Часть 1. ДОЧЬ ЛОРДА ДЕ МАРИСКО 11 страница



– Да, я поцелую вас еще, Велвет, но за это вы должны мне кое‑что обещать!

– Что?

– Мне бы хотелось, чтобы вы не просили других джентльменов целовать вас.

– Вы опасаетесь за мою репутацию, милорд, или считаете, что я еще не умею хорошо целоваться? – дерзко спросила она.

– И то и другое, – ухмыльнулся он, забавляясь ее нахальством.

Велвет обрадовалась.

– Вы мне нравитесь, Александр Гордон, – заявила она. – Вы будете мне другом, таким же, как и Робин?

– Да, дорогая, я буду вашим другом. – Он почувствовал, как внутри у него поднимается тепло от ее слов. Робин был прав, уговаривая его подождать. Он понравился Велвет! Скоро он научит ее любви.

– Я не поцелую больше никого, кроме вас, Алекс, – сказала она мягко. – По крайней мере до тех пор, пока не научусь целоваться хорошо, – добавила она со смехом.

Алекс заметил, что Роберт Деверекс после их с Велвет возвращения поглядывает на него ревниво. Граф Эссекский с раздражением заметил, что щечки Велвет горят, а губы припухли. Подойдя к лорду Гордону, он прошептал низким голосом:

– Вы знаете, что королева неодобрительно относится к тем, кто заигрывает с ее придворными дамами, милорд. Кроме того, девушка помолвлена.

– Все это мне известно, милорд, – спокойно ответил Алекс. – Осмелюсь вам напомнить, что я друг брата Велвет и не стану подвергать эту дружбу испытанию, чем‑либо навредив его сестре. Со мной девушка в полной безопасности.

– Боже мой! – взорвалась Велвет. – Вы хуже, чем какой‑нибудь родитель, Скэмп. Принимая во внимание вашу репутацию в отношении женщин, эта постоянная забота о моем целомудрии становится невыносимой! Я решила состоять при дворе для того, чтобы хоть немного повеселиться, прежде чем мне придется остепениться и превратиться в старую замужнюю женщину! Я не потерплю больше этой постоянной слежки!

– Я стремлюсь только охранить вас от тех, кто может испортить вашу репутацию, – проговорил Эссекс угрюмо.

Велвет вдруг почувствовала раскаяние. Она знала, что человек, которого она звала Скэмп, – один из наиболее могущественных английских придворных – настоящий ее друг.

– Я знаю это, – сказала она, – но иногда вы чересчур усердны, дорогой Скэмп. Лорд Гордон для меня друг, и я рада этому. – Она положила свою ручку на руку Эссекса. – Теперь пойдем и поищем чего‑нибудь освежающего. Я плохая хозяйка дома, и Робин будет мной недоволен.

Эссекс повеселел от ее мягкой лести и позволил увести себя. Уолтер Рэлей улыбнулся Александру Гордону:

– Девочка умеет побеждать, не так ли, милорд? Алекс замер.

– Сэр, – начал он, – я думаю, вы меня с кем‑то путаете.

– Не думаю, – ответил Рэлей. – У меня хорошая память на имена и титулы. Вы – граф Брок‑Кэрнский, нареченный супруг Велвет, и она об этом не знает, не правда ли?

Так как отрицать что‑либо было бесполезно, Алекс просто ответил:

– Нет, она не знает. Ее брат и я считаем, что сначала мы должны подружиться, а уж потом говорить о свадьбе. Рэлей кивнул:

– Она вас никогда не видела, получается?

– Ей было пять лет, когда я видел ее в последний раз. Рэлей удивленно посмотрел на него:

– За десять лет вы ни разу не видели девочку? Я знаю, что вы живете на севере, лорд Гордон, но неужели за все эти годы нельзя было выкроить время и взглянуть на Велвет? Теперь я понимаю, почему она так упирается.

Алекс вспыхнул:

– Большую часть этого времени я провел во Франции и Италии, а потом мне пришлось выполнять кое‑какие поручения моего короля. Кроме того, мой отец нуждался во мне. Время промелькнуло так быстро. Отец распорядился, чтобы я женился на Велвет и сохранил наш род.

