Остров Мона, Британия. Осень 44 года



 

«Марии из Магдалы,

Лугдун, Галлия,

От Иосифа из Аримафеи,

Мона, Ирландское море, Британия.

 

Дорогая Мария!

Как ты понимаешь, я получил твою последнюю посылку, хотя добиралась она ко мне сюда достаточно долго. Вследствие прошлогоднего «вторжения» в Южную Британию императора Клавдия я временно перенес наши основные действия на север, в друидическую крепость, где нам оказывают всяческую поддержку. Хотя моей жизни ничего не угрожало: высадка римлян закончилась бескровным захватом, не было никаких убитых и даже раненых, римляне пробыли здесь пару месяцев и уехали, оставив лишь несколько легионов для начала строительства, – тем не менее я боялся за сохранность тех вещей, которыми владею, ведь, как ты знаешь, они имеют известную ценность. И она непосредственно касается темы твоего письма.

Как бы мне лично ни хотелось увидеться с тобой, но, обдумав твое предложение, я должен сказать, что сейчас неподходящее время для твоего путешествия сюда из Галлии. Ниже я объясню все более подробно. Но сначала позволь передать тебе, какое огромное потрясение вызвали у меня присланные тобой новые сведения, которые я всесторонне изучил и рассмотрел.

Продолжают редеть ряды наших исходных сторонников под ударами римских правителей и их ставленников. Прошлой весной по приказу Ирода Агриппы подвергся жестокой казни Иаков Зеведей, а Симона Петра арестовали после его добровольного ухода на север, и в свете таких печальных событий я пришел к пониманию того, как важно для нас собрать воедино все сведения и получить по возможности более полное представление о том, что Учитель пытался завершить в ту роковую последнюю неделю его жизни.

Более того, учитывая все его предупреждения о лжепророках, кажется очевидным, что Иешуа предвидел появление таких личностей, как Савл из Тарса, упоминаемый в письме Иоанна Марка; предвидел, что они могут попытаться переиначить все его проповеди. Поэтому я постарался соединить присланный тобой новый рассказ о событиях последней трапезы Учителя с его учениками и уже собранные нами сведения. И я согласен с тобой: теперь нам стало гораздо понятнее, что именно он хотел донести до нас в своих откровениях.

Прежде всего, Учитель показал нам, что сам является божественным слугой, чья главная задача – в ритуальном очищении храма и всех, кто хочет войти в него. Смирение. А сравнив свою плоть и кровь с хлебом и вином, он, подобно Исааку, изъявил готовность принести собственное тело и дух в качестве традиционной ритуальной жертвы. Самопожертвование.

Если бы в ту ночь его так быстро не арестовали в моем саду, то он успел бы завершить посвящение Иоанна Зеведея, как намеревался. (И мне лично вполне понятно, почему Иоанн теперь так возмущается, ведь ты единственная ученица, получившая полное посвящение непосредственно из рук Учителя.)

И в конечном счете ты, должно быть, тоже догадалась из письма Марии, матери Марка, что раз уж Учитель тщательно продумал все детали этой трапезы, то, вероятно, не меньшее внимание уделил он и остальным событиям той недели. Возможно, настаивая на проведении ужина в верхней горнице, он хотел скрыть значимость для него неких особенных предметов – к примеру, той чаши, из которой он пил в ее доме и которую позже, как ты говорила мне, передали тебе на хранение по его просьбе.

Сейчас я вдруг понял, что он, видимо осуществляя свой тайный замысел, устроил все так, чтобы каждый из нас получил один из тех предметов, которых он касался – или которые касались его – в последние дни его земной жизни, и хотел, чтобы мы сохранили их в особом месте до его возвращения. К примеру, его облачение сохранил Никодим после того, как мы омыли его тело. А я храню наконечник проткнувшего его копья, которое мне было поручено вынуть из древка того римского центуриона. Наверное, эти предметы обладают какой‑то священной силой – и, возможно, все они гораздо старше, чем нам представляется.

Но мне на хранение передали еще несколько предметов, поскольку, как ты понимаешь, Британия оставалась одним из немногих краев, не зависимых от римского владычества или влияния. То есть так было до настоящего времени. И единственно поэтому, Мария, я опасаюсь твоего приезда сюда с этой чашей. По‑моему, пришло время мне поделиться с тобой сведениями, которые тебе надлежит знать, если что‑нибудь случится со мной.

Вероятно, ты помнишь, что двенадцать лет назад, как раз перед смертью Учителя, я вернулся из одного путешествия. По поручению Синедриона я ездил тогда с особой миссией на Капри, где с успехом завершилось мое ходатайство перед императором Тиберием о возвращении изгнанных евреев в Рим. Но тебе, скорее всего, неизвестно, что в той поездке сопровождал и защищал меня не кто иной, как человек, недавно вторгшийся в Британию: Клавдий.

Более того, наш новоиспеченный император, видимо, осознает, что эта беседа с его дядей Тиберием была у меня не последней. Действительно, я ездил к Тиберию на остров Пакси примерно за неделю до его смерти. И если Клавдий узнал, что мы там делали, то нам стоит задуматься, какие именно причины побудили его к завоеванию Британии. Он оставил здесь три легиона, и они теперь активно занимаются строительством дорог и возведением городов, очевидно, готовясь по его предусмотрительному приказу к основательной жизни в Британии. Используя труд местных жителей, они строят храм в Камулодунуме.[62] Видимо, императору Клавдию не удалось пока найти здесь желаемое. Но похоже, в будущем он планирует провести более тщательные поиски».

 

Рим. Весна 56 года

БОЛЬШОЙ ПОЖАР

 

Пока живу, пускай земля огнем горит.

Нерон

 

По мере того как рабы развязывали вплетенные ленты и распускали длинные светлые волосы, они прядь за прядью разлетались бурными волнами по голым плечам императора Нерона. Он сидел обнаженный перед большим зеркалом, пристально разглядывая свое отражение холодными голубыми глазами.

Да, правда. Он действительно стал похож на Феба Аполлона, как все утверждали. Черты его лица, словно высеченные из мрамора, были вполне красивы. Он добавил немного румян на губы, чтобы подчеркнуть их чувственный вид. Это объясняло его привлекательность практически с детства как для женщин, так и для мужчин.

Встряхнув распущенными волосами, роскошно ниспадавшими до талии, он встал, чтобы насладиться более полным и замечательным видом собственного отражения в зеркале – крепкой и сильной мускулатурой, развившейся благодаря нескольким годам бойцовских состязаний на олимпиадах в Греции, где, в сущности, он сразу завоевал несколько главных медалей. Ах да, надо бы не забыть. Он наклонился вперед и написал памятную записку: «Дать свободу провинции Олимпия».

Подумать только, в семнадцать лет он уже стал правителем самой большой империи в мировой истории и, безусловно, единственным императором, обладавшим ангельским голосом и божественной красотой. Все это свалилось ему на голову только благодаря тому, что его драгоценная мать, Агриппина, оказалась достаточно умной, чтобы выйти замуж за своего дядю Клавдия, который так удачно умер, откушав случайно ядовитых грибов. Вскоре после этого Нерон причислил Клавдия к сонму богов, пояснив в ходе своего панегирика, что это вполне уместно, поскольку грибы, как известно, являются пищей богов.

Слуги только что перекинули ему через голову пурпурную шелковую тогу, поправили локоны и закончили ритуал облачения, набросив на плечи расшитый золотыми звездами плащ, когда его мать собственной персоной явилась в личные покои Нерона. Она выглядела прекрасно, как обычно, поэтому он сердечно обнял ее и нежно поцеловал в губы.

– Милая, ты не представляешь, что я придумал для нас на сегодняшний вечер, – заявил Нерон, слегка отстраняя ее, чтобы лучше видеть.

Потом он развязал ленту на ее тоге и отбросил ее, обнажив прекрасные груди. Поистине, это парочка золотых шаров самой богини, подумал он, но, в общем‑то, ей ведь всего лишь тридцать лет, разве не так? Слуги и рабы благоразумно отвели глаза, а Нерон склонил голову к груди своей матери и ласкал ее языком, как змей, пока соски не воспряли возбужденно. Он позволил ей приласкать его под мантией, как ему нравилось. Только мать умела искусно возбудить его. Но вскоре он мягко отвел ее руку.

– Не сегодня, дорогая, – сказал он. – По крайней мере, не сейчас. У нас будет интимный ужин на двоих в Микенской башне, в верхнем зале. Я подготовил одно представление, и оно скоро начнется – сразу после наступления темноты, понимаешь, и мы пропустим начало, если заиграемся.

Нерона привела в восторг красота пожара. Когда у него впервые возникла идея избавиться от ветхих деревянных домов, окружавших Рим, которые портили вид из его нового дворца, он даже не представлял, что реальный пожар может быть таким потрясающе красивым зрелищем. Он должен запомнить все, чтобы потом записать свои чувства в дневнике. Но воспоминание о дневнике подсказало ему, о чем он собирался поговорить с Агриппиной.

– Матушка, вчера я просматривал кипы документов, оставленные Клавдием, и представляешь, что я нашел? Этот старый козел сохранил какой‑то дневник! Там, правда, в основном всевозможные сладострастные мысли и очень мало существенных материалов. Я провел всю ночь за чтением и узнал нечто на редкость интересное. Похоже, твой братец Калигула перед своей безвременной смертью напал на след весьма ценных реликвий. Калигула не рассказал о них даже своей сестре Друзилле, хотя они были очень близки. Зато рассказал о них Клавдию, как тот и сообщает в своем дневнике. Хотя ты и Юлия прозябали в изгнании – как ты говорила, ты вряд ли стала бы наперсницей Калигулы, – все‑таки мне подумалось, что ты могла что‑то узнать от Клавдия.

– Только не в то время, – спокойно сказала мать Нерона. Потягивая вино, она глядела вниз, на раскинувшийся на семи холмах город, который сверкал в темноте многочисленными огненными сполохами, постепенно становившимися все ярче и ненасытнее.

