Тема материнства в вазовой росписи



Детский стульчик-горшок

 

Игрушка

 

Пряхи . Фрагмент вазовой росписи.

 

Печи

 

Кухонная утварь

Лекиф с изображением Афродиты с лебедем . Около 490 г. до н. э.

 

Женщины за туалетом . Вазовая роспись конца V в. до н. э.

 

Танцующая менада . Деталь росписи 420—410 гг. до н. э.

 

 

Акробатка и танцовщица . Около 430г. до н. э.

 

Любовники на симпосионе . Конец VI в. до н. э.

 

Мужчина с мальчиком . Около 490 г. до н. э.

 

Любовники в постели . Около 470 г. до н. э.

 

Мужчина с гетерой . Около 485 г. до н. э.

 

Две гетеры . Около 510 г. до н. э.

 

Менада и сатир . Около 480 г. до н. э.

 

Юные любовники . Конец V в. до н. э.

 

Танец вокруг модели фаллоса во время праздника . V в. до н. э.

 

Бегунья . Римская копия с греческого оригинала.

 


[1] Разумеется, статус и роль женщины в Древней Греции не везде были одинаковыми. Больше всего нам известно об их положении в Афинах.(Прим. авт.)

 

[2] Греческий дом — oikos — ставит перед переводчиком сложную проблему: термин описывает одновременно совокупность недвижимого имущества (дома, землю), движимого (включая скот), считающегося нематериальным, а также совокупность людей: семью гражданина и рабов, духовную личность и единство символическое и религиозное. «Дом» будет означать в книге эту совокупность. «Дом» в последней главе книги будет означать «дома» проституток.(Прим. авт.)

 

[3] Я говорю в данном случае о религии, а не о метафизических домыслах. Все позволяет считать, что взгляды философов в этой области, Платона например, мало или совсем не зависели от общества.(Прим. авт.)

 

[4] Алкей. Артемиде. 3, 304 / Пер. М. Гаспарова.(Прим. ред.)

 

[5] Считается, что Афродита родилась у острова Киферы, а потом ее прибило к Кипру, отсюда названия Киферея и Киприда. (Прим. авт.)

 

[6] Близкое родство не шокировало греков.(Прим. пер.)

 

[7] Гесиод (321—5) / Пер. О. Цыбенко.(Прим. ред.)

 

[8] Реальные ли это проблемы или воображаемые, для нас не столь важно. Главное — как греки понимали связь женщины с божеством.(Прим. авт.)

 

[9] Сексуальный акт, совершенный в подобном месте, оскверняет и само место, и божество. Последствия всегда одинаковы: божественный гнев на местных жителей, обращение к оракулу, чтобы понять причину и/или чтобы узнать волю бога, кара божества в виде нового ритуала: обычно ритуал, о котором рассказывается в этом мифе.(Прим. авт.)

 

[10] Описание Эллады. VII, 19,1 / Пер. С. П. Кондратьева.(Прим. ред.)

 

[11] Описание Эллады. VIII, 5,12.(Прим. ред.)

 

[12] Множественное число от thygater. «девушка» в смысле прядильщица.(Прим. авт.)

 

[13] Это совокупность экстатического культа Диониса. (Прим. авт.)

 

[14] «Лисистрата». Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)

 

[15] Область Малой Азии, откуда, как считали греки, происходил Дионис.(Прим. авт.)

 

[16] Поэма, переписанная одним собирателем документов V века до н. э. Жаном Стобе в его главе «На свадьбе», параграф «Порицание женщин» (IV, 22). О самом Семониде, жившем, очевидно, в середине VII века, мы не знаем почти ничего. (Прим. авт.)

 

[17] M. Треде объяснил, что здесь заложен программный смысл: сначала женщина представлялась как частный дух.(Прим. авт.)

 

[18] Семонид Аморгосский. О женщинах. 6, 7 / Пер. Я. Голосовкера. (Прим. ред.)

 

[19] Миф о рождении Пандоры неожиданным образом упоминается в «Теогонии» (570—612), а также в «Трудах и днях» (53—105). (Прим. авт.)

 

[20] Это, очевидно, кажется странным тем, кто хоть немного знает биологию: поскольку речь идет о царице, мы считаем ее самкой, тогда как трутни скорее самцы; только очень замкнутое положение царицы пчел превосходно подходит к гесиодовой метафоре. Об улье говорил также Аристотель.(Прим. авт.)