– Итак, – сухо заметил Уолтер Рэлей, – хороший сын, каким вы, по‑видимому, являетесь, поспешил выполнить волю своего отца, даже не дав себе труда подумать о чувствах девушки в этом вопросе. У вас не очень много такта, не так ли, милорд?

– Пожалуй, – усмехнулся Алекс с несколько унылым видом. – Робин уже устроил мне хорошую выволочку. Боюсь, я ошибся, послав то злополучное письмо. Теперь мне придется потрудиться, чтобы завоевать расположение Велвет, прежде чем я осмелюсь открыть ей, кто я есть.

– Я намерен раскрыть ваше подлинное имя королеве, – заявил сэр Уолтер. – Чтобы добиться Велвет, вам понадобится ее помощь. Королева ревниво охраняет своих фрейлин, но, если она будет знать, что ваше ухаживание носит честный характер и вы имеете на это право, она окажет вам неоценимую помощь. Елизавета Тюдор может быть и настоящим другом, и заклятым врагом.

– А как быть с Эссексом?

– Роберт Деверекс – молодой человек с горячей головой, – спокойно сказал Рэлей. – Обычно мы с ним мало общаемся. Ему совсем не нужно знать, кто вы есть на самом деле. В запале он может легко выдать вас и все разрушить, сам того не желая. Роберт – человек беспечный. Позвольте мне поговорить с королевой прямо сейчас, а потом, с ее разрешения, я представлю вас ее величеству. – Уолтер Рэлей отошел, а Алекс отправился на поиски хозяина.

Рэлей легко проник внутрь кружка, собравшегося вокруг королевы, осторожно прокладывая себе путь сквозь толпу, пока не оказался рядом с ней. Королева слушала одного из своих молодых фаворитов – Энтони Бэкона, но, как всегда, замечала все происходящее вокруг. Она, не торопясь, взяла Рэлея под руку и улыбнулась ему, ни на секунду не оставляя своим вниманием молодого Бэкона.

– Мне нужно несколько секунд для конфиденциального разговора, – тихо прошептал он ей на ухо, и она кивнула в знак согласия.

Когда рассказчик закончил свою историю, встреченную довольным смехом, королева отправилась на прогулку по дорожкам сада, по‑прежнему держа Рэлея под руку. Остальные джентльмены следовали за ними, пока она не обернулась и не сказала кокетливо:

– Господа, держитесь в отдалении, я хочу побыть вдвоем с моим Уолтером.

Разочарованные кавалеры вынуждены были плестись позади на приличном расстоянии.

– Благодарю вас, мадам, – сказал сэр Уолтер.

– Что вы хотите попросить у меня на этот раз, сэр? Я часто спрашиваю себя, перестанете ли вы когда‑нибудь попрошайничать? – поддразнила его королева.

– Я перестану попрошайничать, когда вы перестанете быть столь щедрой, – быстро нашелся он с ответом, и королева от всего сердца рассмеялась.

– Бог свидетель, Уолтер, вы проворны! – Королева стала серьезной. – Это не испанская угроза, надеюсь? Господи, еще один заговор?!

– О нет, дражайшая леди! – поспешил он успокоить ее. – То, что я хочу рассказать вам, – это любовная история, в которой ваше величество может сыграть важную роль и помочь обрести счастье двум людям.

Затем Рэлей объяснил, что произошло между Велвет и графом Брок‑Кэрнским. Он умолчал кое о чем, и королева не заподозрила, что Велвет напросилась во фрейлины только из‑за того, чтобы спастись от Алекса.

По мере того как он говорил, лицо Елизаветы Тюдор смягчалось. За те несколько недель, что она знала Велвет, она положительно влюбилась в нее. Девочка умна, забавна и очень мила, но без той слащавой красивости, которая так раздражала ее в женщинах. Королеве был понятен испуг, с которым Велвет встретила известие о том, что некий незнакомец приезжает, чтобы жениться на ней и увезти неизвестно куда, особенно сейчас, когда любимые родители находятся на другом конце света. Она была молода и жаждала получить от жизни все удовольствия, прежде чем остепениться и перейти на попечение мужа до конца жизни.

Королева знала, что ее собственная судьба, как и судьбы некоторых других, очень немногих независимых женщин в ее королевстве, редкость. Большинство женщин до замужества целиком зависели от семьи, а вступая в брак, становились собственностью мужей. Елизавета Тюдор знала лучше других, какой может быть мужская власть над женщиной. Она видела, как ее отец уничтожил многих женщин. Только две из ее многочисленных мачех спаслись от гнева Генриха Тюдора.