– Но в общем‑то, – добавила она, – я слышала кое‑что от мужа Друзиллы, Луция, когда вернулась в Рим на похороны брата. Родной брат Луция, Гай, больше двадцати лет назад служил центурионом в Римской Иудее во время правления Тиберия, и он руководил казнью одного из тех надоедливых иудейских фанатиков, которых ты недавно бросил на растерзание львам. По‑моему, все уже даже забыли, что они смущали народ, а их главный зачинщик был распят тем самым парнем, Гаем. Но интересно то, что он, видимо, не умер на кресте, а умер от удара копья этого Гая, которое потом таинственным образом исчезло. Очевидно, иудеи верили, что такое копье обладает некой таинственной силой божественной природы. Я толком не поняла, что там произошло, и поэтому, боюсь, мне больше нечего сказать.

Отставив бокал и отойдя от окна, Агриппина присела к Нерону на колени, как обычно делала с Клавдием, желая очаровать его и выпытать нечто важное. Нерон мгновенно насторожился. Пока мать массировала его интимные места и ласкала губами шею, он чувствовал, как в нем нарастает раздражение.

Проклятие: сейчас ему хотелось сосредоточиться на чудесном зрелище, устроенном им в городе, и, главное, на теме разговора, так зачем же она столь бесцеремонно пытается свести все к сексуальным играм? Но Агриппина опустила верх своей мантии, вновь открыв ему свои дразнящие и соблазнительные золотые яблоки. Они маячили прямо перед его носом. Он глубоко вдохнул, заглотнул воздух и встал с кресла, отбросив чаровницу на пол в груду ее шелковых одежд.

– Я не верю, что тебе больше нечего сказать, – сказал ей Нерон. Взмахнув гривой своих шикарных белокурых волос, он раздраженно уставился на нее ледяными голубыми глазами. – В дневнике Клавдий пишет, что Калигула получил эти сведения не только от упомянутого тобой свояка, но узнал нечто более важное от самого Тиберия. Он приводит перечень этих предметов – всего их тринадцать – и пишет, что хотя они не являются сокровищами в общепринятом смысле, но зато обладают некой могущественной силой. Несколько лет назад Клавдий даже вторгся в Британию, пытаясь раздобыть их! Ты должна знать об этом… возможно, ты даже представляешь, в чем заключается их ценность.

Он наклонился и, подняв Агриппину с пола, заставил ее посмотреть на него. Нерон старался сосредоточить свое внимание на ее лице и не замечать прекрасных изгибов ее золотистого полуобнаженного тела, ее теплой, чувственной плоти, которая как раз сейчас, в отблесках света, рожденного очистительным пожаром, что бушевал за окнами на римских холмах, выглядела просто бесподобно. Агриппина улыбнулась как кошка, потом втянула большой палец его руки в рот и игриво пососала, как обычно делала, когда он был ребенком. Он почувствовал, как слабеют его колени, но не потерял решимости и вырвал палец. – Мне нужен новый корабль, чтобы удобнее было добираться из моего имения в Байях, – напомнила она, взяв свой бокал с таким видом, словно ничего особенного не произошло с того момента, как она сделала последний глоток.

– Получишь, – сказал Нерон, мысленно прикидывая, где можно быстро найти корабельщика, способного построить легко выводимое из строя судно.

Эта женщина имела на него слишком большое влияние и понимала это. Но если он смог разделаться с Клавдием, то почему бы не покончить также и с Агриппиной? Тогда он наконец будет свободно распоряжаться самой большой мировой империей. Эти мысли вернули его к исходной теме.

– Так какую силу «божественной природы» имел в виду Луций, говоря, что иудеи верят, будто ею наделено то копье? – спросил он мать.

– О, Луций вполне изучил этот вопрос, – ответила она. – Сила эта связана с многочисленными предметами, которые иудеи принесли с собой то ли из Вавилона, то ли из Египта, а также с какими‑то их религиозными таинствами. Насколько я поняла, все они имеют какое‑то отношение к воскресению, хотя эти реликвии обретают магическую силу только в том случае, если будут собраны воедино в правильных руках.

– И иудеи действительно верят в это? – подозрительно спросил Нерон. – Или Луций лишь высказал свои предположения?

– По‑моему, – добавила она, – их также нужно поместить в правильное место, обладающее магической силой, подобной той, какой славятся святилища Элевсина или Сублаквея в окрестностях Рима, напротив той долины, где ты строишь себе летний дворец. И разумеется, время также должно быть правильным.

– Время? – сказал Нерон. – Ты имеешь в виду утро, день или полночь? Или время года – весну или осень?

– Ничего подобного, – возразила Агриппина. – Луций говорил, что оно связано с каким‑то персидским или египетским понятием. – Она погладила его руку и с улыбкой добавила: – Я имею в виду, что все должно произойти на смене времен – на пересечении двух небесных эр.

– Но тогда это означает, – сказал Нерон, глядя на яростное пламя, пожирающее вечный город, – что необходимо срочно собрать эти реликвии!

 

ПОТЕРЯННОЕ ВЛАДЕНИЕ

 

Такие моменты, такие особые впечатления от глубинной, дальней перспективы недосягаемого… словосочетания типа domaine perdu и pays sans nom[63] (описывают) гораздо больше, чем реальный вид исконного пейзажа или его осязаемая перспектива… Мы сначала стремимся постичь этот таинственный парадокс на уровне душевного понимания, (а потом осознаем), что удовлетворение этого стремления равносильно смерти этого стремления.

Джон Фаулз, послесловие к роману «Большой Мольн» Алена‑Фурнье

 

 

После двухчасовой езды по всей Вене в сторону аэропорта, парковки, регистрации и таможни, когда мы с Вольфгангом заняли наши места на борту вылетающего в Ленинград самолета, у меня наконец появилась возможность поразмыслить над тем, что же я теперь знаю о таинстве Пандоры.

Я чувствовала себя как участник некой растянувшейся на тысячелетия грязной детективной истории, гоняющийся за уликами, разбросанными по разным континентам в разные эпохи. Но из того, что поначалу казалось ошеломляющим нагромождением несвязных фактов, сейчас начала выстраиваться траектория, связывающая воедино географические объекты с тотемами животных, созвездиями животных в ночном небе, созвездиями богов и их многозначными именами. Поэтому, когда я увидела под крылом нашего самолета Ленинград, мокрый город, изрезанный множеством каналов, мне показалось вполне уместным, что особым символом, талисманом и тотемным животным встречающей нас страны является русский медведь.

Впервые я осознала, что во всех моих многочисленных заграничных поездках практически не видела реальной жизни и быта. Их даже с трудом можно было назвать туристскими. Благодаря мировой известности Джерси и Лафа даже в России, на пике поникшей сейчас холодной войны, я видела жизнь из окон некой бесконечной череды лимузинов с шоферами и шампанским.

Мой отец, также изредка присоединявшийся к нам за границей, предпочитал скрываться за надежными стенами отелей в уединении, которое могли предоставить только деньги, – как, например, на той траурной неделе в Сан‑Франциско. Поэтому, познакомившись во многих местах планеты с шикарными фасадами, окутанными историей, тайнами и магией, я, в общем‑то, никогда не сталкивалась с грязной и нудной работой и бытовой неустроенностью, которые составляли, по всей вероятности, гораздо более реальную картину жизни.

И сегодня вечером, когда мы с Вольфгангом стояли на гранитных ступенях здания ленинградского аэропорта в потной толпе мрачноватых типажей восточного блока, ожидая в темной мороси, пока нас пропустят, одного за другим, через единственную обнесенную стеклянной стеной кабину иммиграционной службы, я начала понимать, что впервые увижу совершенно иную жизнь.

Мне предстояло увидеть СССР, описанный в справочниках государственного департамента типа тех, что всучил мне Вольфганг: население, численность которого на тридцать процентов больше, чем в США, обитающее на территории в два раз больше нашей, жило только на четверть нашего дохода на душу населения, производило только треть нашего валового продукта и имело значительно более высокий уровень рождаемости и более низкую продолжительность жизни.

И Ленинград, этот великолепный город Екатерины Великой и Петра Первого, отражающийся в поблескивающих водах, как северная Венеция, теперь как будто погружался обратно в топкие болота, из которых когда‑то поднялся. Как в большинстве русских городов, жители Ленинграда проводили время в бесконечных очередях и ожиданиях, что на западный взгляд казалось некой необъяснимо заразной массовой атрофией.

Русская революция произошла почти семьдесят пять лет назад. Интересно, почему же народ, вконец измотанный безрадостным существованием, так долго терпел жестокие методы насилия над их убеждениями? Возможно, наше приглашение и нынешнее пребывание здесь поможет мне найти ответ на этот вопрос.

В аэропорту нас с Вольфгангом поджидала представительница фирмы «Интурист» (а по существу, «гостеприимного» отдела КГБ), официального вида молодая женщина в строгом костюме, которая препроводила нас в гостиницу. По пути Вольфганг загадочно намекнул, что советское начальство не одобрило бы деятельность одиноких разнополых сотрудников в частных владениях, которой мы с ним прекрасно занимались почти всю вчерашнюю ночь в его замке. Я поняла его намек, но не могла оценить ситуацию в целом, пока не получила более полную информацию на месте.

Принимающая сторона из советской атомной организации любезно предоставила для нашего временного проживания какой‑то невзрачный «отель», такой же удобный и очаровательный, как наша обычная федеральная тюрьма. Многочисленные этажи выглядели совершенно одинаковыми; длинные коридоры, покрытые серым линолеумом, освещались лампами дневного света, которые, судя по подмигиванию и гудению, не менялись со дня их установки.

После краткого обсуждения завтрашнего расписания мы с Вольфгангом расстались, и атлетическая особа в штатском женского пола, как я догадалась по имени – Светлана, отвела меня в мой номер. Уже в этом boudoir du soir[64] она заверила меня на ломаном английском, что всю ночь будет дежурить на нижнем этаже, потом трижды проверила, способна ли я запереть дверь, и подождала снаружи возле моего номера, пока не убедилась, что я закрылась на ключ.

Только тогда я вдруг поняла, что ужасно проголодалась, поскольку за целый день перекусила лишь утром круассанами с шоколадом. Порывшись в сумке, я нашла в итоге что‑то съестное и бутылку воды, с жадностью заглотила все это, чтобы унять волчий аппетит, а потом, вытащив из сумки лишь самое необходимое, разделась и завалилась в кровать в этих сырых, холодных и неуютных апартаментах.

