дверь!

Они зашарили руками по стене, а прекрасный свет становился все ближе. Когда Мэй смотрела на него, в груди у нее становилось теплее.

– Вот! – услышала она чей‑то голос, но так, словно это было во сне.

Кто‑то дернул ее за купальник, потащил назад, и девочка оказалась в глубокой арке дверного проема. Фабио завозился в тесноте, толкая всех локтями.

– Видали когда‑нибудь северного духа? – дрожа, шепнул Джон Бом‑Кливер. Остальные помотали головами. – Ну, сейчас увидите.

Все прижались к двери. Тем временем свет в коридоре стал ослепительно‑белым, и мимо них проплыла светлая тень. Она была похожа на легкое, прозрачное облачко. Мэй завороженно смотрела на нее, затаив дыхание, и держала за руку Тыквера. У северного духа была круглая голова, которая плавно переходила в длинный, слегка заостренный хвост, как у кометы, однако сиял он слишком ярко, чтобы рассмотреть его как следует. Существо медленно проплыло мимо. Свет начал тускнеть и наконец погас.

Джон немного повозился с замком. Послышался громкий щелчок, и дверь открылась. Она вела на лестницу.

– За мной!

Бом‑Кливер начал подниматься. При этом он гнул спину все ниже и ниже, а последние ступеньки преодолел и вовсе на четвереньках. Он выполз на площадку, заглянул за угол и шарахнулся назад. Мимо протопала пара склизких, когтистых лап.

Медленно и бесшумно Джон сполз назад, вытер лоб истлевшим платком и нервно стрельнул глазами вверх и вниз по лестнице.

– К взлифту отсюда можно пробраться двумя путями. Один – через Дворик Зари. Там полно уголков и щелочек, чтобы спрятаться, зато его сторожит самое меньшее дюжина гулей. Другой путь – комната отдыха. Там охрана смотрит теневизоры, режется во всякие игры – словом, расслабляется. Гулей мы там вряд ли встретим, зато придется пройти мимо гоблинской гостиной. Там уж нигде не спрячешься, из вестибюля все видать. Наверное, дворик…

– Но… – невольно перебила Мэй. Сердце подсказывало ей, что идти нужно через комнату отдыха. Джон посмотрел на нее, и она, запинаясь, продолжила: – А какие они, эти гоблины? Наверное, не такие страшные, как гули?

К удивлению Мэй, Джон задумался над ее вопросом.

– Они быстрее. И зубы у них больше. А вот толку от них маловато. Потому как самовлюбленные лентяи. Когда приходят на Землю, прячутся у людей под кроватями, а то лезут сразу в шкаф, присмотреть себе шмотки. – Похоже, Бом‑Кливер заметил, что на него напала нервная болтовня. Он помолчал немного. – Хорошо, цыпа. Идем, как ты хочешь.

Мэй сглотнула.

– Да. Я бы тоже этот путь предложил, – вставил Фабио.

– Есть у вас, дамы, какие‑нибудь побрякушки? Украшения там или красивый платочек?

Девочки покачали головами.

– А зачем? – спросила Мэй.

– Надо бросить им что‑нибудь, если нас заметят. За красивую безделушку они друг другу глотки перегрызут. Вот я тупица, что ни одной не захватил!

Мэй запустила руки в карманы и вытащила кварцевый камешек, который принесла из дома.

– Это пойдет?

Девочке так не хотелось его отдавать! Ведь это была единственная память о родных лесах.

– Авось и сгодится. Держи его наготове, пока я не подам знак.

Мэй сунула камешек в правый карман. И тут рука наткнулась на что‑то еще. На ощупь это было похоже на тюбик помады. Мэй вытащила стеклянный пузырек с черней жидкостью и ойкнула.

Джон прищурился.

– Гвеннет! Вот же шельма вонючая! Ее работенка, чем хочешь клянусь. Пузырек с морской водой. Треснет, если надавить. Она таким манером сотни две ребят угробила.

Мэй подумала, сколько раз этот пузырек мог разбиться у нее в кармане, и вздрогнула. Она вспомнила прощание на пристани, когда Гвеннет обняла ее и похлопала по боку.

– Нравится ей, что духи погибают, когда ее нет поблизости! – процедил Джон. – Очень уж она это любит. Бедняга садится на кровать и… – Он провел ребром ладони по горлу. – Вот уж чокнутая! Положи‑ка его в тот угол, цыпа.

– А если кто‑то наступит? – спросила Мэй.

– Положи. Хватит спорить. Время поджимает.

Мэй недоуменно посмотрела на него.

– Поджимает?

Джон поморгал и отмахнулся, как от навязчивой мухи.

– Хватит спрашивать! Клади, и точка.

Мэй задумалась. Среди врагов такой пузырек мог ей очень пригодиться. Она присела и сделала вид, что кладет его в угол возле ступенек, но, как только Джон отвернулся, снова подобрала и аккуратно спрятала в карман.

Встав на ноги, Мэй встретилась глазами с Беатрис. Та кивнула, показывая, что все понимает, и пожала Мэй руку.

– Осторожнее, – прошептала Беатрис и наклонилась поближе: – Я думаю, твоему другу не стоит доверять.

У Мэй не было времени, чтобы ответить. Они добрались до вершины лестницы и поползли вслед за Джоном.

– Когда подам знак, все быстро летим э‑э… или крадемся прямехонько в зал. Слышали?

– Естественно, мы слушали , – вздернув нос, прошептал Фабио.

Беатрис кивнула, Тыквер от страха просто сунул в рот пятерню. Мэй крепко держала его за рукав, готовясь потянуть за собой, если тот растеряется. Слова Беатрис все крутились у нее в голове.

Джон вытянул руку и легонько пошевелил пальцами. Мэй изо всех сил дернула Тыквера, и все выбежали в просторный вестибюль с блестящим мраморным полом. Его стены уходили на несколько этажей ввысь. Над головой светился стеклянный купол. Бросая по сторонам настороженные взгляды, они устремились вперед. Мэй вздрогнула, заметив неподалеку парочку гулей, увлеченных беседой, но в следующий миг девочка уже скрылась в небольшом зале, о котором говорил Джон.

Внезапно Бом‑Кливер остановился и растопырил руки, чтобы задержать Мэй и остальных. Они все врезались в него. Впереди, справа, зияла открытая дверь. Джон многозначительно посмотрел на них, давая понять, что это и есть гостиная гоблинов. Он молнией пронесся мимо. Беатрис, Фабио и Тыквер поступили так же. Мэй замялась, понимая, что ей придется идти на цыпочках.

Она прокралась к самой двери, выглянула и снова задрожала. В комнате сидели сотни маленьких, не выше ее коленки, гоблинов. У них были здоровенные клыки и развесистые уши. Гоблины качались на полках и стульях, сидели верхом на теневизоре. Некоторые валялись на длинной оранжевой кушетке, смотрели передачу «Музыкальная шкатулка» и громко подпевали, но большая часть спала, развалившись там и тут во всевозможных позах. Несколько гоблинов смотрелись в зеркала и делали себе макияж, а еще парочка сидела на полу. Между ними высилась груда малюсеньких бумажных сумок. Гоблины извлекали оттуда наряды и показывали их друг другу.

Решительно пригнув голову, Мэй пробежала мимо двери и догнала остальных. Потом оглянулась. В зале было пусто.

Джон оскалился чернозубой улыбкой и похлопал ее по спине.

– Отлично. А теперь…

Он не договорил, потому что стены зала вдруг затряслись от страшного грохота. Все застыли.

Хрррррроооооохх. Хррррроооооххх.

– Еще такое что? – прошептал Фабио, скрестив руки на груди и сурово глядя на Джона.

Тот явно не понимал, в чем дело. Он вытащил платок и вытер лоб, хотя Мэй не заметила на нем ни капли пота.

– Надеюсь, мы этого не узнаем.

Они осторожно двинулись вперед, в ужасе глядя на дрожащие стены. Потолок тут был с небольшим уклоном и поднимался все выше и выше. В конце зала он примыкал к широченной колонне, которая уходила так высоко, что ее верх терялся из виду. Внутри находилась шахта взлифта – сияющий цилиндр внутри цилиндра.