Герцогиня Клевская добровольно согласилась на развод и таким образом избежала участи матери Елизаветы, Анны Болейн. Королева Кэтрин Парр избежала ужасного конца только благодаря тому, что Генрих Тюдор умер раньше ее. Да, Елизавета понимала, как тяжело женщинам в этом мире, где правят мужчины.

Однако Рэлей представил графа Брок‑Кэрнского совсем не таким плохим человеком, а Велвет в конце концов неизбежно должна была выйти за него замуж. Помолвку твердо обговорили много лет назад и одобрили лорд и леди де Мариско. То, что шотландский граф приехал в Лондон с намерением познакомиться и расположить к себе Велвет, говорило в его пользу. Однако она не видела причин, почему он не мог подождать со свадьбой до возвращения родителей невесты. Это дало бы возможность Велвет побыть при дворе, сохраняя при этом всю законность ситуации, что казалось королеве удачным решением.

– Давай‑ка я встречусь с этим джентльменом, Уолтер. – Королева любила произносить имя Уолтера Рэлея с протяжным девонширским акцентом. Многих своих приближенных она звала ласкательными именами. Так, Лестер был ее «глазами», Хаттон «ресницами», Сесил «душой».

– Я тотчас же приведу его к вам, ваше величество!

– Нет, пошли за ним кого‑нибудь другого. Ты останешься со мной, – повелела она.

Рэлей обернулся к остальным кавалерам, следовавшим за ними в отдалении.

– Бэкон, – позвал он, – королева приказала, чтобы вы привели к ней лорда Гордона. Он гость графа Линмутского. Довольно высокий, с каменным лицом.

– Интересное описание, – заметила королева. – Он и правда такой каменный, этот шотландец?

– У него довольно приятное лицо, которое кажется вырубленным из гранита его родных утесов, – ответил Рэлей.

– У меня нет ни малейшего сомнения, что все придворные дамы будут добиваться его расположения.

Елизавета Тюдор хмыкнула на это замечание.

– Жаль, что он совсем отстал от моды, – продолжал Рэлей. – Его гардероб очень прост.

Королева рассмеялась и отступила на шаг, чтобы рассмотреть пышный, чуть ли не павлиний наряд самого сэра Уолтера Рэлея. Его камзол был расшит таким количеством золотых бусинок, жемчужин и топазов, что королева едва могла рассмотреть под ними материю. Рэлей, конечно, законодатель мод при дворе. Поговаривали, что он давно уже сделал бы своего портного богатым человеком, если бы только платил по счетам.

– Уо‑олтер, – протянула она, – при моем дворе еще никогда не появлялось человека, который мог бы дать вам фору по части моды. Однако не сомневаюсь, что ваш граф понравится мне так же, как и всем этим распутным девкам при дворе. Но как же они будут разочарованы, когда обнаружат, что все его внимание целиком отдано только моей крестнице Велвет.

Они продолжали весело болтать еще несколько минут с фамильярностью, присущей старым и добрым друзьям. Затем внимание королевы переключилось на Энтони Бэкона, возвращающегося в компании необычайно привлекательного джентльмена. «Вот он какой, этот шотландский граф», – подумала Елизавета Тюдор и ощутила мимолетное сожаление, что она – не простая фрейлина, как Велвет.

Ей понравилась весьма приятная внешность молодого человека, прямой взгляд серьезных янтарных глаз. Она увидела в них твердость, преданность и надежность. Его сильные руки с длинными изящными пальцами были как будто созданы для того, чтобы держать меч. Это были руки мужчины, а не какого‑нибудь мягкотелого хлыща. Он встретил ее изучающий взгляд спокойно, не трясясь, как заячий хвост. Елизавета Тюдор инстинктивно доверяла людям, которые смотрели ей прямо в глаза.

– Мадам, – сказал Рэлей, – позвольте представить вам графа Брок‑Кэрнского, Александра Гордона, джентльмена, о котором я говорил.

– Добро пожаловать к моему двору, милорд, – спокойно проговорила королева. – Как поживает мой юный кузен Джеймс Шотландский?

