МОДИФИКАЦИИ В ФОНЕТИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЯХ



МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Амурский государственный университет»

 

С. В. Андросова, М. А. Пирогова

ENERGY SOURCES: PROBLEMS AND SOLUTIONS

Учебное пособие по профессиональному английскому языку

Для студентов-энергетиков

Благовещенск

2013

 

ББК 81.2 Англ-923 А 66 Печатается по решению редакционно-издательского совета филологического факультета Амурского государственного университета

 

Андросова С. В., Пирогова М. А.

Energy sources: problems and solutions . Учебное пособие по развитию навыков аудирования английской речи, чтения и говорения (на материале репортажей о возобновляемых источниках энергии). Под ред. С. В. Андросовой. – Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2013

 

Пособие предназначено для обучения восприятию звучащей английской речи, чтению и говорению студентов 2 курса направления подготовки «Электроэнергетика и электротехника».

 

Рецензенты:

 

 

© С. В. Андросова, М. А. Пирогова, 2013

© Амурский государственный университет, 2013

 


ПРЕДИСЛОВИЕ

Профессиональный иностранный язык относится к дисциплинам по выбору Блока 1 (Б1.В.ДВ.3). Данная дисциплина, с одной стороны, предполагает успешное овладение дисциплиной «Иностранный язык», а с другой – связана со следующими дисциплинами профессионального цикла: «Общая энергетика», «Электроэнергетические системы и сети», «Безопасность жизнедеятельности».

Дисциплина «Профессиональный иностранный язык» является логичным продолжением дисциплины «Иностранный язык» и предполагает повышение следующих общекультурных компетенций:

- способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5);

- способность работать в команде, толерантно воспринимая социальные и культурные различия (ОК-6);

- способность к самоорганизации и самообразованию (ОК-7).

Вместе с тем, дисциплина способствует эффективному осуществлению профессиональной деятельности с использованием иностранного языка и, таким образом, участвует в приобретении следующих профессиональных компетенций:

- способность участвовать в планировании, подготовке и выполнении типовых экспериментальных исследований по заданной методике (ПК-1)

- способность принимать участие в проектировании объектов профессиональной деятельности в соответствии с техническим заданием и нормативно-технической документацией, соблюдая различные технические и экологические требования (ПК-3).

Целью настоящего пособия является обеспечение развития умений и навыков эффективного профессионального общения на английском языке квалифицированных специалистов в области энергетики с зарубежными коллегами. Пособие направлено на решение двух основных задач:

- развитие навыков восприятия информации профессионального характера, изложенной в звучащей и письменной формах, и реагирование на неё в устной форме (выступления-монолога и диалога как части дискуссии);

- развитие навыков чтения профессиональной литературы на английском языке с детальным пониманием изложенного материала.

В пособии уделяется немало внимания работе по усвоению лексических единиц общей и, особенно, профессиональной направленности. Выполнение ряда упражнений предполагает развитие навыков говорения на профессиональные темы, что, безусловно, поможет проводить обоснование тех или иных предлагаемых проектных решений в области энергетики на английском языке.

В качестве материала для данного пособия были взяты устные репортажи и статьи Дэрена Тэйлора для официального сайта свободного доступа «Голос Америки». В пособии представлены четыре тематических блока, посвящённых возобновляемым источникам энергии и особенностям их использования – солнечной энергии, энергии воды, энергии ветра и энергии биотоплива. Каждый блок представлен заданиями для аудирования, чтения, творческими заданиями для формирования навыков монологической и диалогической речи.

СТРУКТУРА ПОСОБИЯ

Пособие состоит из четырёх тематических разделов (units). Каждый раздел представлен двумя частями – текстом для аудирования с упражнениями и текстом для чтение с упражнениями.

Текст для аудирования (listening) предваряется списком ключевых слов (keywords), имён собственных (names), фонетическими упражнениями (Phonetic exercises (их подробное описание приводится ниже в фонетической справке)), которые необходимо отработать на дотекстовом этапе. Затем, в ходе прослушивания текста выполняются упражнения на выбор правильного варианта ответа (circle the correct answer) и вставку слов или сочетаний слов в пропущенные места в высказываниях (fill in the gaps). На послетекстовом этапе студенты отвечают на вопросы (after-listening questions). В ходе ответов требуется использовать ключевые слова и максимально сохранять грамматику вопроса. Количество прослушиваний регулируется в зависимости от результата, который могут выдать студенты, однако к концу курса это количество должно быть ограничено до одного раза на каждый вид упражнений.