Его золотые двери были не меньше двух этажей в высоту, а возле них лежала черная собака размером с небольшой дом. Из ее пасти торчали огромные клыки. С ошейника свисал серебряный медальон с гравировкой: «МАМОЧКА». Веки чудовища были полуприкрыты, и под ними виднелись кроваво‑красные глаза.

– Кто‑то должен пойти и вызвать взлифт, – прошептал Джон, показывая на маленькую голубую кнопку, которая находилась на вполне обычной высоте от пола.

Все переглянулись.

– У меня аллергия на собак, – сказал Фабио и притворно кашлянул.

– Н‑н‑н‑е я, – заикаясь, ответил Тыквер.

– Ох, – простонала Беатрис, хлопая прекрасными ресницами. – Кажется, у меня не хватит смелости. А может, вы, Джон?

Джон покачал головой:

– Да ни в жисть!

Все повернулись к Мэй.

– А… хм…

Девочка не знала, что еще придумать – все отговорки были заняты. Но идти ей уж точно не хотелось.

Мэй сделала шаг. Бом‑Кливер схватил ее за руку.

– Осторожнее. – Он кивнул налево и направо, показывая, что кроме Мамочки вокруг могут быть и другие стражи. Из‑за колонны в любой момент мог вывернуть гуль.

Мэй кивнула, стиснула зубы и на цыпочках засеменила вперед.

Подкравшись к собаке, она сморщила нос и закрыла рот рукой. Мэй убедилась, что гулей поблизости нет, и снова посмотрела на собаку. Девочке показалось, что красные глаза чудовища смотрят на нее сквозь щели между веками. По телу Мэй побежали мурашки, колени задрожали.

«Все получится», – успокоила себя девочка. Она сделала широкий шаг, аккуратно встала на заднюю лапу, замерла, когда та дернулась, и перелезла на другую сторону. Соскользнув с лапы, девочка нажала кнопку и стала ждать, глядя, как на табло зажигаются одна за одной лампочки с цифрами: 800 000, 700 000, 600 000, 1000, огонек пробежал сотни и наконец дошел до кнопки со звездой.

Двери открылись, тихонько звякнул колокольчик. Мэй не сводила глаз с Мамочки. Та заворочалась во сне. Двери взлифта начали закрываться.

– Ой! – Мэй бросилась к ним, нажала кнопку и, не отпуская, замахала рукой остальным.

Один за другим, они проскользнули над лапами Мамочки и влетели в кабину. На другом конце зала остался один Тыквер.

Все замахали ему что было сил. Призрак сунул в рот указательный палец и замотал головой.

– Давай! – беззвучно шевелила губами Мэй, махая свободной рукой и оглядываясь по сторонам. – Скорее.

Тыквер медлил, кусая пальцы. Его трясло. Остальные взирали на него с негодованием. Наконец призрак сдвинулся с места и полетел вперед.

– Гыббылыррх!

Мэй и Тыквер оглянулись. В зал вошел гуль. Увидев их, он завопил и поднял копье.

– Ааааа! – завопил Тыквер. Он метнулся вперед, но все‑таки не успел увернуться. Копье вонзилось ему в плечо. – Ааааааа!

В ту же секунду Мамочка вскинула огромную голову, и ее красные глаза сверкнули. Она сразу увидела Тыквера и прыгнула на него с яростным рыком. Призрак завилял влево и вправо, а далеко в вышине взвыла оглушительная сирена.

– Поехали, цыпа! – крикнул Бом‑Кливер, но Мэй по‑прежнему давила на кнопку, уворачиваясь от задних лап Мамочки, пока Тыквер короткими перелетами продвигался к взлифту.

Он влетел в кабину. Мэй запрыгнула следом и только потом заметила, что стоит на чистейшем воздухе. Тем временем Беатрис отчаянно давила на другую кнопку, чтобы двери поскорее закрылись. Наконец створки поехали навстречу друг другу, но в этот миг в кабину врезалась Мамочкина пасть. Двери стиснули морду. Чудовище завизжало. Его красный язык захлестал во все стороны и отбросил Фабио к стене.

Не думая, Мэй схватила копье, торчавшее из руки Тыквера, выдернула его и вонзила собаке в нос. Вопль призрака и вой Мамочки слились воедино. Беатрис, Фабио и Тыквер бросились вперед и заколотили по носу кулаками. Они колотили до тех пор, пока собака не выдернула голову из кабины. Двери закрылись, а снаружи раздались рык и топот бегущих гулей.

Бом‑Кливер нажал самую верхнюю кнопку с цифрой 1 007 869. Взлифт громко засвистел. Мэй понесло вверх так быстро, что все вокруг превратилось в размытое пятно. «Как же высоко мы поднимаемся», – подумала девочка, и ее желудок противно сжался.

Она посмотрела вверх и увидела в вышине сияющий белый шарик. Мэй становилось все жарче и жарче, как будто они летели прямо на Солнце. Миг – и белое сияние рассыпалось на разноцветные лучи, будто прошло сквозь призму. Вокруг засверкали все цвета радуги. Казалось, взлифт вот‑вот врежется прямо в шар.

Мэй зажмурилась.

 

* * *

 

В то утро все глаза в Призрачном городе были прикованы к Вечному Зданию. Повсюду разнесся слух, что три привидения, призрак и живая девочка сумели пробраться внутрь. Ни один дух, даже носатый фантом, не смотрел в сторону западной стены. Но если бы туда кто‑то глянул, он увидел бы необычное зрелище. Примерно в сотне шагов от ворот, в песках, стояла гигантская деревянная мышь на колесах. Внутри нее собралось больше тысячи древних египетских духов. Эту хитрость они узнали от привидений в хитонах, с которыми встретились на Пустынном плато. Египтяне ждали вестей от шпионов, которых они послали в город на поиски Больших Ушей.

После долгих споров духи решили, что ловить кота в городе нельзя – а вдруг он забежит в какой‑то дом, нырнет в отверстие водостока, и тогда они снова его потеряют? Нет, они все пришли к выводу, что лучше всего узнать, когда кот соберется покинуть город. В том, что это случится, они не сомневались: Большие Уши явно входил в число богов‑кочевников. И вот тогда‑то, когда он окажется на открытом месте и спрятаться ему будет негде, они поймают его и отвезут назад, в его пирамиду. Они воздадут ему все почести, которых заслуживает священный кот.

А именно – в тринадцатый день месяца принесут его в жертву Ра.

Теснясь внутри темной мыши, египтяне поглядывали в щелочки и ждали. Отсюда им был хорошо виден маленький ход, который Большие Уши прорыл под стеной города.

 

Глава двадцать седьмая

Книга Мёртвых

 

Взлифт со скрипом затормозил, двери открывались, и вся компания вывалилась на пол на последнем этаже Вечного Здания. Они поглядели друг на друга и обменялись измученными улыбками. Вой сирен долетал и сюда, но теперь он был еле слышен.

– Ооох, – простонал Тыквер, держась за руку, в середине которой теперь светилась дыра от копья.

Джон, весь мокрый от пота, немедленно вытащил из сумки старинные щипцы для колки орехов, выдрал кнопку взлифта и принялся за провода. Все остальные окружили Тыквера.

– Больно? – спросила Мэй.

Призрак покачал головой.

– Туговато нам придется, – буркнул Джон. – Но это их маленько задержит. Гули с Буккартами летать не умеют.

Правду сказать, его никто не слушал. Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй дружно повернулись и смотрели на длинный коридор, утопавший в ярком сиянии, которое цветными отблесками играло на голубом хрустальном полу. Вдоль его стен тянулись витражи. Мэй еще никогда не видела таких богатых оттенков, таких живых и сочных цветов. Она и представить не могла, что они существуют на свете. В нескольких местах стекло разбилось, и пол был усеян осколками. В конце коридора вращалась дверь.

Они зашагали к ней в изумленном молчании. Коридор был так далеко от городской суматохи, и тут было так красиво, что на миг опасность, которая осталась внизу, стала просто смутным воспоминанием.

Подойдя к витражам поближе, Мэй увидела, что это картины. Первую, слева, девочка узнала сразу. Теперь она даже не удивилась. Перед ней стояло высокое дерево, окруженное снегом, но зеленое, с пышной кроной, усыпанной крупными белыми цветами. Магнолия. Сквозь листву на нее смотрели синие, как небо, глаза. Они подстерегали ее? Приглашали подойти? Или укоряли? Трудно было сказать.