 

Раздался тихий стук в дверь. Я глянула на мои дорожные часы, похоже тоже дрожавшие от холода на тумбочке в моем скудно обставленном номере. Они все так же показывали венское время, поэтому десять тридцать означало, что в Ленинграде уже за полночь. Вольфганг ясно дал мне понять, что согласно нормам советского этикета подозрительные ночные блуждания здесь строго осуждаются. Тогда кто же мог заявиться ко мне в столь позднее время?

Я накинула халат на пижаму и пошла открывать дверь. С моей бывшей солдафонского вида сопровождающей произошла странная метаморфоза: в коридоре стояла обновленная, смущенная и озадаченная Светлана. Стрельнув в меня блестящими глазами, она быстро отвела их в сторону и слегка поджала губы, что – по моим предположениям – являлось советским вариантом улыбки.

– Пожалуйста, – тихо, почти заговорщицки сказала она. – Пожалуйста… кто‑то желать говорить с вами.

Отступив назад, она махнула рукой в сторону, словно действительно рассчитывала, что я с удовольствием покину мою хотя и неуютную, но относительно безопасную холодильную камеру и последую за ней глухой ночью на какое‑то сомнительное рандеву.

– Кто именно?

Я поплотнее запахнула халат, подняв воротник к самому подбородку, и шагнула назад в комнату, не выпуская из рук дверной ручки.

– Один человек, – настойчиво прошипела она, тревожно оглянувшись. – Его надо очень срочно, прямо сейчас говорить с вами… сразу. Пожалуйста, идти со мной… он ждать внизу… первый этаж.

– Я не собираюсь куда‑то спускаться и вообще куда‑то выходить, пока вы не объясните мне, кто именно хочет говорить со мной, – заверила я эту особу и для убедительности решительно покачала головой из стороны в сторону. – А профессору Хаузеру известно об этом?

– Нет! Нельзя знать ниччего! – произнесла она с таким очевидным страхом, что можно было уже не вдаваться в смысл сказанного.

Господи, что же произошло?

Светлана порылась в кармане, вытащила карточку на плотной бумаге, быстро сунула ее мне под нос и мгновенно убрала обратно. Я едва успела прочесть два слова, напечатанные на ней: Волга Драгонов.

Боже милостивый! Волга, камердинер дяди Лафа! Надеюсь, с Лафом ничего не случилось, ведь всего пару дней назад в Солнечной долине он казался бодрым и здоровым. Но зачем же тогда Волга примчался сюда и разыскал меня среди ночи на севере России? И как ему удалось уговорить государственную мисс Надзирательницу нарушить ради него строгие служебные предписания?

Ситуация усугублялась еще и тем, что все действия моей надежной советской телохранительницы выглядели более чем подозрительными. Когда она вновь вежливым жестом предложила мне следовать за ней, ее уклончивый бегающий взгляд пробудил во мне чертовски тревожные чувства. Но, решив, что лучше все‑таки до конца прояснить ситуацию, я повернулась к вешалке и сунула ноги в отороченные мехом ботинки, потом накинула на банный халат теплую куртку, вышла в коридор и позволила Светлане «как положено» запереть за мной дверь. Следуя за ней, я заметила, как облачка моего дыхания медленно растворяются в тусклом коридорном свете; пока мы спускались вниз на пару лестничных пролетов, я сочла не лишним натянуть перчатки.

Волга ждал в вестибюле, закутавшись в темное толстое пальто. Приблизившись, чтобы поздороваться с ним, и взглянув на его угловатое, серьезное, никогда не улыбающееся лицо, я вдруг осознала, что за двадцать с лишним лет моего знакомства с этим камердинером, фактотумом и неотъемлемым спутником моего дядюшки мы обменялись с ним едва ли парой десятков слов, что делало его неожиданный ночной визит еще более загадочным. Волга кивнул мне, глянул на часы и произнес несколько слов по‑русски моей спутнице. Она прошла по холлу, отперла какую‑то дверь, включила ряд подвешенных к потолку тусклых светильников и удалилась. Открыв дверь, Волга пропустил меня вперед, и мы вошли внутрь. И оказались в просторной столовой с рядами столов, уже накрытых к будущему завтраку. Волга выдвинул стул, предложив мне присесть, потом сел сам, достал из кармана фляжку и протянул мне.

– Выпейте. Это сливовица, разведенная горячей водой, она согреет вас, пока мы будем беседовать.

– Волга, с чего вы вдруг примчались сюда посреди ночи? – спросила я, взяв предложенную фляжку, чтобы просто согреть руки. – Может, что‑то случилось с дядей Лафом?

– Поскольку вчера мы не дождались от вас никаких известий и вы не приехали, как было условлено, в венский дом маэстро, он сильно встревожился, – сказал Волга. – Сегодня мы связались с вашим коллегой в Айдахо, мистером Оливером Максфилдом. Но из‑за восьмичасовой разницы во времени слишком поздно узнали, что вы уже улетели из Вены в Ленинград.

– Так где же сейчас дядя Лаф? – спросила я, все еще испытывая муторный страх.

Открутив крышку с фляги, я сделала глоток горячего ликера, чтобы слегка успокоиться.

– Маэстро сам хотел лететь вслед за вами, чтобы объяснить всю сложность положения, – сказал Волга, – но оказалось, что ему нужно обновлять визу в Россию. А я, как гражданин Румынии, согласно дружескому межправительственному договору с Советским Союзом, мог достаточно быстро вылететь сюда. Я прилетел из Вены на последнем самолете, но нас долго продержали на таможне. Простите, но маэстро настаивал, чтобы я безотлагательно увиделся с вами. Он прислал вам записку для подтверждения моих слов.

Волга вручил мне конверт. Вынув оттуда сложенный листок бумаги, я спросила:

– Что же помогло вам уговорить эту неприступную, как крепость, охранницу выпустить меня из камеры на свидание с вами в неурочное время?

– Страх, – загадочно сказал Волга. – Я знаю такого рода людей, и мне отлично известны их слабости.

Молча приняв это к сведению, я прочла записку Лафа:

 

 

«Дорогая моя Гаврош,

Поскольку ты не удосужилась заехать ко мне, то я предполагаю, что ты пренебрегла моим советом и вчера вечером, возможно, наделала глупостей. Тем не менее я передаю тебе сердечный привет.

Будь добра, выслушай очень внимательно все, что Волга расскажет тебе, это крайне важно. Мне следовало бы рассказать тебе все до отъезда из Солнечной долины, но я не смог этого сделать в присутствии приведенного тобой человека, а потом тебе пришлось так внезапно уехать.

Твой коллега мистер Оливер Максфилд сообщил мне, что также хотел бы связаться с тобой. Он просил меня передать, что ему нужно как можно скорее переговорить лично с тобой на какую‑то важную тему.

Твой любящий дядя Лафкадио».

 

 

– А Оливер не намекнул, о чем он хочет поговорить со мной? – спросила я Волгу, надеясь, что его нужда не связана с какими‑то осложнениями в состоянии моего кота Ясона.

– По‑моему, ему надо обсудить какие‑то деловые вопросы, – сказал он. – У нас мало времени, а мне надо многое рассказать вам. И мне вовсе не нравится, что вы можете простудиться, если мы долго просидим в этой холодине, поэтому позвольте продолжить. Но, учитывая, что все русские стены обычно имеют уши, я попрошу вас не задавать вопросов, пока я не закончу. И даже тогда старайтесь быть осторожной в высказываниях.

Я согласно кивнула, взбодрив себя еще одним добрым глотком теплого коктейля, и поплотнее закуталась в свою куртку, приготовившись выслушать то, что, по моим понятиям, должно было оказаться самой длинной речью в его весьма затворнической жизни.

– Во‑первых, – сказал он, – вам следует узнать, что моим первым покровителем был не маэстро Лафкадио, а ваша бабушка, оперная дива. Уже будучи известной певицей, она нашла меня, осиротевшего после Первой мировой войны мальчишку, когда я за гроши подрабатывал на парижских улицах.

– Вы хотите сказать, что Пандора взяла вас к себе еще ребенком? – удивилась я. Такая обуза казалась чрезмерной для молодой женщины, которой, если Дакиан верно назвал ее возраст, к концу войны самой было ненамного больше двадцати, учитывая, что на ее попечении уже находились Лаф и Зоя. – А как она вообще попала в Париж? Я думала, что она жила в Вене.

– Для понимания характера наших отношений я должен рассказать вам немного о себе и моем народе, – почти извиняющимся тоном сказал Волга. – Это связано со всей историей.

Мне вдруг пришло в голову, что непоколебимый Волга Драгонов действительно мог многое знать или, по крайней мере, мог решиться поведать мне больше, чем остальные члены моей скрытной и подозрительной семейки. И возможно, эти наши ночные посиделки в холоднющей пустой столовой барачного типа окажутся моей самой удачной попыткой проникновения в семейные тайны.

– Волга, вы пережили столько треволнений, приехав сюда. Разумеется, я с удовольствием выслушаю все, чем вы пожелаете поделиться со мной, – совершенно искренне заверила я его и, стянув одну перчатку, попробовала согреть пальцы собственным дыханием.

– Я родился в Трансильвании, но оттуда родом только моя мать, – сказал Волга. – Отец мой родился в маленькой области Армении в окрестностях кавказской горы Арарат, вблизи границ Турции, Ирана и Грузии. На том некогда процветающем клинышке земли поселился уже больше века назад угасающий клан, членом которого был мой отец: там жили ашуги, поэты‑сказители, которых с детства воспитывали так, чтобы они хранили в памяти всю историю и генеалогию нашего народа, уходящую во времена шумерского Гильгамеша. Несколько человек, сыгравших определенную роль в детстве моего отца, через много лет серьезно повлияли на жизнь не только моей, но и вашей семьи. Учебу мой отец начал в Александрополе под руководством известного ашуга, сын которого был ровесником моего отца. И сын тот со временем стал знаменитым эзотериком Георгием Ивановичем Гурджиевым. Несколько лет спустя соучеником моего отца и Гурджиева стал еще один мальчик, пришедший из грузинского городка Гори. Им был юный Иосиф Джугашвили, поначалу, правда ненадолго, избравший путь православного священника. В дальнейшем Иосиф прославился под другим именем – «Стального человека», или Сталина.