Текст для чтения (reading) рассматривает тему, аналогичную тексту для аудирования в данном разделе. Отличие заключается в большей детализации первого. Послетекстовые упражнения представлены упражнениями на поиск эквивалентов (English equivalents), на словообразование (word building), на определение синонимов (the word closest in meaning) и антонимов (the word opposite in meaning) и заполнение пропусков (complete with a word / appropriate word). Детальное понимание текста проверяется с помощью вопросов (questions) и верных / неверных утверждений (true or false).

Поиск английских эквивалентов следует делать в тексте, при необходимости пользуясь словарём. Необходимо обратить внимание на то, что во многих случаях в тексте выражение приводится с глаголом в той или иной видо-временной форме, а в упражнении запрашивается начальная форма (инфинитив). В данном упражнении через запятую перечисляются несколько слов или выражений в одном пункте списка лексических единиц, после знаков «/» (слэш) приводятся синонимы, в круглых скобках к лексической единице даются пояснения с примерами.

На основе прослушанного и прочитанного материала и усвоенной лексики предлагается выполнение творческих заданий (Over to you): выступление по той или иной энергетической проблеме от того или иного лица и обсуждение с партнёром по коммуникации той или иной проблемы, связанной с электростанциями и их влиянием на экономику, бытовую жизнь и окружающую среду.

ФОНЕТИЧЕСКАЯ СПРАВКА

МОДИФИКАЦИИ В ФОНЕТИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЯХ

 

В данной справке мы рассмотрим схожие и универсальные для британского (далее – BE) и американского (далее – AE) вариантов английского языка модификации: одноударные и глоттализованные звуки и выпадения согласных и гласных звуков. Указанные модификации часто фигурируют и у неносителей английского языка в образцах речи, которые могут быть классифицированы как World Englishes, особенно в речи иностранцев, хорошо владеющих английским языком.

Одноударные согласные звуки

На месте орфографических - t -/- tt и - d -/- dd - и иногда -n- реализуется особый звук – одноударный ( flap / tap ). Реализуются в основном в начале безударного слога, расположенного не в абсолютном начале слова. Нередко одноударные могут встречаться и в начале ударного слога при быстром темпе произнесения. Иногда при быстром темпе допустимо употребление одноударного и в абсолютном начале слова. Прежде всего, это касается частицы to и приставки to-. Для носителей английского языка одноударный – это быстро произнесённый [d].

Для носителей русского языка одноударныепохожи на русский /r/, а не на английский плавный! Однако русский [r] – дрожащий, обычно состоящий из двух-трёх ударов, в то время как американский представляет собой один удар. В русском языке мягкий [r’] реализуется одним ударом и поэтому больше всего похож на американский одноударный, как например, в русском слове «верит», сочетании слов «к Ире» и подобных. При отработке одноударных полезно подбирать русские слова, похожие по звучанию на английские, напр.: «get a – Гера», «little – лиру» и подобные. Если при усвоении одноударных Вам проблематично заменить их на русские [r] / [r'] и у Вас вместо этого выходит английский плавный, то используйте стратегию носителей английского языка – заменяйте [t] на быстро произнесённый [d].

Одноударныепоявляются при следующих условиях.

1.1. В интервокальной позиции (между гласными) в пределах слова и на стыке слов. Встречаются в АЕ – чаще, чем в ВЕ, где это происходит преимущественно на стыках слов, особенно служебных: getting, get a, but I, any, when it's и подобные.

1.2. Перед слоговым /l/ (/l/ является слоговым, если за ним нет гласного звука): little, battle, total, it'll и подобные. Практически не встречается в ВЕ.

1.3. Между поствокальным /r/ и гласным: forty, part of и подобные. Не встречается в ВЕ.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 219; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!