Мэй пошла дальше. На следующем витраже простирался бескрайний черный океан. Он открывал свои глубины, а в самом низу, на унылом клочке подводной суши, замерли несколько жутких созданий – гули, гоблины и прочие.

– Это же Южное местечко, – прошептал за спиной Тыквер. Его голос дрожал.

Следующую сцену Мэй тоже узнала. Это была Земля, но поделенная на четыре части, и в каждом ее углу сияла крошечная звезда.

– Порталы? – шепнула Мэй.

Землю окружала широкая полоса, тоже разделенная на четверти. В каждой из них была картинка с Земли: обезьяны вокруг дымящегося источника и заснеженная вершина Фудзи вдали; старинный аэроплан, пролетающий над прекрасным синим морем, усеянным точками островов; каменный колодец посреди пустыни…

– Мэй! – выдохнул Тыквер, протянув белый палец к последней картинке. Но Мэй уже и так ее увидела.

На картинке лежало маленькое заболоченное озерцо в окружении густых лесов, а далеко в холмах виднелся белый домик.

В глазах у Мэй задрожали слезы.

Рука обняла девочку за плечи, и Тыквер склонил большую круглую голову ей на макушку.

– Мы уже близко, – тихо сказал он.

Мэй была так благодарна за это холодное объятие. Она так надеялась, что он был прав.

Они двинулись дальше. Под ногами девочки захрустело битое стекло. Теперь перед ними оказалась картина с темной фигурой в мантии. Из‑под капюшона сверкали красные глаза, костлявая рука поднялась в повелительном жесте. Перед неизвестным стояли, склонившись до земли, четыре восьминогих создания.

– Водяные демоны, – сказала Беатрис, подплывая к ним вместе с Фабио.

– Вы думаете, картины рассказывают историю? – спросила Мэй.

Никто не ответил.

Несколько следующих витражей были разбиты, за ними виднелись кусочек звездного неба и крошечный город внизу. От этой высоты у Мэй подогнулись колени, а сердце едва не выпрыгнуло из груди. Отсюда были видны окраина Призрачного города и бесконечная пустыня вокруг.

Кто‑то хлопнул ее по спине.

– Ну, чего раззявились?! – Лицо Джона Бом‑Кливера исказили ярость и страх. – Книга ждет!

Он ухватил Мэй за лямку купальника и потащил вперед, но тут девочка заметила предпоследнюю картину и вырвалась. На витраже она увидела город. Совсем не тот, в котором они были сейчас. Он стоял на склоне огромной горы. Его дома лежали в руинах, и над развалинами поднимался черный дым. Духи на улицах замерли, корчась от страха. Их лица исказил ужас. Повсюду хозяйничали гули, гоблины и демоны. Она засовывали жителей в мешки и волокли куда‑то, а вверху парили гигантские крылатые твари с отвратительными наездниками‑скелетами.

– Ты когда‑нибудь видел этот город? – спросила Мэй у Джона.

Он тоже остановился и завороженно смотрел на картину. Его лицо побледнело. Бом‑Кливер нервно облизал губы и покачал головой.

За городом поднимался к небу какой‑то замок. В окнах виднелись испуганные и растерянные лица обитателей. Они как будто кричали, не зная, как выбраться. На склонах толпились тысячи других духов, закованных в кандалы. А в нижнем углу картины, между призрачными фигурами в цепях, стояли два привидения, очень похожих на Беатрис и Фабио. Рядом с ними был дух с короткими черными волосами, большими карими глазами и острыми коленками.

Мэй оглянулась на спутников, но они так и не заметили картину.

Девочка снова посмотрела на черноволосого духа. Ведь это была она, Мэй. И не она.

На ней был тот же самый саван, но, если приглядеться внимательнее, можно было заметить, что за спиной у нее поблескивает серебряный колчан со стрелами. Ее лицо покрывали белые и черные пятна, которые делали его похожим на череп.

Лицо – вот что отличало эту девочку от Мэй. Это было лицо воительницы. Ее губы кривились в мрачной, решительной усмешке. Глаза сверкали отчаянием и злостью. Сердце переполняла тьма. Непросто было понять, кто она на самом деле – живой человек или дух.

«Это не я», – подумала Мэй, качая головой. Ей не хотелось, чтобы другие видели эту ужасную сцену. И куда подевался Тыквер? Мэй быстро глянула на последний витраж, но он был разбит.

– Что случится потом? – Она села и принялась торопливо рыться в осколках. – Что с нами станет?.. Ой!

Мэй подняла руку. Из раны потекла струйка крови. И тут она услышала далекий лай.

Сердце девочки ушло в пятки.

– Ооооой! – застонал Тыквер.

Джон опять схватил ее за купальник, рывком поставил на ноги и потащил в сторону арки с дверью.

– Времени нет, малышка. Шевели ногами!

В шахте взлифта что‑то со звоном заколотилось.

Они собрались перед дверью, которая вращалась сама по себе. Мэй подняла глаза на Джона.

– Давай, цыпа! – сказал он и подтолкнул ее в спину.

Расправив плечи, Мэй шагнула вперед, стараясь поспевать за ходом двери. Та выплюнула ее в круглую комнату без окон. В середине стоял постамент, а на нем лежала маленькая черная книжка.

В комнате один за другим появились остальные. Джон влетел последним и поскорее сунул свою сумку под дверь, чтобы заклинить ее.

Все в ожидании посмотрели на Мэй.

– Иди первой! – Фабио похлопал ее по плечу. – Давай, Мэй.

Она вопросительно посмотрела на Тыквера и Беатрис, шагнула к постаменту и протянула руку. Как только ее пальцы коснулись черного томика, тот осветился и зажужжал. Мэй боязливо поморщилась… И открыла книгу. Все так и ахнули.

– Готово, цыпа!

Сердце девочки радостно заколотилось. Перед ней лежала страница, исписанная тысячами слов. Строчки слабо подрагивали. Мэй не сразу поняла, что они двигаются, живут, меняются местами.

Страницы раскрылись на букве «А». Мэй прочитала первую статью, которая попалась ей на глаза.

 

Авраам Линкольн: бывший президент, убит выстрелом в театре. В настоящее время проживает на юге, в Унылом городке. Увлекается гольфом, любит долгие прогулки над песками.

 

– Кажется, тут все по алфавиту, – сказала Мэй.

– Тогда посмотри на «С», царица Савская. Ты обещала, цыпа! Сокровище вперед.

– Но… – Мэй оставалось всего немножко, чтобы узнать, как вернуться домой. А Беатрис хотела найти маму. Ведь это было намного важнее, чем…

Джон схватил ее за купальник и рванул к себе. Его лицо искорежила ненависть.

– Делай, что сказано!

Мэй торопливо залистала страницы, отыскивая царицу. Однако на букву «С» ничего подобного не было. Девочка покачала головой.

– Савской тут нет.

– Посмотри еще.

Мэй повиновалась. И опять покачала головой.

Джон рванулся к ней и вытянул руки, будто хотел задушить, но тут перед ним встал капитан Фабио.

– Она говорить, что нет, – прогремел он, поправляя за спиной парашют. – Предлагаю вам ретироваться!

В коридоре послышался громкий свистящий шум. Взлифт ожил. Тыквер всхлипнул и прижался к стене. Фабио крепко обнял Беатрис, а та широко раскрыла испуганные глаза.

– Тогда смотри Бом‑Кливера! – заорал Джон. – Быстрее! Узнай, как я разбогатею!

Мэй кивнула. Сердце гулко стучало у нее в ушах. Девочка закусила губу и снова принялась листать страницы.

– Джон Бом‑Кливер.

Динь.

Все обернулись к двери. На другом конце коридора глухо залаяли собаки, потом со скрипом открылись двери взлифта.

– Скорее! – завопил Джон.

Мэй посмотрела в книгу.

– Нашла!

 

«Джон Бом‑Кливер, род. 1805. Предал своих товарищей‑контрабандистов властям его величества, короля Великобритании. Заманил всю банду в ловушку, из которой им удалось бежать. Позже найден и убит. Более двух сотен лет проживал в Гроте Девяти Татей, пока…»

 

Мэй остановилась. Собачий рык и лай гремел у самой двери, к нему присоединился рев гулей. Капитан Фабио выхватил из ножен кинжал. Джон уперся в сумку, чтобы дверь не могла повернуться.