 

[21] Женщины (жены) обычно не присутствовали на застольях, однако принимали участие в брачных пирах.(Прим. авт.)

 

[22] Аристофан. Лисистрата / Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)

 

[23] Известно, что французское слово «fille» одновременно означает и «девушка», и «дочь». В этом случае невозможно отделить «женский род» и родственную связь, тогда как в Англии и Германии (среди прочих) существуют girls и daughters, Madchen и Tochter. (Прим. авт.)

 

[24] Исключая, например, замужних женщин, «в работе искусных». (Прим. авт.)

 

[25] С удовольствием возвращаю долг, упоминая о замечательных поисках, приведших к гомеровским женщинам благодаря Sterenn Quemener («Oscillation de fille. Les Noms de la fille dans la litterature greque», memoire de maitrise, Rennes, 1997), продолженных сегодня его сестрой Гвен. (Прим. авт.)

 

[26] Тема бедствия, насланного оскорбленным божеством за человеческий грех, является довольно распространенной в греческих мифах.(Прим. авт.)

 

[27] Хотя в браке меняется только вторая часть имени, делая из дочери такого-то жену такого-то.(Прим. авт.)

 

[28] В греческой ономастике «этническим» называют существительное, служащее для обозначения места происхождения индивидуума и его племенной принадлежности: это может быть город, народ.(Прим. авт.)

 

[29] Из десяти случаев pais используется только в шести для описания девушек (все остальные случаи используются для обозначения обоих полов или только мужского пола).(Прим. авт.)

 

[30] Поражение делает любое тело телом, принадлежащим победителю, то есть рабом. (Прим. авт.)

 

[31] Об этом можно прочесть у Ивонн Вердье (Yvonne Verdier «Facons de dire et facons de faire», 1979); это история женщины-которая-помогает, то есть обмывает покойников как детей. В средневековой Бургундии этот ритуал был аналогичен тому, который существовал в античной Греции.(Прим. авт.)

 

[32] Существуют другие свидетельства пассивной роли женщин в греческой концепции размножения. Но им противопоставляется другая концепция, приписывающая сперму женщине. (Прим. авт.)

 

[33] В тексте говорится «самцу», то есть главному мужчине, то есть она имеет в виду, что в ней нет ничего от женщины.(Прим. авт.)

 

[34] Пер. С. Апта.(Прим. ред.)

 

[35] См. книгу Кл. Калама на эту тему: Calame CI . Les Choeurs de jeunes filles en Grece archaique. Rome, Ateneo, 1977. (Прим. авт.)

 

[36] Пальма снова появляется в эротико-эстетическом контексте «Песни песней» (7, 7): «Стан твой похож на пальму...» (Прим. авт.)

 

[37] См. Brulé P. Des osselets et des tambourins pour Artémis, in Clio. Le Temps des jeunes filles. 1996, 4, 11—32. (Прим. авт.)

 

[38] Grimal P. Dictionnaire de mythologie grecque et romaine. 10-е изд., 1990. С. 355. (Прим. авт.)

 

[39] Множество греческих слов, обозначающих супругу (akoites , alochos ), означают не что иное, как «делить с кем-то ложе». (Прим. авт.)

 

[40] Выражение, передающее отчаяние «домов» при отсутствии наследников (веретено, как характерный атрибут). Женщины не умеют ни владеть землей, ни управлять ею; что же делать, чтобы продлить существование «дома»? (Прим. авт.)

 

[41] См.: Scheid-Tissinier Е. Les Usages du don chez Homere. Vocabulaire et pratique. Nancy, 1994. (Прим. авт.)

 

[42] Запутанность этой ситуации была раскрыта в книге «Сl. Leduc Comment la donner en mariage?», Histoire des femmes , t.1, P. Schmitt ed., Paris, 1991. (Прим. ред.)

 

[43] Таков путь познания, которым я предлагал следовать в работе «Греки и их мир» («Les Grecs et leur monde», Gallimard, 1998), посвященной греческим текстам. (Прим. авт.)

 

[44] Здесь будут приведены цитаты из биологических трактатов Аристотеля «Происхождение животных» и «История животных» и из гиппократического свода. (Прим. авт.)

 

[45] Аристотель . Политика 1254b 25 / Пер. С А. Жебелева. (Прим. ред.)

 

[46] Выражение, заимствованное у И. Гарлана (Y. Garland). (Прим. авт.)

 

[47] Есть, правда, Афина, но она богиня. Еще есть амазонки, но это также вымышленные персонажи. (Прим. авт.)