– Я едва ли могу дать вам отчет из первых рук, – ответил Алекс, – ибо взял себе за правило не появляться при дворе Стюартов слишком часто. Дела моей семьи большую часть времени удерживают меня в Дан‑Броке или Абердине, но я слышал, что король чувствует себя хорошо.

«Так вот она какая, эта Елизавета, которая приказала умертвить Марию Стюарт», – подумал Алекс. Как отличались друг от друга эти две женщины! Он, правда, никогда не видел покойной королевы шотландцев и знал о ней только из рассказов отца.

Ангус Гордон был ревностным приверженцем своей единоутробной сестры Марии Стюарт, но считал ее слишком опрометчивой женщиной, руководствовавшейся в своих решениях скорее чувствами, чем умом. Узнав о ее смерти незадолго до своей собственной кончины, отец устало покачал головой и сказал:

– С самого начала было ясно, что этим все и кончится. Но не держи зла на королеву Англии, Алекс, сын мой. В конце концов Шотландия победит, ведь в один прекрасный день на английский престол взойдет сын Марии.

Сейчас, когда Алекс произносил перед Елизаветой Тюдор какие‑то приличествующие случаю слова, он понял, что и правда не затаил против нее зла. Скорее, он чувствовал, что в этой хрупкой женщине скрыт огромный интеллект и острый ум. Он знал, что полюбит ее.

Королева взяла его под руку, и они отправились гулять по освещенному факелами саду.

– Скажите, когда вы были помолвлены с моей крестницей, милорд? – спросила она.

– Это было летом, когда ей исполнилось пять лет, мадам. Я приехал вместе с отцом из Дан‑Брока в Королевский Молверн. Мой отец и Адам де Мариско дружили с детства, еще с Франции. Они надеялись, что этот брак объединит наши семьи. Когда мой отец умер, я вдруг обнаружил, что остался единственным прямым наследником по мужской линии в семье, и понял, что должен немедленно жениться. Я отправил письмо лорду де Мариско, но он оказался в отъезде. Мое послание вскрыл лорд Блисс и уведомил Велвет о приближающейся свадьбе. Боюсь, это ее напугало.

Королева хихикнула.

– И она убежала от вас ко мне, – закончила она кисло.

– Да, она убежала от меня, – согласился он. – Должен признаться, что меня необычайно раздосадовало ее поведение. Смею заверить, она нанесла моей гордости чувствительный удар'. Тем не менее надеюсь, что, если Велвет получит возможность узнать меня получше, возможно, она не будет так бояться нашей свадьбы. Я очень хочу видеть ее счастливой, мадам.

– Думаю, моя крестница обретет свое счастье в муже, милорд, – спокойно сказала Елизавета. – Очень хорошо, сударь! Вы можете ухаживать за девушкой с моего на то разрешения. Обещаю никому не раскрывать ваш секрет. Я нахожу мудрым план, разработанный вами и Робином Саутвудом. За то короткое время, что я знаю Велвет, я поняла, что она весьма упряма. Это к лучшему, что она узнала Александра Гордона как Александра Гордона, а не отвернулась от него просто потому, что он Брок‑Кэрн. Я дам Велвет, однако, одно маленькое преимущество. Я не отпущу ее со службы до возвращения лорда и леди де Мариско. По последним сведениям, их приезд ожидается где‑то осенью. Думаю, вы можете подождать до осени, а тогда и предъявите права на вашу невесту и… затащите ее в постель.

Алекс остановился и, взглянув на королеву, схватил ее руку и поднес к губам.

– Весьма признателен, мадам, – пробормотал он. Она улыбнулась, и на какое‑то мгновение он увидел в этой стареющей женщине молоденькую девушку.

Затем он предложил ей свою руку, и они продолжили прогулку по чудесному летнему саду Линмут‑Хауса. Он заставил Елизавету Тюдор на несколько коротких минут забыть об испанской угрозе, которая нависла не только над ее любимой Англией, но и над ее собственной жизнью.

 

Глава 3

 

Мысли Робина Саутвуда были в полном беспорядке. Еще никогда в жизни он не испытывал такого волнения. Праздник в честь королевы прошел с огромным успехом, но хозяин пребывал в грусти. Когда наконец уехал последний гость, он устало сел в кресло у потрескивающего в камине огня.