– Продолжай!

Мэй сглотнула.

– Нет, я…

– Читай!

Девочка глубоко вздохнула.

 

«…пока не встретил свою вторую смерть на последнем этаже Вечного Здания, где его засосало в ничто».

 

Джон завопил и еще сильнее уперся в сумку.

И тут страницы книги зашелестели сами собой. Мэй ошеломленно уставилась на них. Перед ней мелькнули «М» и «Ма», и наконец – ее собственное имя.

 

Мэй Мэри Берд: уроженка Ирландии, род. 1863, ум. 1923, упала в машине с обрыва. Проживает в Западных Землях, город Плоский Каньон.

 

 

Мэй Мэри Берд: уроженка Ирландии, названа в честь прабабки (см. выше), род. 1940, проживает в г. Плаквиль, штат Айова.

 

Мэй дошла до следующего имени, и у нее перехватило дух.

 

Мэй Эллен Берд: родилась в городе‑портале Болотные Дебри, Западная Виргиния. В настоящее время находится в Вечном Здании.

 

У Мэй пересохло горло, а внутри все похолодело. Раздался оглушительный треск, но она даже не подняла глаз. Книга словно заворожила ее. Слова прямо на глазах менялись, складывая все новые строчки. Девочка еле успевала читать.

 

Маленькая известная гостья страны Навсегда. Вернулась домой, в Болотные Дебри, Западная Виргиния, после краткого и неудачного визита.

 

 

Знаменитая освободительница, покончившая с диктатурой злого правителя Бо Кливила. Проживает в г. Болотные Дебри, Западная Виргиния.

 

 

Малоизвестная гостья страны Навсегда превратилась в ничто на северной окраине Призрачного города.

 

Мэй так сильно потянула за край страницы, что та порвалась. Клочок с ее именем остался у девочки в руке. Она и не заметила, что лай внезапно стих.

– Но тут не написано, как я…

Она подняла голову и окаменела. Комната была открыта, искореженная дверь валялась в коридоре. Тыквера, Беатрис и Фабио окружили гули.

Рядом, злорадно скаля острые черные зубы и устремив на Мэй слепые бельма, стоял Буккарт в безупречном черном цилиндре. В руке чудовище сжимало поводки. А перед ним, высунув языки, сидела целая свора черных псов. Буккарт приподнял цилиндр, и его белые глаза сверкнули.

Подплыв к девочке, он забрал у нее страницу, пробежал пальцами по строчкам и кивнул. Его лицо скривила жуткая гримаса. Он снова оскалился, покачал головой и погрозил Мэй пальцем, словно хотел сказать: «Не смей так делать». На кончике пальца темнела крошечная воронка, как Джон и рассказывал.

Буккарт повернулся к Бом‑Кливеру, который прижался к стене, медленно поднял палец и погрозил ему тоже. Тот съежился.

– Добрый господин, хе‑хе‑хе, я понимаю, что выглядит это все не очень. Видите ли, я обещал фантому привести ее в вестибюль, но вышла промашечка… – Он громко сглотнул. – Маленькая негодяйка меня провела. Прибежала сюда за Книгой. Я как раз пытался ее остановить…

Буккарт уперся пальцем в подбородок, будто внимательно слушал. Он по‑прежнему улыбался. От этой улыбки у Мэй зашевелились волосы. Девочка оторопело поглядела на Джона, только сейчас осознав смысл его слов.

– Мне же обещали свободу, если я приведу девчонку сюда. Она получила письмо от северных духов. Они на ее стороне! Я лично его обнаружил… Да вы сами посмотрите, оно в рюкзаке. А я пойду… – Бом‑Кливер нервно хихикнул и бочком подвинулся к выходу в коридор.

Буккарт оскалился еще шире, покивал, будто шутка ему понравилась, и вдруг выбросил руку вперед, указывая на Джона. Тот в ужасе вытаращил глаза.

– Нет! Умоляю, только не это!

С телом Джона Бом‑Кливера творилось что‑то странное. Оно стало терять очертания, вытягиваясь в длинную струйку пара: сначала ступни, затем лодыжки, голени и все остальное. Струйка плыла по воздуху, исчезая в пальцах Буккарта.

– Ааааааа! – вопил Джон, постепенно тая, пока и рот его тоже не превратился в туман.

Последними в воронке со склизким хлюпом исчезли грязные липкие волосы.

– Ооооох! – застонал Тыквер.

Буккарт обвел всех взглядом и молниеносно взмахнул руками. Гули бросились вперед.

 

* * *

 

Пессимист чувствовал, что творится что‑то ужасное. Редкий пушок у него на спине встал дыбом, а хвост выпрямился как палка. Кот затаился в трубе неподалеку от Вечного Здания. Он совсем потерял голову от городского переполоха, но сердце подсказывало ему, что Мэй где‑то рядом и с ней случилась беда. Пессимист напал на ее след возле булочной, по запаху пришел сюда и запутался. Новый запах, долетавший из подземных глубин, говорил, что Мэй проходила там и ушла в огромную башню, которая высилась прямо перед ним.

Кот уже обошел это здание со всех сторон и тщательно обнюхал каждый камешек. На это ушло больше часа. Теперь он смотрел на главную лестницу – единственный вход, который ему удалось найти. Он раздумывал, сумеет ли проскочить мимо жутких тварей, бродивших туда‑сюда по ступеням.

Кот и не помышлял о другой стратегии. Если уж идти, он пойдет как воин.

Пессимист глухо зарычал и бросился вперед.

Он перескакивал через две ступеньки за раз. Сначала чудовища растерялись, а когда сообразили, в чем дело, сразу бросились на него, потрясая копьями и размахивая когтистыми ручищами. А золотые двери на вершине лестницы и не думали открываться. Пессимист налетел на них, прижался к створкам спиной и зашипел. Выпустив когти, он отчаянно махнул правой лапкой.

Чудовища насмешливо зарычали и кинулись на кота.

 

Глава двадцать восьмая

Ничто

 

– Ау! Вы слышите меня? – Мэй сидела на дне темной ямы, обхватив колени руками, и дрожала. – Есть тут кто‑нибудь?

– Мэй? – эхом отозвался призрак.

– Тыквер! Я думала, они тебя забрали! Ты где?

– Не знаю. В какой‑то яме.

– И я!

В темноте послышался еще один голос:

– Эй! Как вы там?

– Беатрис! – позвал Фабио. – А ты‑то как?

– Я цела.

– Со мной все хорошо, – отозвалась Мэй.

Остальные повторили ее слова, но девочка знала, что ничего хорошего тут не было. Джон Бом‑Кливер погиб, а кроме него, никто не знал, как отсюда выбраться. Они угодили в западню. Мэй потерла ссадины: падая в яму, она ободрала колени и локти.

Девочка начала ощупывать стены и вдруг испуганно схватилась за плечи. Ее рюкзак! Должно быть, его стащили, пока она вырывалась.

Внезапно яму осветило голубоватое сияние.

– У вас тоже теневизоры? – крикнул Фабио.

– Да! – ответили все.

На голубом экране возникло привидение – все тот же дворецкий с ножом в груди, которого показывали в кинотеатре Аниматрона. Он улыбнулся в камеру, словно бы смотрел прямо на Мэй.

– Здравствуйте. Добро пожаловать в верхние подземелья Вечного Здания. От лица великого Бо Кливила мы хотим выразить глубокое сожаление по поводу того, что вы оказались в таких удручающих обстоятельствах.

– Что еще за обстоятельства? Что с нами будет? – спросила Мэй, будто человек мог ее услышать, но тот продолжал вещать:

– Поскольку вас задержали для допроса, в данный момент вы наслаждаетесь последними минутами или часами загробной жизни, которые остались до вашего полного и окончательного уничтожения. Перед казнью вы можете освободить ваши карманы от ценностей. Кроме того, можете прошептать последнее «прости» родным и близким. Убедительно просим вас оставаться в яме до прихода гулей. Хотя… – Дворецкий хихикнул. – Куда ж вы из нее денетесь?

Он снова напустил на себя серьезный вид. Большие темные глаза сосредоточились на камере.