– Минутку, Волга, – сказала я, положив затянутую в перчатку руку на его предплечье. – Ваш отец воспитывался вместе с Гурджиевым и Сталиным?

Честно говоря, несмотря на все потрясения, произошедшие со мной за последнее время, меня ошеломило то, что хитросплетения родословной Волги способны превзойти мои собственные.

– Вероятно, это трудно представить, – сказал Волга. – Но клочок той горной земли представлял собой мощную, как бы это сказать, взрывоопасную смесь. Мой отец продержался там почти до сорока лет. Потом, во время революции тысяча девятьсот пятого года, он переправился за море в Румынию, где встретил мою мать, и я родился уже…

– Но ведь революция в России произошла только в тысяча девятьсот семнадцатом году, – возразила я.

Даже я знала основные моменты истории начала двадцатого века… по крайней мере, считала, что знаю.

– Вы говорите, Ариэль, о второй русской революции, – сказал Волга. – А первая, начавшаяся как аграрный переворот и всероссийская стачка, завершилась «Кровавым воскресеньем», и жестокая царская программа русификации всех подданных вылилась в давно задуманные массовые убийства. Мой отец был вынужден бежать из России. Однако как ашуг он не забыл свои корни. Я родился в тысяча девятьсот десятом году в Трансильвании, и меня назвали Волгой, в честь славянского названия самой большой реки в России и даже в Европе. В древности ее называли Ра, подобно Амону Ра, египетскому богу солнца. А татары величали ее Итиль или Аттила, что означало «железо». Отсюда и произошло прозвище Аттила, Бич Божий.

– Значение вашего имени такое же, как у Аттилы, царя гуннов? Того самого, из «Песни о нибелунгах»? – уточнила я.

Как раз сегодня днем я вспомнила кое‑что из этой истории. Именно с Аттилой сражались первые Меровинги за владычество над той самой землей, которую гораздо позднее стремились захватить штурмовые отряды Генриха Гиммлера, – весьма важная связь, надо заметить. Пальцы у меня начали слегка дрожать, и не только от холода. Забыв о голоде и усталости, я старательно размышляла, к чему все это может привести.

– Правильно, – кивнул Волга. – Ваша бабушка родилась в тех краях, которые с незапамятных времен представлялись лакомым кусочком всем завоевателям. Даже сегодня борьба за него еще далеко не закончена. В прошлом веке на эти самые земли имели виды немцы, французы, турки, британцы и русские, а в более давние времена их завоевывал Чингисхан, а еще раньше мой тезка Аттила. Речь идет о Центральной Азии. Наиболее поздняя версия этой борьбы погубила моего отца и свела меня в Париже с вашей бабушкой Пандорой, когда мне было всего десять лет.

– Вы имеете в виду борьбу за владычество над Центральной Азией? – спросила я.

Перед моим мысленным взором нарисовалась почти зримая целостная картина. В горле у меня пересохло, я быстро сглотнула и решила попробовать поймать свой шанс. Даже если Волга не знает того, что мне очень хочется узнать, я мало что потеряю.

– Волга, – сказала я, – а вы сами понимаете, как вся эта история, география, мифы и легенды связаны с моей бабушкой? Вы сами знаете, что содержится в ее манускриптах?

Волга мрачно кивнул. И вскоре я поняла, что его огорчает.

– Меня с детства воспитывали как ашуга, – сообщил он. – И мне известна вся неписаная история нашего народа. Когда моих родителей убили во время Первой мировой войны, во время так называемого Балканского кризиса, всколыхнувшего весь мир, меня подобрал цыганский табор, бежавший из этого региона. Я как‑то перебивался вместе с остальными цыганскими детьми, выпрашивая милостыню. До римского завоевания в Трансильвании жили даки, что означает «волки», поэтому я не удивился, что двадцатилетнего парня, который привел меня в табор, звали Дакианом. Он оказался классным скрипачом, а позже даже стал учить музыке юношу по имени Лафкадио Бен, которого мы нашли в Зальцбурге в конце войны.

Я хотела спросить кое о чем, но потом решила, что лучше дать ему продолжить, и прикусила язык.

– Когда Дакиан начал понимать, какое воспитание я получил, – ведь, несмотря на мой детский возраст, я знал древние легенды, о которых мало кто слышал, – он сказал, что я должен отправиться во Францию и встретиться с его «кузиной» Пандорой. Он хотел, чтобы я рассказал ей все, что знал, и она уж поймет, что надо делать.

– И вы рассказали ей все по приезде туда? – затаив дыхание, спросила я.

– А как же, конечно, – сказал Волга. – Вы должны понять, что сегодня этот мир мог бы быть совершенно иным, если бы мы не встретились тогда с вашей бабушкой и если бы все мы не согласились помочь ей в осуществлении важной миссии.

К моему удивлению, сдержанный Волга Драгонов вдруг подался вперед и порывисто сжал мою руку, как Дакиан сделал в Вене. Его руки без перчаток были теплыми и сильными и впервые за последние недели придали мне чувство какой‑то надежности и уверенности.

– Сейчас я расскажу вам то, чего никто не знает, вероятно даже твой дядя, – сказал он. – Мое фамильное имя было Арарат, по названию горы, так звали и моего отца. А фамилией Драгонов наградила меня твоя бабушка, как неким почетным титулом или прозвищем. «В честь отца короля Артура, Утера Пендрагона», – сказала она мне. Такое имя присваивали человеку, способному овладеть всем могуществом скрытых в земле сил драконов.

– Почему же она так назвала вас? – приглушенно, почти шепотом спросила я.

Волга посмотрел на меня загадочным взглядом, словно задумался о чем‑то давнем и далеком, слишком смутном на мой непросвещенный ум.

– Потому что я открыл ей то, что собираюсь открыть вам, – наконец сказал он, хотя и с неохотой. Заметив, что я опасливо глянула на дверь, он добавил: – Не бойтесь, кроме вас, никто в этом ничего не поймет: только посвященный способен постичь истинный, глубинный смысл этой истории.

– Но я вовсе не посвященная, Волга, – уверенно заявила я.

– Нет, вы посвященная, – усмехнувшись, сказал он. – Вы явно унаследовали от бабушки определенные качества. Только что вы умудрились связать общей нитью античную историю, средневековые легенды и современную политику. Способность видеть такие связи – это одно из качеств, требуемых для ашуга. Но врожденной способности недостаточно – требуется еще правильное воспитание. Я вижу, что вы получили в этом смысле отличное воспитание, хотя сами, возможно, пока не осознаете этого. Посмотрим, будете ли вы способны выявить особый, скрытый уровень истории, которую я собираюсь сейчас поведать.

 

 

ТАЙНАЯ ИСТОРИЯ

 

Голубой волк родился исполнить судьбу, назначенную Небесами.

Его спутницей стала рыжая самка оленя. Они явились, перейдя Тенгиз…

Он (их потомок) появился на свет, держа в правой руке сгусток крови размером с конскую бабку.

(Нарекли его) именем Темуджин (кузнец).

Тайная История Монголов

 

Для кочевых народов, что бродили по степям, само небо было богом. Осью вращения мира являлась Полярная звезда, горящая на кончике хвоста Малой Медведицы. Судьба предписывала вождю подчинить и объединить «четыре части» – четыре сектора земли человеческой, соответствующей четырем квадрантам сферы ночного неба.

Самым важным занятием кочевой жизни считалось кузнечное дело; это ремесло, производящее орудия, оружие и прочую утварь, столь необходимую в суровой кочевой жизни, ценилось так высоко, что кузнеца почитали как творца, одаренного богами. В такой системе верований любые родовитые вожди являлись прирожденными кузнецами. Подобно греческому Гефесту, считались они наполовину магами, наполовину богами. Согласно названию древней династии правителей монголы называли свою страну Кузнечным ханством.

В 1160 году около пресноводного источника на реке Онон в травянистых монгольских степях родилась некая таинственная личность. Его предками, как гласят легенды, были голубой волк и рыжая самка. Его имя, Темуджин, по‑тюркски означало кузнец – подобно тому, как имя его древнего предшественника Аттилы означало железо.

Когда Темуджину минуло девять лет, отец отправился в соседнее племя и устроил его обручение с одной девушкой, но на обратном пути, когда обедал он с татарами, его отравили, и он умер. По молодости лет Темуджин и его братья потеряли стада отца в их родном племени, которое откочевало на новые пастбища, бросив в бедственном положении этих детей и их овдовевшую мать. Семья пришла к священной горе Буркан Квалдун, к истокам реки Онон, где нашла пищу. Каждый день Темуджин возносил молитвы к этой горе:

 

«О вековечная Тенгри, я готов отомстить за кровь моих предков… Если одобряешь ты мои замыслы, дай мне в помощь твою силу».

 

И Тенгри одобрила его. Со временем Темуджин возмужал и женился на своей нареченной, ему удалось успешно объединить монгольские племена и истощить силы враждующих с ними татар, украсив поля сражений их останками. Он завоевал третью часть Китая и многие восточные земли. Шаман Кокчу открыл монгольским племенам, что Темуджину суждено стать владыкой мира, стать великим вождем, объединив четыре части, как было предсказано в начале времен.

И действительно, после множества победных сражений в тридцать шесть лет Темуджина‑кузнеца избрали великим ханом, и он объединил все племена под одним tuq, или знаменем. Ханский титул Ченгис происходит от уйгурского слова «тенгиз», которое, как и тибетское слово «далай», означает океан или море. Его последователи назывались кок‑монголами, или голубыми монголами, в честь их могущественного покровителя, небесного бога Тенгри. Считалось, что их боевое магическое белое знамя с девятью хвостами тибетского быка наделено шаманской силой и обладает «сулде» – собственной душой, обеспечившей впоследствии Чингисхану и кок‑монголам завоевание оседлого цивилизованного мира.