Присоединившиеся к нему Велвет и Алекс пребывали в прекрасном настроении и поначалу не заметили подавленного состояния Робина.

– Мне никогда еще не доводилось бывать на таком празднике! – восторгался Алекс. – Ты прекрасно умеешь принимать гостей. Роб.

– Господи, братец, какой успех! Дом и сад выглядели чудесно, а об угощении и развлечениях будут говорить еще несколько недель. Ее величество сказала, что не бывала на таком приеме со времен твоего отца. Теперь все при дворе завидуют мне, что я твоя сестра.

– Сегодня вечером я познакомился с сэром Уолтером Рэлеем, Роб, – вставил Алекс. – Он собирается в Новый Свет и спросил, не хочу ли я отправить с ним один из своих кораблей. Ты представляешь, какие это открывает перед нами возможности?

– Скэмп очень завидует тебе, Робин, знаешь? Боюсь, он постарается украсть у тебя шеф‑повара, когда сам захочет принимать у себя королеву, – хихикнула Велвет. – О, Робин, как я могу отблагодарить тебя за то, что ты позволил мне быть хозяйкой дома, и за чудесный жемчуг? Ты лучший брат, о котором только может мечтать девушка! Неожиданно граф Линмутский выпрямился в кресле.

– Кто она? – спросил он. – Кто эта прелестная девушка, которой ты меня сегодня представила, Велвет?

– Что? – И Велвет, и Алекс были поражены.

– Эта изысканная блондинка в чудесном бирюзовом шелковом платье! Никогда прежде не встречал такого совершенства! Кто она? Ты должна знать, Велвет, скажи, кто она!

На мгновение Велвет задумалась. На вечере было много красивых блондинок.

– Робин, – медленно начала она, – кого ты имеешь в виду? Здесь было много блондинок и как минимум три из них были в голубом.

– Не в голубом, бирюзовом! Ты должна знать! Ты сказала, когда представляла ее, что она – одна из твоих лучших подруг при дворе, но я торопился – показалась уже яхта королевы.

– Эйнджел! Наверняка это Эйнджел!

– Эйнджел?! Так ее зовут? Бог мой, как ей подходит это имя![4] – глубоко вздохнул он.

Велвет чувствовала, что сейчас не выдержит и расхохочется.

Алекс заговорщически подмигивал ей из‑за плеча брата. Сделав над собой усилие, она сказала чуть напряженным голосом:

– Ее зовут Эйнджел Кристман, Робин. Она находится у королевы под опекой и выросла при дворе. Родители ее умерли.

– Я хочу познакомиться с ней, – твердо заявил Робин.

– Но ты уже познакомился с ней, – запротестовала Велвет.

– Я хочу познакомиться с ней как следует, Велвет. Я понимаю, что завтра ты должна вернуться ко двору, но, когда в следующий раз приедешь в Линмут‑Хаус, я хочу, чтобы ты взяла с собой госпожу Эйнджел Кристман.

И опять Велвет с трудом сдержала смех. Робин ведет себя так глупо. Но затем, взглянув на брата, она вдруг поняла – он влюбился! Любовь с первого взгляда – такое случается ведь только в сказках. Неужели Робин действительно влюбился в Эйнджел? И что об этом подумает сама Эйнджел, когда Велвет скажет ей? Нет, она не должна ничего говорить ей! Что, если Эйнджел не полюбит Робина по‑настоящему, а только позарится на его несметные богатства? Мама всегда говорила, что замуж надо выходить исключительно по любви. Надо молчать, выжидать и внимательно наблюдать за тем, как Эйнджел отнесется к ухаживаниям Робина.

Внезапно Велвет почувствовала себя очень усталой и поняла, что уже почти рассвело. Она должна прибыть ко двору сегодня к вечеру. Надо отдохнуть хотя бы немного. Нехорошо, если она будет засыпать на ходу в присутствии королевы.

– Иди спать, Велвет, – сказал Робин, как бы прочитав ее мысли. – Я помню, что это значит – быть при дворе на службе у королевы.

Велвет сделала реверанс брату и Алексу и медленно вышла из библиотеки.

Как только за ней закрылась дверь, Алекс взглянул на своего друга.

– Когда Велвет в следующий раз приедет в Линмут‑Хаус, Робин?


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 169; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!