– Помните, что во время казни вам, в буквальном смысле, нечего бояться. Как только вы перестанете существовать, вам станет совершенно все равно.

Он расплылся в жуткой улыбочке.

– Приятного отдыха!

Теневизор мигнул и погас. Яма снова погрузилась в кромешную тьму.

– Оооооо, – завыл Тыквер.

– Надо бы выбраться отсюда, – простонала Беатрис.

– Не тревожь себя. Я обязательно найти выход!

Мэй услышала, как подпрыгивает и старается вылезти из ямы капитан Фабио. На девочку навалилось безразличие. Она прислонилась к стене, покрепче обняла колени и уставилась в темный потолок. Скоро камень, прикрывающий колодец, отодвинут. Ее выволокут наверх, и она больше никогда не увидит ни своего котика, ни маму, ни лес, ни‑че‑го .

– Тыквер! – наконец крикнула Мэй. – Прости меня! Если бы не я, ты бы сидел сейчас в Белль Морт.

После долгой паузы он отозвался:

– Да ладно. Мне все равно было нечем заняться.

– Замолчите! – воскликнула Беатрис. – Вы говорите, будто уже сдались. Думайте!

И Мэй думала. Она думала о том, как однажды хотела уехать далеко‑далеко. Тогда она считала, что это все изменит. И вот ее забросило на другой конец вселенной, а она ровным счетом ничего не добилась. Она думала, как подвела тех, кто в нее поверил.

Все долго сидели в тишине, но сколько бы ни ломали голову, так и не придумали, как выбраться из ям. Наконец Мэй услышала наверху бормотание гулей. Где‑то с грохотом сдвинули в сторону каменную крышку, затем послышались вопли духа, которого вытащили из ямы и куда‑то поволокли.

– Только бы нас казнил не Буккарт, – с горечью сказала Беатрис. Теперь от ее воодушевления не осталось и следа. – Я так не могу. Уж лучше… пусть меня растерзают гули.

Она всхлипнула, и на душе у Мэй стало еще тяжелее.

Девочка стала водить пальцем по грязи на полу, рисуя Пессимиста. Быть может, хотя бы так она загладит свою вину за то, что никогда не рисовала его дома. Она опять прислонилась к стене и погладила шорты, представляя, что кот сидит у нее на коленях. Пальцы коснулись какого‑то бугорка.

И тут ее осенило. Пузырек с морской водой! Мэй совсем забыла, что он лежит у нее в кармане.

 

* * *

 

Должно быть, прошел не один час, прежде чем наверху послышалась возня. Камень отодвинули, в яму упал свет. В круглой дыре показались две лопочущие физиономии гулей. Чудовища сбросили вниз лестницу из цепей. Сердце девочки едва не выскочило из груди, пока она смотрела, как они спускаются к ней. Гули вытащили Мэй из ямы. Она окинула взглядом большущую серую камеру, на полу которой лежало множество крышек‑булыжников. Мэй хотелось закричать, позвать кого‑нибудь, но она сдержалась. Девочка знала, что Тыквер и без того напуган.

– Мэй, это за тобой? – спросила Беатрис.

– Мужайся, – отозвалась девочка.

Гули вытолкали ее в длинный коридор, потащили вверх по лестнице и дальше, через блестящие стальные двери, в зал со стеклянными стенами. Двери захлопнулись.

Мэй стояла в огромной комнате. Отсюда было целиком видно и сумрачное небо, и далекий город внизу. На полу в самом центре находился большой круг, разделенный на две половины. За ним стояло золотое кресло с пурпурной обивкой. Оно очень напоминало трон.

Мэй остановилась у окна и посмотрела на Призрачный город, который простирался внизу, на окраины с обширными полями могильных камней, на пустыню за ними. За краем великого кладбища, огибая северные пределы города, тянулась, убегая вдаль, узенькая лента. Сердце Мэй застучало чаще, когда она догадалась, что это Северная железная дорога. От головокружительной высоты задрожали колени. Мэй отошла от окна.

Двери с шорохом раздвинулись, и волосы у девочки на затылке встали дыбом. Она поняла, что в комнату вошел Буккарт. Медленно, совсем не чувствуя своего тела, она повернулась.

Буккарт оскалился и лениво поиграл пальцами. По‑прежнему улыбаясь, он сел на трон.

Слева и справа от него встали два гуля. По мановению своего господина они бросились к Мэй и крепко схватили ее за руки.

Девочка беспомощно дернулась, увидев, что Буккарт встал и медленно поплыл к ней, поглаживая себя по длинному острому подбородку. Он провел рукой по ее волосам, и пустые белые глаза сверкнули. Мэй стояла неподвижно, как статуя.

Когда Буккарт наконец заговорил, его хриплый шепот потек из громкоговорителей, висевших под потолком.

– Ты смогла открыть Книгу. Это большая удача и великая честь. Много лет назад моему хозяину тоже удалось это сделать. Знаешь, что Книга ему сказала?

Мэй сглотнула и еле заметно качнула головой.

– Она сказала, что однажды к нам явится живой и погубит его. – Буккарт потрепал ее по макушке. – Но не сказала, кто это будет.

Мэй стиснула зубы и постаралась не двигаться.

– Поэтому хозяин поставил в каждый портал охрану, чтобы защитить страну от живых. Но ты все равно пробралась в наш мир.

Буккарт начал массировать пальцы, по очереди щелкая костяшками. За его спиной Мэй видела южную часть города. На горизонте, откуда тянулись рельсы железной дороги, показался крошечный столбик дыма. Мэй рассеянно смотрела на него.

– Открыв Книгу, ты подсказала нам ответ, и теперь мы знаем твое имя. Так как же ты собиралась это сделать?

Мэй попробовала шевельнуть руками, но гули вцепились в них мертвой хваткой. Девочка не сразу поняла, о чем говорит Буккарт.

– Я… я ничего не собиралась делать. Вы ошиблись.

Буккарт схватил Мэй за купальник, и костяшки ледяных пальцев скользнули по ее ключице.

– Книга никогда не лжет. Признавайся!

– Я не знаю. – Мэй ссутулила плечи, пытаясь отстраниться от ледяных пальцев, которые впивались ей в шею.

Хриплый шепот взревел в громкоговорителях так, что задрожали стеклянные стены.

– Какое оружие ты припасла, что надеешься противостоять могуществу Бо Кливила?!

Мэй покачала головой.

– У меня нет никакого оружия.

Буккарт долго не спускал с нее блестящих белых глаз. Наконец он кивнул.

– Ладно. Теперь это не важно. Ведь применить его ты уже не сможешь.

– Обыщите ее! – приказал гулям голос из громкоговорителей. – Принесите мне все, что найдете. А потом разделайтесь с ней.

Буккарт снова приподнял шляпу, проплыл к дверям и нажал на кнопку. Створки раздвинулись. Однако, прежде чем выйти, Буккарт ткнул в еще одну кнопку. Едва он выплыл в коридор, круг в центре зала раскрылся, точно пасть. Мэй, окаменев, уставилась в зияющую черноту. Девочка вдруг поняла, что это и есть ничто. Она уперлась ногами в пол и дернула рукой, пытаясь дотянуться до кармана.

– Хыббылгыг, – сказал один гуль другому.

Пока первый крепко держал Мэй за руки, второй запустил склизкие когти ей в карманы и вытащил кварцевый камешек. Увидев его, гуль восторженно взвыл. Его коллега схватил руки девочки одной лапищей, а другой попытался выхватить сокровище. Камешек пролетел через всю комнату и покатился по полу.

Первый гуль жадно запустил руки в карманы Мэй, надеясь отыскать новые трофеи. Рыча, он извлек на свет флакончик с черной водой и зажал его в лапах.

На этот раз второй гуль бросил Мэй. Чудища принялись вырывать бутылочку друг у друга. Они оба крепко вцепились в нее. Мэй затаила дыхание и отступила на шаг.

Хруп! Гули поглядели на нее и пропали.

Мэй бросилась к стене, схватила камешек и выскочила за дверь. Она что было духу понеслась в комнату с ямами.

– Тыквер! Беа! Фабио!

– Мэй!

Голос Тыквера доносился из ямы, которая была к ней ближе всех. Девочка навалилась на камень.

– Не двигается!