Более поздние источники сообщали, что с момента рождения ему было предназначено стать Чингисханом и объединить Восток и Запад, как соединяются основа и уток в сложной ткани, так причудливо переплетенной, что они будут неразделимы вовеки. И прежде чем закончились его годы, Монгольская империя простерлась от внутренних вод Центральной Европы до самого Тихого океана. Чингисхан, безусловно, оправдал свой титул Правителя Морей.

Он покорил земли индусов, буддистов и таоистов, мусульман, христиан и иудеев, но сам Чингис остался верен исконной анимистической вере и поклонялся рекам и горам. Он отвергал дорогостоящие паломничества и религиозную борьбу за такие святые места, как Мекка, Иерусалим, считая их глупыми, ибо бог Тенгри существует повсюду. Он запретил крещение и ритуальные омовения, как загрязняющие воду – священный источник всей жизни. Он пронесся по Китаю и Ирану, уничтожая все следы прежней цивилизации, включая животных, людей, искусство, архитектуру и книги. Испытывая ненависть к упаднической изнеженности городской жизни, он сжег множество возделанных полей, вернув им вид диких степей, по его мнению более всего пригодных для жизни.

Несмотря на собственную неграмотность, Чингис осознавал силу письменности. Он создал свой моральный кодекс, записанный в виде законов и так строго соблюдаемый, что в течение его жизни, как говорили, дева с золотым блюдом на голове могла в полной безопасности пройти одна по всему Шелковому пути. Он зашифровал историю и генеалогию монголов в Голубых книгах и спрятал их в пещерах для будущих поколений. Приобщившись к древней мудрости шаманов и магов, жрецов и священников каждой страны, он все тщательно изучил и записал и поместил эти записи в те же пещеры.

Говорят, что, собранные воедино, эти документы откроют древние тайны великого могущества, а открытые тайны той исконной природы устранят любые притязания нынешних «организованных» религий, – религий, которые веками выкристаллизовывали свои формы, пойманные в ловушки своих же туманных догматов, своих же дерзких ритуалов и обрядов.

То, что на самом деле Чингис – тот самый кузнец, превратившийся в морскую стихию, – спрятал в пещерах, является неким неписаным законом, выходящим за пределы всех вероучений, но содержащим обогащенную квинтэссенцию, которая покрывает суть каждого из них. Вплоть до наших дней старатели, стремящиеся овладеть такими силами, ищут эти пещеры и их содержимое.

Гурджиев утверждал, что нашел часть этих документов в конце прошлого века, путешествуя по Синьцзяну, Таджикистану, где‑то в горах Памира. К этому стремился и знаменитый британский черный маг и оккультист Алистер Кроули, которого позднее выслали из Германии и Италии Гитлер и Муссолини, два лидера, опасавшиеся, что его тайные знания могут спутать их планы. Весной 1901 года Кроули возглавил англо‑австрийскую экспедицию, поставившую целью подняться на гору Чогори, или К2, на китайско‑пакистанской границе. Это была неудавшаяся попытка найти все те же пещеры.

После Октябрьского восстания сначала Ленин, а потом и Сталин попытались отвоевать обратно территории, принадлежавшие раньше русской империи, но утраченные Красной Россией после революции. Позже, в двадцатые годы, в перерыве между двумя мировыми войнами, русский мистик Николай Рерих узнал об этих документах, путешествуя по Монголии, Тибету и Кашмиру. Ему рассказали, что они рассредоточены по Центральной Азии, Афганистану и Тибету и что если они будут обнаружены, то возродятся затерянные города Шангрила, Шамбала и Агарди. Но есть и еще один скрытый город, опустившийся на дно таинственного озера во время первого вторжения монголов в Россию, – Китеж, русский город чаши Грааля, который тоже поднимется из вод, знаменуя перемены нового века…

 

Волга попал точно в яблочко, сказав, что я, возможно, обнаружу «скрытые уровни» в рассказанной им истории. Он, должно быть, как раз заметил мою реакцию на его последние слова, поскольку вдруг замолчал. Давно оставив в покое мои руки, он теперь лишь пристально смотрел на меня.

История града Китежа лежит в основе известной оперы Римского‑Корсакова. Джерси прекрасно исполнила роль девы Февронии ронии, спасительницы легендарного города, во время нашего предыдущего посещения Ленинграда. В легенде рассказывается о двух городах, первый из которых был уничтожен внуком Чингисхана за десять лет грабежей и мародерства на землях между Волгой и Дунаем. Это завоевание повлекло долговременное угнетение России сначала монгольскими ордами, а потом не менее жестоким правлением турков Тамерлана.

Триста лет русские христиане жили лишь надеждой, и наконец Иван Великий освободил их, согласно сказанию об этом втором городе, невидимом граде Китеже. Молитвы девы Февронии, невинной лесной девушки, ниспослали городу покровительство Девы Марии, которая накрыла его чистыми водами озера, сквозь которые его можно видеть и можно слышать звон его колоколов, но нельзя повредить ему. Китеж, как и Грааль, открывается только верующим, подобным Февронии, тем, кто постигнет идею «жизни без времени» и будет жить в возрожденном городе, когда он поднимется со дна озера, как новый Иерусалим на рассвете нового века. Так это и происходит в конце оперного действа.

В данном случае, как я поняла, этот затерянный город не был просто некой воображаемой землей. Затерянные хазарские города недавно обнаружили в том самом районе, который Сталину удалось затопить, направив реки в другие русла. И тут неожиданно перед моим мысленным взором сложилась замечательная картина, как‑то вдруг объединившая в себе все метафизически‑метафорически‑мифологически‑мистические изгибы этих тысячелетних поисков «священных реликвий», и я поняла, что именно должно скрываться в манускриптах Пандоры.

– Все эти легенды, «Эдда», «Нибелунги», саги о Граале Вольфрама фон Эшенбаха и Кретьена де Труа и сказание о Китеже – все они как‑то связаны, правда, Волга? – сказала я.

Он задумчиво кивнул, но продолжал внимательно смотреть на меня, поэтому я продолжила:

– Должно быть, важно, что во всю эту связку легенд вплетено множество поддающихся проверке исторических фактов. Не говоря уже о том, что объекты, места и события, описанные в сказаниях, похоже, уже с давних пор разыскиваются всеми кому не лень: как могущественными политическими лидерами, так и загадочными мистиками.

Мне показалось, я заметила в глубине черных глаз Волги странный блеск.

– Отлично, я все поняла, – сказала я, быстро вставая из‑за стола. Хотя пар моего дыхания по‑прежнему окрашивал воздух, мне не хотелось пока больше пить сливовицу. Я расхаживала туда‑сюда перед молча сидевшим Волгой. – Скандинавские, тевтонские, славянские, кельтские, семитские, индоевропейские, арийские, греко‑римские, дравидийские, фракийские, персидские, арамейские, угаритские легенды, – сказала я. – А Пандора обнаружила, что именно связывает их все, не так ли? И поэтому она разделила свои манускрипты между четырьмя людьми одной семьи, которые не знаются друг с другом, чтобы никто не смог собрать их воедино и понять то, что поняла она.

Тут я остановилась и взглянула на Волгу, испугавшись, что, возможно, излишне разоткровенничалась. В конце концов, Лаф послал его в это дальнее путешествие, чтобы именно он открыл мне что‑то. Но, приглядевшись, я заметила странное выражение на лице Волги.

– В том, что вы сейчас сказали, есть одна очень важная вещь, важнее всего остального, – сказал он мне. – Вы понимаете, что это? – Видя мое явное недоумение, он сказал: – Число «четыре». Четыре человека, четыре части, четыре сектора, четыре набора документов. Пора переходить к сущности, ибо приближается новая эра. А вы так и не видели всех четырех частей, что удалось собрать Пандоре.

– Насколько я поняла, никто не видел их все вместе, – заметила я.

– Вот поэтому я и приехал сегодня в Россию, – сказал Волга с огромной озабоченностью.

Мое сердце встрепенулось, и я медленно опустилась на стул.

– В Айдахо вы были не готовы к принятию этой миссии, но сейчас я вижу в ваших глазах необходимую целеустремленность. Будем надеяться, что еще не слишком поздно. Только один человек имел доступ ко всем этим документам в течение прошлых лет – или, по крайней мере, к тем людям, которые владели ими. Хотя, как вы полагаете, эти четыре наследника – Лафкадио, Огастус, Эрнест и Зоя – отдалились друг от друга, они не отдалились от нее.

Я смотрела на него, не веря своим ушам. Существовала только одна особа, о которой он мог говорить. Но потом, к счастью, я вспомнила о неком препятствии, которое мешало поверить его словам.

– Конечно, Джерси была замужем за моим отцом Огастусом, а потом и за Эрнестом, – признала я. – И мы часто гостили у дяди Лафа, когда я была маленькой. Но Джерси никогда не имела ничего общего с ужасной тетей Зоей из Парижа. Они с ней даже не встречались, насколько мне известно.

Если в России стены имели уши, то не надо было быть «посвященным», чтобы понять ответ Волги.

– Я сожалею, что именно мне приходится сообщать вам это, но очень важно, чтобы вы знали, – твердо сказал Волга. – Ваша мать, Джерси, приходится дочерью Зое Бен.

 

ОСНОВА И УТОК

 

(Когда мойры ткут судьбу) протяженность человеческой жизни… разворачивается по… вертикалям, то есть по нитям основы. (Но) каковы же нити утка, те нити, которые… оплетают индивидуальные нити основы? В них было бы естественно видеть разнообразные фазы судьбы, они определяют путь индивидуума по жизни, и последняя из них есть смерть.

Древние скандинавские богини, Норны, плетут судьбы человеческие от рождения… Славяне тоже имели (таких) богинь… так же как и древние индусы и цыгане. Норны не только прядут и связывают, они еще и ткут. Их паутина опутывает все человечество.

Ричард Брокстон Онианс. Происхождение европейского мышления.

 

 

Буддизм – это одновременно философия и практика. Буддистская философия богата и сложна. Буддистская практика называется Тантра. Тантра в переводе с санскрита означает «плести».

… Самые выдающиеся мыслители индийской культуры обнаружили, что слова и понятия составляют лишь часть их жизни. Другую же ее часть составляют реальные занятия, практический опыт, невыразимое переживание.