 

[48] Кастрация самок практиковалась при разведении свиней. (Прим. авт.)

 

[49] Платон . Законы, VI, 781 с / Пер. А. Н. Егунова. (Прим. ред.)

 

[50] Эта полярность градуирована: «Тело женщины исторгает влагу из живота быстрее и в большем количестве, чем тело мужчины». (Прим. авт.)

 

[51] Доказывая таким образом, что она не только «материя», которая «воспроизводит в себе самой», но также разъединяющая основа движения. (Прим. авт.)

 

[52] Они предпочитают их девушкам и женщинам. Французское выражение не совсем точно; в эротической связи между ребенком и взрослым любит, ищет любви и получает удовольствие от тела партнера именно взрослый. (Прим. авт.)

 

[53] Вспомните, что это слово в греческом языке означает мужество и храбрость. (Прим. авт.)

 

[54] Но не единственное, ниже будут перечислены еще несколько причин, заставлявших супружескую пару рожать детей. (Прим. авт.)

 

[55] Платон . Тимей, 91 / Пер. С. С. Аверинцева. (Прим. ред.)

 

[56] В своей книге о крови греческих женщин, вышедшей в печать в Университете г. Ренна. (Прим. авт.)

 

[57] В противоположность «нормальной» диагностике, говорящей, что для сына, «которому нет еще пяти лет, это означает смерть». Потом в тексте описывается сын от пяти до десяти лет, потом старше десяти лет и, наконец, сын, «ставший мужчиной». (Прим. авт.)

 

[58] «Law, Sexuality and Society», Cambridge, 1971. (Прим. авт.)

 

[59] Фукидид писал в конце V века до н. э. (Прим. авт.)

 

[60] Аристотель . О возникновении животных / Пер. В. П. Карпова. (Прим. ред.)

 

[61] Плутарх . Избранные жизнеописания. Перикл / Пер. С. И. Соболевского. (Прим. ред.)

 

[62] Если все родственники-мужчины Алкмеона принадлежат к одной ветви, женщины составляют ее часть только как дочери до момента их замужества; их дети принадлежат к ветви мужа. (Прим. авт.)

 

[63] Рудники на юго-западе Аттики. (Прим. авт.)

 

[64] Богатые горожане, бравшие на себя богослужение, оплачивали расходы на репетиции и нужды хора. (Прим. авт.)

 

[65] Возможно, у нее были другие дети — дочери. Множество дочерей и жен, не оставивших особый след в истории (в самом туманном смысле слова), не отмечены в списках и, следовательно, в генеалогических реконструкциях. (Прим. авт.)

 

[66] Военный корабль с тремя рядами гребцов — самый быстроходный, — который финансировали богатые афиняне. (Прим. авт.)

 

[67] Девушки , поскольку основные юридические и социальные положения греческого брака сперва определяют вопросы, касающиеся передачи parthenos (способ, с помощью которого выходила впоследствии замуж Д..., ясно это описывает). (Прим. авт.)

 

[68] Ледюк Кл . История женщин. Античность. (Сl. Leduc . Histoire des femmes, L’Antiquité. Paris, Plon, 1991. P. 302 sq.) (Прим. авт.)

 

[69] Один талант стоит 60 минов, один мин — 100 драхм. (Прим. авт.)

 

[70] См. таблицу 3. (Прим. авт.)

 

[71] Эромен в педерастической паре тот, кого любит взрослый, эраст. (Прим. авт.)

 

[72] Греческие врачи в основном отмечали menarche в четырнадцать лет, то есть в тринадцать. (Прим. авт.)

 

[73] Платон предусматривает наказание не желающим жениться: «Если кто-то не подчиняется добровольно, но, оставаясь необщительным и замкнутым, достигает, не взяв жены, тридцати пяти лет, следует каждый год налагать на него штраф» («Законы», 744а). (Прим. авт.)

 

[74] Анакреонт / Пер. В. Ярхо. (Прим. ред.)

 

[75] Алкман . Парфении / Пер. В. Вересаева. (Прим. ред.)

 

[76] Имеется в виду анальное отверстие.(Прим. авт.)

 

[77] Намек: используются общие молчаливые правила педерастической любви для гомосексуальных отношений, которые рассматривают это как норму. (Прим. авт.)

 

[78] Robert L . Hellenica, XIII, 1965, 218.(Прим. авт.)

 

[79] Восстановление списков семей, начиная с ораторов IV века до н. э. в Афинах, дает приблизительно такие же результаты. (Прим. авт.)