Мэй толкала и пихала его изо всех сил. Камень подался в сторону, потом еще и еще и наконец отодвинулся настолько, что девочка смогла бросить в яму лестницу. Миг спустя за край ухватились длинные бледные пальцы, и Тыквер, дрожа, выбрался наверх.

Они с Мэй посмотрели по сторонам.

– Беатрис! Фабио!

По голосам они нашли два других колодца и с большим трудом отодвинули крышки.

Как только все оказались на свободе, друзья побежали ко второй двери – она находилась напротив той, через которую Мэй утащили в стеклянный зал. Они выскочили в длинный коридор.

– Взлифт! – закричал Тыквер, показывая вперед.

Они бросились вперед. Беатрис изо всех сил надавила на кнопку. Табло загорелось, высветив цифру 3 987.

– О мама миа! – пробормотал Фабио, поправляя за спиной парашют.

Взлифт медленно поднимался. Друзья ждали, то и дело оглядываясь. Наконец они услышали мелодичное «динь» . И гнусавое лопотание в кабине.

– Бежим!

Беатрис, Тыквер и Фабио метнулись назад по коридору. Позади топала башмаками Мэй. Двери взлифта раскрылись, и за спиной у беглецов раздался рев. Гули кинулись в погоню. Друзья проскочили темницу с ямами, свернули направо и остановились, только когда влетели в стеклянный зал и поняли, что угодили в западню.

Мэй нажала на кнопку и закрыла двери. Беатрис принялась гадать, какая из кнопок запирает их на замок, и наконец в отчаянии стукнула белым кулачком по всем сразу. Внезапно створки загудели. Замок сработал.

Двери сотряс жуткий удар – гули врезались в них и стали ломиться внутрь.

– Что нам делать?

Все повернулись к Мэй.

– Мои бедные кишочки! – вскричал Тыквер. Он спрятался за девочку, схватил ее за плечи и уставился на двери.

Мэй посмотрела в окно, на странный дымок вдали. Она вдруг поняла, что это такое.

– А вот и поезд, – грустно вздохнула Беатрис, повторив ее мысли. Тяжело дыша, она прижала палец к стеклу и показала куда‑то на север. – Вон станция, о которой я читала.

Беатрис оглянулась на двери. За северными воротами Мэй разглядела крошечную точку станции.

– Вот бы нам сесть на поезд, – вздохнула Беатрис. – И уехать отсюда.

– А я всегда мечтал увидеть снег, – протянул Тыквер.

Гули стали ломиться в зал с удвоенной силой.

Мэй смотрела на дымок. Только поезд мог увезти их из Призрачного города. Правда, сейчас от него не было никакого толку.

Или был?

Мэй задумалась. Она вспомнила, как привязала на пояс воздушные шары и хотела взлететь с маминой машины. В голове, точно одна из пчел Усика, жужжала какая‑то мысль.

– Вы и правда хотите сесть на поезд?

Все посмотрели на Мэй.

– Если бы ты поехала на север, я бы отправилась с тобой, – ласково сказала Беатрис. – Но почему ты спрашиваешь?

– А я поеду за Беатрис куда угодно, – признался Фабио. – Какая милая мечта!

– А я всегда хотел увидеть снег, – повторил Тыквер.

Мэй смотрела на него, а мысль в голове жужжала все громче.

Дверь заскрипела под ударами, металлическая поверхность пошла буграми, и на ней проступили очертания гуля. Между створками показалась щель.

И тут Мэй поняла! В груди одновременно вспыхнули страх и надежда.

– Фабио, – выдохнула девочка, – как думаешь, твой парашют нас удержит?

Тот недоуменно моргнул и тут же улыбнулся ей дрожащими губами.

– Да, я как раз об этом и думаю. Какая идея мне пришла!

Его кадык подпрыгнул и опустился. Улыбка постепенно погасла. Капитан посмотрел вниз, на далекий город, и обернулся к Мэй.

– У нас есть выбор?

Мэй сглотнула, вспомнив, как шарики не выдержали ее веса. Тогда она рухнула на землю, ушиблась и покраснела от стыда. Мэй обернулась и посмотрела в окно. Прыгать с такой головокружительной высоты – не то что прыгать с маминой машины. Если ничего не получится…

Мэй оглядела друзей. Сердце ушло в пятки.

– Давайте попробуем.

Они дружно подняли трон и швырнули его в стекло. Вниз полетели тысячи осколков. Мэй, Беатрис, Фабио и Тыквер встали на карниз. Все крепко ухватились за капитана.

И он прыгнул.

 

* * *

 

Далеко у подножия башни Пессимист уже несколько минут бегал вокруг гулей, уворачиваясь от копий и когтей. Он по‑прежнему не желал покидать лестницу, ведь это была его единственная дорога к Мэй. И все же силы кота были на исходе. Язычок свисал у него из пасти самым неприличным образом, грудка ходила ходуном. Ему становилось все тяжелее метаться туда‑сюда по ступеням, приседать и подпрыгивать.

Глаза Пессимиста заволокло дымкой. Он совсем запыхался. И тут произошло что‑то невообразимое – кот поскользнулся. Пересчитав головой все ступени, он кубарем скатился вниз по лестнице. У него был только один страшный миг, чтобы подумать, что хуже – боль и страх или унижение.

Покрытая слизью ручища схватила его и крепко прижала к склизкому боку. Пессимист слишком устал, чтобы сражаться, поэтому чудовище одолело его без труда. А потом случилось нечто и вовсе непонятное.

С неба посыпались осколки. Все склизкие чудища замерли, задрав морды вверх, и что‑то забормотали. Кот тоже посмотрел на небо. Там, в вышине, летела, удаляясь от него, крошечная точка. Прищурив глаза, кот повел носом, принюхался и взвыл.

– Ммммииииээээээээй!

С необычайной силой он штопором вывернулся из скользких ручищ и встал на пружинистые лапы.

Дернув ушами, кот стрелой полетел к западным воротам Призрачного города, не выпуская из виду точку в небе. Он спешил в пустыню.

 

Глава двадцать девятая

Станция

 

Тыквер, Мэй, Беатрис и Фабио побежали по песку, вздымая облака пыли. Все попадали с капитана Фабиани, точно блохи с пса, когда его хорошенько вымоют шампунем от паразитов.

Мэй упала, набрав полный рот песка, и села, отплевываясь. У нее ныла каждая косточка.

– Все целы?

Тыквер стонал. Беатрис и Фабио сидели в воздухе, медленно приходя в себя. Позади рваной тряпкой валялся парашют. Они были в нескольких сотнях шагов от городской стены.

Друзья встали, посмотрели друг на друга, точно пьяные, и заулыбались.

– Урраа!

– Э‑ге‑гей!

– У нас получилось!

– Мадонна! Я даже в это не верить!

Мэй вскинула руки и запрыгала, торжествующе сжав кулачки.

– Получилось, получилось, получилось!

Друзья кричали, вопили, обнимали друг друга.

Утихомирившись, они огляделись.

– И что теперь делать? – спросил Тыквер.

– На станцию, – деловито ответила Мэй. – В какой она стороне?

Беатрис вытянула бледную руку.

– Поезд шел туда. Нам лучше поторопиться. Если мы его еще не пропустили.

Путешественники со всех ног бросились к станции, которую видели сверху. Она медленно приближалась, будто вырастала из песка.

Не успела Мэй разглядеть ее крышу, как позади раздался страшный шум. Все повернули головы. Прямо у них на глазах огромные ворота города медленно открылись, и оттуда хлынули сотни черных точек.

– Мааамочки, – протянула Мэй.

Беатрис прижала к сердцу ладошку.

– Черные псы!

Приглядываться никто не стал. Друзья пустились наутек и вскоре смогли хорошо рассмотреть не только крышу, но и все здание станции. Они подбежали к нему и затормозили у самой платформы.

– Вы видите поезд? Видите? – спросила Беатрис, вглядываясь в даль. – Он близко?

Мэй внимательно посмотрела в обе стороны, надеясь увидеть поезд, который приближается к станции, а не уходит от нее. Один мучительный миг она не замечала в пустыне ничего, кроме далеких черных точек. И, как ни странно, гигантской деревянной мыши, которая катилась по песку далеко слева. Мэй помотала головой, не веря своим глазам. И тут она увидела – тоненький столбик дыма поднимался на горизонте.