… Тантра не означает конец рационального мышления. Она означает вплетение мышления… в глобальный спектр осознания.

Гари Зукав. Учителя Танца By Ли

 

 

Последнее время у меня хватало семейных потрясений, но откровения Волги Драгонова впервые не вызвали у меня чувства обвального крушения. В сущности, они звучали вполне правдоподобно и просто слегка корректировали мои представления, учитывая то, что я уже знала о моих родственниках со стороны матери. Я даже надеялась, что его слова помогут объяснить некоторые детали более сложной загадочной картины.

Когда мне было два года от роду, моя мать подхватила меня и покинула моего отца. В последующие двадцать с лишним лет Огастус делил свое время между его пенсильванским имением и шикарными нью‑йоркскими офисами фамильной горнорудной империи, наследством Иеронима Бена.

Вернувшись на сцену, Джерси начала гастролировать во всех блестящих столицах Европы. Меня приобщили ко всей этой бурной праздничной жизни, но через шесть лет она вступила во второй брак с дядей Эрнестом. После развода родителей я редко виделась с Огастусом. Он никогда особенно не распространялся о наших семейных делах, поэтому все сведения о женитьбе родителей или о предыдущей жизни моей матери отфильтровывались льдисто‑голубыми взглядами Джерси.

Джерси родилась от брака француженки и ирландца в 1930 году, между двумя войнами, на острове Джерси в Английском канале,[65] в честь чего и получила свое имя. Когда в 1940 году Франция капитулировала перед Германией, Англия уже не могла защитить острова Канала, расположенные поблизости от побережья Нормандии. Народ по желанию эвакуировали, но многие возражали, особенно жители Джерси, более восьмидесяти процентов населения которого предпочло остаться. Эти оставшиеся пережили предсказуемую депортацию и разорительные набеги, когда Германия оккупировала острова, чтобы создать «бронированный кулак западной стены». Британцы освободили отказавшихся эвакуироваться только в конце войны. Но к тому времени моей матери уже не было среди них.

В начале оккупации Франции, как мне рассказывали, мать Джерси отправилась за помощью к своим родственникам и уже не смогла оттуда вернуться. Отец Джерси, ирландский летчик, защищавший английское небо в ходе воздушных боев так называемой «Битвы за Англию», вскоре был сбит самолетом Люфтваффе. Фактически осиротевшую десятилетнюю Джерси британцы эвакуировали в Лондон. А когда германская авиация начала щедро поливать огнеопасными боеприпасами Лондон и мирное население Англии, девочку до окончания войны отправили вместе с другими английскими детьми («британские подарочки»!) в американские семьи. К тому времени стало известно, что мать Джерси, член французского Сопротивления, числилась во Франции среди «пропавших без вести».

Эта история, повторяемая в течение долгих лет, всегда заканчивалась слезами Джерси, она уклонялась от дальнейших комментариев, говоря нам лишь о смелости ее несчастных родителей и о мучениях, которые вызывают у нее воспоминания о тех жестоких и тяжелых временах.

Ее рассказы подкреплялись множеством обстоятельных свидетельств, включавших афиши, театральные программки и обзоры, подробно описывающие необычайно раннюю общественную жизнь Джерси в Америке. Ее удочерила одна семья из Новой Англии, которая вскоре выяснила, что двенадцатилетняя Джерси – обычный возраст появления музыкальных вундеркиндов – обладает удивительными вокальными данными. Летом 1945 года, когда закончилась война, Джерси, приврав насчет своего возраста (тогда ей было всего пятнадцать), приняла участие в конкурсе на исполнение ведущей партии Марго в «Пустынной песне» Зигмунда Ромберга – этот мюзикл уже давно гастролировал по перифериям и требовал вливания свежей крови. Великолепная роль была просто создана для колоратурного сопрано, которым обладала юная Джерси.

И вот на захолустной премьере нашу Золушку заметил известный нью‑йоркский агент, в полной мере осознавший всю глубину и диапазон того прозрачного и переливчатого тембра, который обогатит в будущем голос Джерси, так легко узнаваемый среди множества других молодых сопрано. Этот агент заключил с Джерси контракт и, несмотря на предвидимую им блестящую карьеру, заверил всех, что она получит прекрасное высшее образование. А остальное, как говорится, уже стало достоянием истории.

Но мне теперь нужно выяснить секреты этой истории, как сказал бы Драгонов: скрытые уровни или негласные факты, ежели о таковых умалчивала гласная история моей матушки. Но, честно говоря, учитывая фактическую сторону хорошо задокументированной жизни Джерси, трудно было найти какие‑то подробности для опровержения того утверждения Волги, что блестящая танцовщица и дама полусвета Зоя Бен действительно была матерью Джерси.

Несложные вычисления, к примеру, показали мне, что Лаф родился в начале века, и если Зое было шесть лет, когда ему было двенадцать, то к моменту появления моей матери на свет в 1930 году на том острове Зое уже вполне могло быть двадцать четыре – самое время сбежать на острова с красивым ирландским летчиком и сделать ребенка. И ведь Вольфганг, по‑моему, тоже говорил, что она была членом французского Сопротивления. Также вполне вероятно, что Зоя, прожившая во Франции яркую и хороню задокументированную жизнь, оставила десятилетнюю дочь в относительной безопасности на островах Канала, если боялась за кого‑то еще, чьей безопасности могла угрожать немецкая оккупация. Конечно, у меня накопилось много вопросов, но для начала стоило выяснить, кто бы это мог быть.

Кроме того, хотя война, безусловно, раскидала по свету множество семей и многие десятилетиями не могли разыскать своих потерянных родственников, сейчас уже прошло почти пятьдесят лет со времени этих событий. И весьма сомнительно, если не сказать невообразимо, что за все это время, ведя шикарную жизнь в Вене и Париже, Джерси, как, впрочем, и Зоя, ни сном ни духом не ведали о благополучном существовании друг друга.

Добавим сюда же тот знаменательный факт, что моя мать дважды выходила замуж за мужчин по фамилии Бен, а также частенько гостила у третьего – моего дяди Лафа. Несмотря на уверения Джерси о том, как мало она знала о своей родной семье, могла ли она за все эти годы упустить из виду ту маленькая деталь, что три мужчины, с которыми она жила и общалась, на самом деле были братьями ее матери и, следовательно, ее родными дядюшками? И если Лаф и Волга так хорошо знали наши семейные дела, то интересно, что они думали по поводу двух мужей Джерси, дяди Эрнеста и моего отца, Огастуса?

Разумеется, мне не удалось выяснить у Волги всех этих вопросов. То ли он ничего больше не знал, то ли не хотел обсуждать эту тему.

– Вы должны спросить вашу мать, – повторял он, когда я пыталась надавить на него. – Она расскажет вам все, что сама пожелает. Возможно, у нее имелись причины ни о чем пока не говорить вам.

Когда мое терпение и жизненные силы уже почти иссякли, вернулась бдительная Светлана, показав отчаянно испуганными жестами, что мечтает запереть меня в моем номере, пока никто не застал нас во время этой праздной болтовни в столовой. Перед уходом я поблагодарила Волгу за то, что он мне рассказал. Потом быстро нацарапала записку для дяди Лафа, сказав, что обязательно постараюсь связаться с ним, вернувшись в Вену. В качестве объяснения я добавила, что напряженность расписания и расстояние между МАГАТЭ и Мельком помешали мне выполнить мое предыдущее обещание.

Однако, вернувшись в свою комнату, я долго не могла заснуть, и не только из‑за пустого желудка, ледяного холода или душевного бессилия. Напротив, я понимала, что моя бессонница является результатом перевозбуждения. Я всерьез призадумалась над хитросплетениями ошибок, упущений, выдумок и обманов, которые пронизывали мою жизнь. На рассвете, конечно, мне придется вернуться к реальности, и легкие жизненные неурядицы вновь постучатся в мою дверь. Но я не буду готова к новым неожиданностям, если не переосмыслю и не оценю заранее все, что узнала к этому моменту.

Как только Волга упомянул мою мать как возможного участника этой игры, мне пришло в голову, что, так же как Гермиона, Джерси – это не только имя, но и остров, а на том самом острове, если память мне не изменяет, много древних кельтских мегалитов, достойных занять должное место в таинственной энергетической сетке. А это в итоге показывает, что, возможно, раньше я все время искала не в том направлении: внизу, а не вверху.

Древние строители, сооружавшие пирамиды Египта или храм Соломона, не нуждались в картах и кронциркулях для выбора места строительства. Тысячи лет, осваивая пустыни или океанские просторы, люди пользовались одним и тем же инструментальным набором. И для определения точного места на земле вполне хватало такого набора – неизменного звездного покрывала, украшающего ночное небо. Итак, все эти истории, таинства и мифы возвращаются на круги своя – к единому ключевому источнику, одновременно указывая верное направление и мне. К звездам.

Перед тем как забраться под одеяло, я нашарила в сумке бутылку минералки, чтобы почистить зубы, и заметила на дне Библию, лежавшую там со времени моего пребывания в Солнечной долине. Ее вид напомнил мне об одном давнем разговоре с Сэмом, когда мы с ним однажды разглядывали звездное небо перед моим отъездом в школу. Я тогда и подумать не могла, что не увижу Сэма много лет, но моя следующая встреча с Сэмом состоялась лишь в прошлые выходные в предутреннем лесном мраке горного курорта Айдахо.

Я вытащила Библию из сумки, пристроила ее на щербатом краю фарфоровой раковины в ванной комнате и, вспоминая слова Сэма, нашла начало книги Иова…

– Ты помнишь историю Иова? – спросил он меня, когда мы стояли тогда рядом, глядя в ночное небо.

Странный вопрос для того, кто не привык читать Библию. Я могла лишь вспомнить, что Яхве уготовил несчастному Иову весьма жестокий удел, предоставив сатане карт‑бланш и позволив как ему заблагорассудится испытывать этого «божьего слугу». В общем, получилась какая‑то ужасно жестокая история. Так я и сказала Сэму.