 

[80] Как объясняет это J. Labarbe «Les compagnes de Sokrate», A. C., 67, 1998, 5—43. (Прим. авт.)

 

[81] Девушка, несущая корзину с девственной утварью. (Прим. авт.)

 

[82] Ксенофонт . Домострой / Пер. С. И. Соболевского. (Прим. ред.)

 

[83] Вспомните процесс феминизации и как «сверхмужчина» Геракл прял у ног Омфалы. (Прим. авт.)

 

[84] Девушка, не имеющая брата, которую сообщество, опасаясь исчезновения «дома», обязывает выйти замуж за ближайшего родственника ее покойного отца. (Прим. авт.)

 

[85] Это недавнее «открытие» принадлежит Л. Бодью (L. Bodiou), изучавшему трактаты врачей и биологов классической эпохи. (Прим. авт.)

 

[86] Поскольку греки считали, что оплодотворение происходит через неделю после акта, введение подобных предметов до этого срока не рассматривалось как провоцирование выкидыша. (Прим. авт.)

 

[87] Такое поверье существовало еще в XX веке. (Прим. авт.)

 

[88] Феокрит . Колдуньи / Пер. M. Грабарь-Пассек. (Прим. ред.)

 

[89] Аристофан . Облака / Пер. А Пиотровского. (Прим. ред.)

 

[90] Это довольно большое приданое. (Прим. авт.)

 

[91] Деметра и Кора. (Прим. авт.)

 

[92] Выражение, заимствованное из комментариев к Ксенофонту S. Pomeroy «Xenophon Oeconomicus. A Social and Historical Commentary», Oxford, Oxford University Press, 1994. (Прим. авт.)

 

[93] Социальные группы, служащие интеграционными рамками города. (Прим. авт.)

 

[94] Неологизм, созданный Жюлем Лафоргом в его переводе Лукиана, используемый у P. Marechaux «Dialogues des courtisanes», Arlea, Paris, 1998, 32. (Прим. авт.)

 

[95] Четырнадцать мужчин, у которых она была (одновременно?) сожительницей. (Прим. авт.)

 

[96] Образ фаланги, в которой между бойцами в ряду должно оставаться наименьшее расстояние. (Прим. авт.)

 

[97] Стратеги были в Афинах главными представителями военной и гражданской власти. (Прим. авт.)

 

[98] Согласуется с учением циников в этой области; см., что говорил Диоген о мастурбации. (Прим. авт.)

 

[99] Одна пантомима Герондаса (III век до н. э.) называлась «Торговец девочками». (Прим. авт.)

 

[100] Предпочтительнее, чем «проституировать», чтобы уважать подобие выражения между этим трудом и всеми другими работами, оплачиваемыми или нет. (Прим. авт.)

 

[101] Религиозные празднества в честь Деметры и Персефоны. (Прим. ред.)

 

[102] Празднества в честь Афины. Великие Панафинеи проводились раз в четыре года, Малые — раз в год. (Прим. ред.)

 

[103] Пифийские игры вторые по значению после Олимпийских игр спортивные состязания античной Греции. Они проходили в Дельфах и включали конные соревнования. Выставить в таком соревновании квадригу — признак большого богатства. (Прим. авт.)

 

[104] Форма социальной организации, члены которой вели происхождение от одного рода. (Прим. ред.)

 

[105] A. Schnapp «Le Chasseur et la Cite. Chasse et erotique dans la Grece ancienne», Paris, Albin Michel, 1997. (Прим. авт.)

 

[106] Все время одна и та же цифра. В списке приданого 30 мин ставят Фано в ряд с самыми богатыми наследницами. (Прим. авт.)

 

[107] Можно оспорить ментальное здоровье человека, если доказать, что данная персона действует «под давлением женщины». Слишком большая любовь вызывает подозрение в применении магии. (Прим. авт.)

 

[108] Называемым также архонтом-царем. Архонты — высшие должностные лица в городах-государствах Древней Греции. (Прим. авт.)

 

[109] Феогенес вынужден был принять от Стефана жену, юную, но опытную, а также, поскольку это брак формальный, деньги; таким образом было куплено отцовство, делающее из него отца внука Ниры, будущего гражданина.

 

[110] Отзвук слов Аполлодора. (Прим. авт.)

 

[111] Пробелы в тексте соответствуют лакунам в рукописи. (Прим. авт.)

 

[112] Пер. В. Вересаева.(Прим. ред.)

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 223; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!