– Смотрите! – Девочка показала на дым.

– Поезд! – воскликнула Беатрис. – Он едет к нам или от нас?

Они прищурились.

– К нам!

Все радостно закричали. Все, кроме Тыквера. Призрак был мрачнее тучи. Он стоял, засунув пальцы в рот.

– Оооооох.

– Тыквер, все хорошо! – заверила его Мэй.

– Могло быть. – Он показал на черные точки, которые быстро увеличивались. – Но мне кажется, собаки бегут быстрее.

 

* * *

 

Если бы, пролетая над пустыней, Мэй внимательнее смотрела вниз, она заметила бы крошечную тень, которая была меньше самого маленького духа. Тень бежала по песку, все больше и больше замедляя ход, словно машина, у которой кончается бензин. А еще девочка могла бы заметить, что следом за тенью ползет большущая мышь, из‑под брюха которой торчат сотни ног, и расстояние между ними постепенно сокращается.

Пессимист знал: вот уже несколько минут у него на хвосте сидит погоня. Тот факт, что это была гигантская деревянная мышь, нисколько его не смутил. В этом мире случалось и не такое, а кот был слишком близко к Мэй, чтобы отвлекаться на всякие мелочи. Острые кошачьи глаза видели, как девочка приземлилась на песок. Теперь она убегала. Кот видел и далекий поезд, который на всех парах летел через пустыню. А еще видел, как открылись городские ворота и оттуда быстро, как молнии, выскочили странные черные точки.

До них ему тоже не было дела.

Пессимист определил свою цель и старался быстрее работать уставшими лапками.

 

Глава тридцатая

Чёрные псы

 

Теперь друзья хорошо видели поезд – длинную черную змею, которая подползала к ним, извиваясь по песку. Вагоны тянулись и тянулись, будто им не было конца. Каждую секунду Мэй, Тыквер, Беатрис и капитан Фабио с безумной надеждой оглядывались через плечо. Они хотели одного – чтобы поезд шел как можно быстрее. Черные псы и гигантская мышь стремительно приближались.

Со свистом щелкал кнут, и от этого звука под ложечкой у Мэй заворочался тошнотворный ужас. За спинами собак, в санях, она разглядела очертания Буккарта. Несмотря на ветер, цилиндр у него на голове даже не шевельнулся.

«Скорее! Ну давай же, давай, давай! – подумала девочка. – Умоляю тебя!»

– Поезд не успеет. – Беатрис вслух произнесла то, что поняли все. – Ничего не получится.

– Хорошо. – Мэй повернулась к ним. Она затолкала страх поглубже, а вместо него попробовала вытащить смелость. – Тогда ищите оружие! Все подойдет. Мы будем сражаться!

Они разбежались по станции в поисках того, что можно отломать и применить как дубинку. Фабио достал свой кинжал. Беатрис вытащила из песка кусок трубы. Мэй сжала кварцевый камешек, лежавший в кармане. Друзья переглянулись, и Мэй стало ясно, что все понимают: оружие тут не поможет. Отступать было некуда.

– А у меня ничего нет, – сказал призрак.

Подбородок Мэй дрогнул. Тыквер с надеждой смотрел на нее, сунув палец в рот. Губы у него кривились гармошкой, а вид был доверчивый и беспомощный, как у ребенка.

– Все в порядке. – Девочка постаралась говорить увереннее. – Спрячься за меня. Если случится что‑то плохое, закрой глаза и жди, пока все не кончится.

Это было все, что она могла ему сказать.

Тыквер заплакал, и Мэй тоже не смогла сдержать слез. Все четверо обняли друг дружку на прощание.

Мэй вспомнила фотографию, ту самую, из леса, где она была отважной амазонкой, а рядом с ней стоял Пессимист. «Ты – эта девочка», – однажды сказала ей Утешительница.

И Мэй постаралась снова стать амазонкой.

– Держитесь! – сказала она, спрятав руку за спину.

Они приготовились к схватке и стали ждать Буккарта и собак.

 

* * *

 

В воздухе запахло слезами. Теперь Пессимист хорошо видел фигурку Мэй и тех, кто стоял с ней рядом, хотя сама она не заметила его своими слабыми человеческими глазами. А еще ветер донес до него запах страха – ее страха. Кот недоуменно посмотрел туда же, куда смотрели Мэй и все остальные, – на черные, стремительно летящие точки. Его нос дернулся, по худому тельцу пробежала дрожь. Это были вовсе не точки. Это были собаки!

Пессимист остановился. Где‑то в животе у него послышалось глухое рычание. Кот растерянно замер, не зная, что делать дальше.

Из последних сил он рванулся вперед.

 

Глава тридцать первая

Далёкая фигурка

 

Теперь они не только слышали сопение псов, но даже чувствовали их зловонное дыхание. Собаки были совсем близко.

Тыквер, Мэй, Беатрис и Фабио посмотрели сначала друг на друга, а потом на пустыню. Поезд подходил к станции. В кабине машиниста друзья увидели скелета в фуражке. Но было уже поздно. В следующий миг свора окружила их, захлебываясь лаем. Беатрис и Тыквер съежились и закрыли головы руками. Мэй и Фабио смело шагнули вперед. Капитан безуспешно пытался отпугнуть собак, размахивая ножом.

– Не подходить!

Одна из них уже хотела вцепиться ему в горло, но тут раздался пронзительный свист, и псина лишь клацнула зубами прямо перед носом Фабио. Собаки неохотно присели. С кровожадно оскаленных клыков капала слюна. Псы только раззадорились оттого, что жертвы близко, а наброситься на них нельзя.

Из‑за их спин выплыл Буккарт. Обходя свору, он обнажил острые зубы и довольно прищурил глаза, будто смеялся.

Мэй была в отчаянии. Она слышала, как поезд со скрежетом затормозил у нее за спиной, как открылись двери. Девочка хотела оглянуться и прикинуть, сумеют ли они запрыгнуть в вагон, но не смела даже пошевелиться. Она скосила глаза в сторону.

– И не пытайся, – хрипло просипел Буккарт. Без громкоговорителей его было еле слышно. Он как будто знал, о чем думает Мэй. – Сделаешь хоть шаг, и сотня моих псов разорвет тебя на кусочки…

Буккарт подплыл к девочке и приподнял ее подбородок.

– Ничто не поможет, Пташка Мэй. – Он оглядел ее друзей. – Вот и тебе пришла пора умереть.

Буккарт приставил к ее щекам пальцы с воронками. В глазах у девочки потемнело.

Внезапно слева кто‑то взвизгнул, метнулся вперед и схватил Буккарта за пояс. Мэй не сразу поняла, кто ее защитник.

– Тыквер, нет!

Несмотря на то что Буккарт был хилый и тощий, он даже не пошатнулся. С насмешливым видом он оторвал от себя Тыквера, бросил на землю и наступил на него черным сапогом.

– Приберегу тебя для Мамочки. Домовых она любит.

Повизгивая, Мамочка подбежала к Буккарту. Она была втрое больше остальных собак.

– Поезд отправляется! – послышалось за спиной у Мэй.

Мэй повернула голову и увидела скелета‑машиниста, который стоял на верхней ступеньке локомотива, будто и не замечая, что происходит на платформе. В следующий миг он скрылся в вагоне. Противно стукнули двери. Поезд запыхтел и тронулся.

В сердце угасла последняя надежда. Беатрис разрыдалась. Буккарт снова протянул пальцы к Мэй. В щеках у нее закололо, кожа начала растягиваться.

И тут Мамочка повела носом и фыркнула так громко, что Буккарт повернулся к ней.

– Не жадничай. Остальные тебе достанутся.

Но собака его не слушала. Она заскулила. С другими псами тоже начало твориться что‑то странное. Они все задрали морды, с любопытством нюхая воздух. Хвосты вытянулись как палки, уши встали торчком, носы засопели. Собаки вскочили на ноги, оглядываясь по сторонам.

Буккарт опустил руки.

– Бежим!

Кричал капитан Фабио. Надежды на спасение не было никакой. И все‑таки они бросились наутек. Не к поезду, а прочь от него, подальше от Буккарта. Такого поворота событий псы никак не ожидали, и беглецы сумели выиграть долю секунды.

Этого было недостаточно.