– И все‑таки, – сказал Сэм, – существенно и важно, что, несмотря на перенесенные им страдания, Иов в конечном счете имел лишь одну настоящую конфронтацию с Господом. Он задал тот знаменитый вопрос: «Но где премудрость обретается? и где место разума?» А ты помнишь, что Господь ответил на простой вопрос Иова о разумении?

Поскольку я отрицательно покачала головой, Сэм взял меня за руку и обвел другой рукой все ночное небо – мерцающий звездный ковер, что оставался таким далеким и неизменным миллиарды лет.

Так он ответил Иову, – сообщил мне Сэм. – Бог отвечал Иову из бури и последовательно перечислил все, что Он совершил. Он напомнил обо всех творениях, начиная от вод и льдов и кончая лошадьми и страусиными яйцами, не говоря уже о самой вселенной. Иову не удалось вставить даже слова в тот напыщенный монолог, хотя вряд ли ему тогда этого хотелось, учитывая все, что он прошел. Поведение Господа в данном случае кажется непостижимым, и философы раздумывают над ним уже тысячи лет. Но по‑моему, я нашел один ключевой момент.

Сэм отвел взгляд от звездного неба и, глядя на меня ясными серыми глазами, процитировал:

– «Где ты был, когда Я полагал основания земли?.. Кто положил меру ей… или кто протягивал по ней вервь?.. Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?»[66]

Не дождавшись от меня комментариев, он сказал:

– Весьма своеобразный ответ на весьма своеобразный вопрос, разве ты не согласна?

– Но ведь ты говорил, что Иов спрашивал, где обрести премудрость, – заметила я. – Как же представления о создании вселенной могут ответить на это?

– Вот это‑то и озадачивало мудрейших философов во все времена: на что именно указывал Бог? – с улыбкой согласился Сэм. – Но как говорит мой любимый лирический философ: «В итоге философы всегда выходят из той же двери, в которую вошли». С другой стороны, я полагаю, что умеющие читать дорожные карты смогут найти некое объяснение в божественном ответе. Подумай сама, Господь явно намекает на то, что координаты, запечатленные на небесах, суть проводники для мудрости здесь, на земле: «что вверху, то и внизу», понимаешь?

Возможно, тогда я не вполне поняла его слова, но сейчас, по‑моему, до меня дошло. Если изначально местоположение связанных друг с другом святынь было отображением самих созвездий, то можно даже представить, что по прошествии времени небесная карта постепенно воплощалась в карту земли – и, следовательно, в свою очередь можно связать земную географию с теми исходными значениями небесных созвездий: с тотемами и алтарями богов.

Я поняла еще кое‑что, хотя теперь у меня оставалось лишь три часа на сон до начала изучения того, как все это связано с Советским Союзом, ядерной энергией и Центральной Азией. Впервые мне действительно удалось нащупать основу и уток, сплетающиеся в узор.

 

Вольфганг своевременно позвонил мне в номер, предложив за завтраком побеседовать с глазу на глаз перед нашей встречей с советскими ядерщиками. Он сидел в одиночестве у стены за одним из длинных столов того зала, где всего несколько часов назад мы разговаривали с Волгой.

Я прошла мимо русских командировочных в мешковатых черных костюмах, тоскливо поедающих горячую вязкую овсянку и в молчании пьющих черный кофе. Заметив мое приближение, Вольфганг отложил салфетку и встал, чтобы посадить меня на соседний стул, потом любезно налил мне растворимого кофе. Однако заговорил он со мной на редкость сухим и холодным тоном.

– На мой взгляд, ты не вполне осознаешь, в каком положении мы находимся здесь, в России, – начал он. – Сюда редко приглашают западных специалистов для открытого обсуждения, посвященного такой острой теме, и я предупреждал тебя, что за нами будут следить. О чем, черт возьми, ты думала, решив провести в отеле, прямо в этом зале, тайное ночное совещание? С кем ты встречалась?

– Для меня его появление тоже было неожиданным. Я уже приготовилась ко сну, – заверила я Вольфганга. – Это был секретарь моего дядюшки, Волга. Лаф встревожился, когда я не дала о себе знать в Вене. Мне следовало хотя бы позвонить ему.

– Его секретарь? – недоверчиво спросил Вольфганг. – Но мне сообщили, что вы провели вместе несколько часов – чуть ли не до рассвета! О чем он мог говорить так долго?

Я сомневалась, что мне стоит особенно распространяться о нашем ночном разговоре, и вообще меня обидел его тон. Мало того, что я целую неделю не высыпалась, а вчера вообще улеглась спать голодной, так мне еще за завтраком устраивают допрос в духе испанской инквизиции! Поэтому, когда угрюмая женщина с усиками добрела до нашего стола с хлебной корзинкой и миской каши, я зачерпнула себе немного горячей овсянки, сунула в рот кусок подсохшего хлеба и ничего не ответила. Правда, согревшись за этой трапезой, я слегка оттаяла.

– Извини, Вольфганг, но ты же знаешь, как относится к тебе мой дядя Лафкадио, – сказала я. – Он действительно очень беспокоился, не зная, где я пропадаю с тобой в Вене. Не дождавшись меня на ужин, он даже позвонил мне на работу в Айдахо, пытаясь выяснить, что могло со мной произойти.

– Он звонил в твой центр? – перебил меня Вольфганг. – А с кем он там говорил?

– С моим домовладельцем, Оливером Максфилдом. Они знакомы, между прочим, – напомнила я ему. – Видимо, Лафу хотелось что‑то обсудить со мной. Мы поговорили немного в Солнечной долине, но какие‑то дела он отложил до Вены, а я не объявилась. Именно поэтому он и послал за мной Волгу.

– Какого рода дела? – тихо спросил Вольфганг, сделав глоток кофе.

– Семейные дела, – ответила я. – Очень личного характера.

Я глянула на тарелку с подзастывшей овсянкой. Вчера вечером я поняла, что невозможно предугадать, когда удастся поесть в следующий раз, поэтому заставила себя проглотить еще несколько ложек и завершила завтрак горьким кофе. Мне почему‑то не слишком хотелось откровенничать с Вольфгангом насчет того, что я узнала, поэтому я просто добавила:

– Вольфганг, когда мы вернемся в Вену, то мне хотелось бы по пути в Айдахо задержаться в Париже. Ненадолго, всего лишь на день. – Я помолчала, наткнувшись на его удивленный взгляд. – Я надеюсь, что ты поможешь мне встретиться в Париже с моей тетей Зоей.

 

После завтрака мы покинули наше очаровательное временное жилье, напоминающее колонию для заключенных, и погрузились в некое бронированное транспортное средство, похожее на танк с окошками. Для пущей уверенности в том, что нас доставят, куда следует, помимо шофера в машине сидел очередной интуристовский персонаж женского пола «в штатском». Решив, что пора вернуться на грешную землю, я вытащила выданные мне в МАГАТЭ документы, освежила в памяти наше расписание и сверила с картой маршрут командировки.

На сегодняшнее утро была запланирована примерно часовая поездка в сторону Балтийского моря, в западный пригород Ленинграда. Там, на атомной станции в Сосновом Бору и в соседствующем с ней летнем дворце Екатерины Великой, нас ждала обзорная экскурсия и осмотр одного промышленного – как мы их называем в Америке – ядерного реактора, производящего электрическую энергию для общественного потребления.

По пути туда мне пришло в голову, что впервые с тех пор, как я уехала из Сан‑Франциско, погода вдруг смилостивилась, отменив дожди, туман, снег и обледенелые дороги и позволив мне спокойно созерцать окрестности. На набережной меня встретил величественный Эрмитаж, окрашенный в цвет зеленого горошка и отражающийся в Неве, словно упомянутый Волгой легендарный Китеж, схоронившийся в глубине до новых дней, когда он вновь сможет подняться из вод. По ясному голубому небу плыли кудрявые облачка. Дорогу окаймляли скелетообразные очерки деревьев, поблескивающие на их ветвях капли воды ночного дождя еще напоминали о зиме, но резкий запах новой жизни, поднимающийся от влажной, проснувшейся земли, вплывал в полуоткрытые окна нашего пикапа.

В то утро группа подтянутых молодых инженеров и физиков с именами типа Юрий и Борис без малейшей задержки бодро провела нас по большой атомной станции Соснового Бора, и я впервые удовлетворила наконец свой горячий интерес, узнав, что именно послужило причиной нашего приглашения в Россию. Буквально в нынешнем апреле, во время визита в Лондон Михаил Горбачев, вероятно увлеченный духом гласности и перестройки, удивил всех, объявив о решении СССР прекратить в одностороннем порядке производство ВОУ – высокообогащенного урана, используемого в атомных боеголовках, а также сократить производство в России плутониевых ядерных реакторов.

В тот же день, в ходе моего первого фундаментального погружения в главный «мозговой центр» Ленинградского института ядерной физики, наша фамильная история начала приобретать еще более значительный размах. На очередном кратком совещании, которые так любят затягивать ядерщики всего мира, директор этого института Евгений Молотов, статный мужчина с продолговатым скуластым лицом и резко очерченным носом, имевший неуловимое сходство с Белой Лугоши,[67] посвятил нас в одну давнюю историю.

Началась она с той самой борьбы, о которой прошедшей ночью упоминал Волга Драгонов, – борьбы, тянувшейся уже более двух тысячелетий и, видимо, не прекратившейся до сих пор. Ее объект – все та же Центральная Азия – в этом процессе практически не потерял своей таинственности. Наряду с прочими соискателями англичане и русские уже пятьсот лет пытались осуществить свои притязания и даже придумали название для такого занятия. Они назвали его Великой игрой.

 

ВЕЛИКАЯ ИГРА

 

За всю историю процесса человеческого познания существовало две концепции, связанные с законом развития вселенной: метафизическая (идеалистическая) и диалектическая (материалистическая), на основе которых сформировалось два противоположных мировоззрения. (Согласно диалектическому материализму) основополагающая причина развития некого объекта является не внешней, а внутренней и заключается во внутренней противоречивости самого этого объекта.

Мао Цзэдун

 

 

Запад есть Запад, Восток есть Восток, не встретиться им никогда…

Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе. (Перевод В. Потаповой)

 

 

Восток поможет нам завоевать Запад.