Они неслись к пологому бархану, а собаки летели за ними по пятам. Мэй ждала, что в спину ей вот‑вот вонзятся клыки. Она взбежала на вершину, увидела фигурку внизу и споткнулась от неожиданности.

Мэй кубарем прокатилась по склону и шлепнулась на песок, растерянно хлопая глазами. Она забыла про собак. Забыла про поезд.

Ей навстречу бежала крошечная тень. У нее были острые ушки и тонкий хвост. Подбежав поближе, тень остановилась, будто не верила своим глазам. И тут девочка услышала протяжный горестный зов:

– Миээй?

У Мэй перехватило дыхание. Она часто заморгала. Голос ее не слушался.

– Киса?

За спиной грянул оглушительный визг. Мэй обернулась. Все собаки встали как вкопанные. Их взгляды были прикованы к маленькой фигурке.

Мэй снова повернула голову к Пессимисту.

– Киса? – шепотом повторила она, чуть не плача.

Собаки в панике взвыли и кинулись прочь. Но Мэй даже не посмотрела в их сторону. Она бросилась к Пессимисту. Упав на колени, девочка заключила кота в объятия, а потом отстранила, вытянув руки перед собой, чтобы убедиться, что это действительно он. Лапки Пессимиста болтались в воздухе.

– Миэй. Миэй. Миэй.

Девочка осыпала его поцелуями и обнимала так сильно, что ему пришлось мяукнуть, иначе его непременно задушили бы. Когда Беатрис, Фабио и Тыквер подбежали к Мэй, она каталась по песку в обнимку с котом. Друзья недоуменно смотрели на нее, совершенно сбитые с толку.

Мэй вскочила, крепко прижимая кота к груди.

Она снова вытянула руки, чтобы еще раз полюбоваться на Пессимиста, а когда подняла голову, то оказалась нос к носу с Буккартом.

Мэй застонала и прижала Пессимиста к груди.

– Не тронь его!

Буккарт тихонько рассмеялся. Девочка не успела и глазом моргнуть, как он схватил ее за плечи. Воронки его пальцев впились ей в кожу.

– Не трогай его, пожалуйста, – прошептала Мэй и снова почувствовала сосущее покалывание.

Буккарт слегка наклонил голову и, прищурившись, оглядел ее с ног до головы.

– Его? Кого это? – просипел он.

И тут Пессимист с воплем прыгнул на Буккарта, полоснул его когтями по лицу и соскочил на землю.

Кот бросился наутек, а друзья побежали следом. На этот раз они кинулись к поезду.

Мэй изо всех сил работала руками и ногами, стараясь не отставать от Беатрис и Фабио, и тащила за собой Тыквера. Поезд пока что набирал скорость. Мимо станции тянулись последние вагоны. Все они были пусты.

Вереща от боли, Буккарт стремительно нагонял беглецов. Он уже дышал им в спины. Без саней он двигался медленнее, но все равно летел как стрела. Мэй обернулась и увидела, что он вот‑вот вцепится в лохмотья Тыквера. Девочка выхватила из кармана камешек и со всей силы запустила им в чудовище. Кварц угодил Буккарту между глаз. Тот повалился навзничь. Тыквер был спасен.

И тут Мэй увидела большущую деревянную мышь, которая лежала на склоне холма. Из нее навстречу девочке хлынули тысячи смуглых духов, обернутых в белые куски ткани. Все они дружно вопили:

– Рааааааа!

– Ааааааааааааааааа! – завопили друзья Мэй.

Они бросились за последним вагоном. Его задняя дверь была открыта.

Первым запрыгнул Пессимист. Это удалось ему безо всякого труда. За котом последовал Фабио с Беатрис на руках. Он совершил поистине удивительный прыжок, взмыл в воздух и приземлился на пол вагона. Следующим был Тыквер. Длинноногий призрак высоко подскочил, а Беатрис и Фабио ухватили его и втащили в поезд. Все трое замахали Мэй руками. Она прыгнула и упала.

Друзья принялись махать еще сильнее.

– Давай!

Мэй вскочила и припустилась вдогонку. Она даже не подозревала, что может бегать так быстро. Быстрее самого ветра. Девочка подпрыгнула снова, и на этот раз несколько рук схватили ее и втащили внутрь.

Буккарт почти уже догнал поезд. Но и египтяне не отставали. В отчаянной попытке вернуть Пессимиста, они не обратили на чудовище никакого внимания и даже не подумали его обойти. По Буккарту протопали тысячи ног, и рев египетских привидений заглушил его безумные вопли.

Однако священный кот ускользнул. Несколько мгновений самые быстрые духи бежали за вагоном, но под конец обессилели и они. Египтяне повалились на колени, пыхтя и держась за животы.

Пессимист смотрел на них из вагона и дразнился, помахивая хвостом, словно победным флагом. Затем он вернулся в ласковые объятия Мэй.

Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй кучей лежали на полу. Призрачные ноги, живые руки – все перепуталось. Беатрис подвинулась к девочке.

– Это же кот!

– Мой кот! – просияла та.

Беатрис улыбнулась.

– Их же запретили, ты знаешь. Черные псы ужасно боятся кошек.

Мэй помотала головой, не веря, что все закончилось. Толпа на песке и сам Призрачный город уменьшались и таяли вдали.

 

Глава тридцать вторая

Поезд идёт на Север

 

Мэй чесала Пессимисту шейку, его любимое место, и смотрела на звезды, мелькающие в мглистом небе. Поезд летел через пустыню. Воздух стал чуть прохладнее, как будто север уже повеял своим ледяным дыханием на пески. Пейзаж начал меняться – насыпь стала выше, тут и там за окном мелькали низенькие, чахлые деревца. Мэй еще никогда так не радовалась нескольким жалким кустикам. Они напоминали ей о доме. Девочка покрепче обняла теплое кошачье тельце.

Все остальные давно уже спали. За спиной громко храпел капитан Фабио. Беатрис прикорнула у него на руке. И даже Пессимист сонно мурчал.

– Привет! – сказал Тыквер.

Он подполз поближе к девочке и сел, скрестив ноги.

– Привет! – ответила Мэй.

К горлу подкатил комок. Она вспомнила, как отважно защищал ее призрак. Он рисковал жизнью, чтобы спасти ее. И вот – они сидят рядом. В поезде.

– Интересно, как оно там? – произнес Тыквер, покусывая ноготь.

Они оба понимали, что север полон опасностей и тайн. Это было ясно и без слов.

– И что ей от тебя нужно? – Тыквер подтянул колени к подбородку.

Девочка пожала плечами. Она уже рассказала Фабио и Беатрис о Хозяйке Северной фермы. Скрывать от них правду не стоило. Но Мэй и сама терялась в догадках.

– Как думаешь, она сердится на тебя?

– Не знаю. Я вообще ничего не знаю о ней. Но, наверное, это не так уж и важно. У меня все равно нет выбора. – Она вдохнула ночной воздух. – И Утешительница тоже так сказала.

Тыквер внимательно посмотрел на Мэй уныло вытянутыми глазами.

– Тебя что‑то тревожит.

Мэй улыбнулась, смахнув слезинку.

– Это не из‑за Хозяйки. Я думала про маму. Она там совсем одна.

Тыквер немного подумал.

– Ты обязательно вернешься. Мы постараемся.

На самом деле Мэй думала о том, что говорила ей мама. О том, что друзей заводить не надо, нужно просто с ними дружить. Мэй хотела сказать об этом Тыкверу, который дружил с ней больше всех, но застеснялась. Вместо этого она просто повторила: «Мы постараемся».

Призрак улыбнулся. Они посмотрели на Беатрис и Фабио. Мэй погладила Пессимиста, чье настроение было сейчас далеко не пессимистичным.

– Ты не представляешь, какой он хороший!

Они примолкли и долго смотрели, как в темноте за окном проплывает страна Навсегда.

 

 


[1] День президентов – государственный праздник США. Отмечается ежегодно в третий понедельник февраля (здесь и далее – примечания переводчика).

 

[2] День хот‑дога – национальный праздник США, официально установлен Торговой палатой в 1957 году. Отмечается 18 июля. В этот день принято устраивать соревнования по приготовлению хот‑догов.

 

[3] От франц. avec plaisir – с удовольствием.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 145; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!