Владимир Ильич Ульянов (Ленин)

 

 

Русский великий князь Иван III, потомок Александра Невского, отказавшись в 1480 году заплатить дань в Золотую Орду, положил конец двухсотпятидесятилетнему татаро‑монгольскому игу. Иван женился на Зое Палеолог, единственной племяннице последнего христианского византийского императора. Когда турки захватили Константинополь, он объявил себя главой восточной церкви и защитником веры.

Эта политически выгодная для церкви и государства свадьба произошла на пороге важных исторических событий в жизни Западной Европы: к 1492 году Колумб отправился бороздить океанские просторы, а Фердинанд и Изабелла успели выгнать из Испании евреев и мавров, разрезав семисотлетний ковер, расшитый в стиле южной и восточной культур, и устремив взоры Европы на Запад. Это ознаменовало начало распада феодального строя, подожгло фитиль национализма и спровоцировало последующий всплеск колониальной экспансии.

Один северный остров довольно поздно вступил в эту территориально‑захватническую игру. Лишь 31 декабря 1600 года Елизавета I распорядилась об учреждении в Англии Ост‑Индской компании. Голландцы не замедлили вступить с ней в конкурентную борьбу, продолжая соперничать с Испанией и Португалией, которые еще умудрялись удерживать фактическую монополию на торговлю специями в Малайзии и на Молуккских островах («Островах пряностей»). За полвека официальные Ост‑Индские торговые компании расцвели также в Дании, Франции, Швеции и Шотландии. «Алмазом английской короны» считалась Индия с ее теплыми портами, обширными культурными богатствами и, казалось, неистощимыми природными ресурсами.

Но русские вскоре тоже активно вступили в игру.

До множества всесторонних реформ, проведенных Петром Великим в начале XVIII века, русские воспринимались скорее как азиаты, чем европейцы, с их длиннополыми одеждами, длинными волосами и бородами, замкнутыми на домашнем хозяйстве женщинами и странными церковными обрядами. Однако «потерянные века» монгольского ига породили маниакальный страх нового порабощения, и ранее отсталое феодальное государство начало расширять границы поистине потрясающими темпами, присоединяя к своим владениям по двадцать тысяч квадратных миль в год. За пару веков, после смерти в 1725 году Петра I, Россия стала многонациональным государством, вобрав в себя огромные территории и продвинувшись в Сибирь до самого Берингова моря, а на западе отхватив изрядные куски от Литвы, Польши, Финляндии, Латвии, Эстонии, Ливонии, Карелии и Лапландии.

Великобритания в панике расширила свое влияние на север и восток до Пенджаба и Кашмира, захватив Бирму, Непал, Бутан, Сикким и Белуджистан и заявив основательные претензии на Афганистан и Тибет. Египет и Кипр были заняты, Ост‑Индская компания распалась, а Виктория, коронованная императрица Индии, царствовала в колониальной империи, греющейся под незакатным солнцем.

Совершив некий контрманевр, Россия к началу Первой мировой войны продвинулась на юг и запад, захватив Украину, Кавказ, Крым и западный Туркестан (ныне Центральная Азия), и расширила свои границы до Индии и Пакистана. В конечном счете две империи, когда‑то разделенные между собой расстоянием в тысячи миль, оказались в некоторых местах всего лишь в нескольких милях друг от друга.

Русская экспансия не закончилась и после Октябрьской революции. Когда Ленин призвал все народы подняться всем миром против колониальных угнетателей, он сосредоточился в основном на Индии, вдохновляя эти колонии сбросить ярмо имперского (британского) рабства. Но сами‑то большевики, как вскоре выяснилось, не слишком стремились предложить независимость колониальным владениям, приобретенным Россией за четыре века империализма. Попытки этих районов обрести самостоятельность во время последовавшей гражданской войны и массовых крестьянских восстаний были быстро и решительно подавлены.

Когда в 1922 году образовался СССР, он состоял из множества республик, в том числе Белоруссия, Закавказье (Грузия, Армения и Азербайджан), Украина и Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, включавшая практически все остальные многонациональные регионы. Только позже, когда преимущественно мусульманский ранее Туркестан потребовал прав отдельной и независимой республики, в РСФСР провели некие искусственные границы, разделившие ее на целых пять республик по «национальному признаку». Это решение было принято в 1924 году, когда пост умершего Ленина занял Сталин, который последующие тридцать лет сжимал стальной кулак Коммунистической партии.

Начиная с 1939 года СССР «мирно присоединила» в той или иной степени Польшу, Чехословакию, Румынию, прибалтийские государства – Латвию, Литву, Эстонию – и отдельные регионы Германии и Японии.

Я едва ли нуждалась в дальнейших подробностях, которыми снабдил меня Евгений Молотов из Ленинградского института ядерной физики. После Второй мировой войны название игры изменилось, но игроки остались прежними: теперь игра называлась «холодной войной». В руках всех главных участников появилась новая игрушка под названием «ядерное устройство». Образцом для дипломатической стратегии послужила опасная детская игра «цыпленок», суть которой заключается в том, что две машины на предельной скорости несутся навстречу ДРУГ другу. Водитель, свернувший первым во избежание столкновения, считается проигравшим – трусливым цыпленком. И США неслись быстрее всех. Единственная разница, подмеченная мной между автомобильной версией «цыпленка» и холодной войной, состояла в том, что в первом случае кто‑то из участников все‑таки мог рассчитывать на выигрыш.

 

За неделю расписанных встреч мы с Вольфгангом объездили просторы Центральной России, посещая разные объекты и участвуя в совещаниях государственного и частного характера, связанных с ядерной промышленностью. Я обнаружила, что советское правительство серьезно обеспокоено не безопасностью их действующих атомных станций, а, скажем так, только безопасностью ядерных материалов, особенно повторно используемого топлива и боеприпасов. Многие из таких материалов, в случае Советского Союза, оказались расположены за пределами собственно РСФСР. И вот как я пришла к этому выводу.

Почти пять лет мы с Оливером разрабатывали базу данных, предназначенную для определения местоположения, классификации и отслеживания токсичных и трансурановых отходов, производимых в правительственных секторах экономики США. Наш проект включал в себя подключение к работе многочисленных контролирующих организаций по стране и всему земному шару, и мы все делились заключениями специалистов в нашей собственной американской версии политики «гласность– перестройка». Мы слаженно работали совместно с МАГАТЭ и пользовались сведениями баз данных от Монтеррея до Массачусетса, которые контролировали торговлю ядерными веществами, оборудованием и технологиями. Но наши усилия пока только вскрыли поверхностный слой очень глубокой раны.

Секретность и недоверие ныне угасающего периода холодной войны, как я вскоре обнаружила, оставили трудно залечиваемые шрамы, особенно на поверхности Матери‑Земли. История выглядела ужасно. Много лет деятельность в ядерной области проходила под девизом: «Левая рука не ведает, что творит правая». Военные закапывали отходы в тех местах, где затем начинали возводиться жилые комплексы; жидкие отходы из реакторов проникали в водоносные пласты рек и прочих водоемов.

Но как выяснилось, наши западные военно‑промышленные предшественники оказались безупречными по сравнению с деятельностью их коллег из России за последние сорок лет.

Пока мы ожесточенно спорили, как найти и выкопать отходы, не говоря уже о том, что с ними делать, когда мы их найдем, Советы чертовски просто создавали себе проблемы, изготавливая МБР (межконтинентальные баллистические ракеты) и водородные бомбовозы и тысячи единиц стратегического запаса боеголовок. Они наплодили кучу складов отходов ядерного топлива, предприятий, работающих по методам газовой диффузии и лазерных изотопов для производства обогащенного урана, открытых карьеров и шахт с явными признаками загрязнения скрытыми захоронениями урана. Сброс отходов трития и циркония в Северный Ледовитый и Тихий океаны, видимо, проводился десятилетиями.

По грубым подсчетам, советская ядерная промышленность задействовала девятьсот тысяч человек на предприятиях, разбросанных по меньшей мере в десяти городах. Имелось более 150 центров, использующих и производящих ядерное топливо, и планировалось вдвое увеличить количество промышленных ядерных реакторов в последующие двадцать лет. И это еще были цветочки.

Проблема, выбивающая из седла, как сказал бы Оливер, заключалась в Центральной Азии – в районе, называемом на тюркских языках, Ortya Asya, где сосредоточились пять в основном исламских республик: Казахстан, Киргизстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркменистан. Когда Карл Маркс назвал религию опиумом народа, он забыл, как глубоко этот наркотик проник в плоть и кровь человечества – и что риторике еще никогда не удавалось стать противоядием. Десятилетняя агрессия русских против соседнего мусульманского Афганистана – «русский Вьетнам» – только усилила многовековой духовный и физический раскол.

Еще больше подпитывало фундаменталистский огонь то, что понятие так называемой Средней Азии относится только к четырем республикам: Казахстан благодаря многочисленности русского населения считался скорее частью России. Полигоны российских ядерных испытаний сосредоточились как раз в Казахстане, граничащем с бывшим китайским Туркестаном и провинцией Синьцзян с ее собственным мусульманским населением, где с 1964 года в высокогорной пустыне в районе озера Лобнор проводили свои ядерные испытания китайцы. Вся эта область представляла собой своеобразную пороховую бочку.

Действия русских за пределами СССР выглядели не лучше. В Чехословакии и Польше они разместили оружейные склады и центры по разработке месторождений и производству ядерного топлива. С семидесятых годов Россия снабжала ядерным горючим такие страны, как Египет, Индия, Аргентина и Вьетнам, а высокообогащенным ураном для исследовательских ядерных реакторов – Ливию, Ирак и Северную Корею. Однако во всем Советском Союзе не было ни одной постоянной контролирующей организации для измерения уровня радиации грузов.

Учитывая такой расклад, не надо обладать большим воображением, чтобы понять, почему русские вдруг начали приплясывать как на раскаленных углях. Очевидно, заключения западных специалистов доходили до них далеко не так быстро, как хотелось бы. Но к защитным мероприятиям я обычно отношусь философски: лучше поздно, чем никогда.

Мифологическая Пандора так давно открыла свой легендарный ящик, что мораль ее легенды, видимо, подзабылась. Она вывалила на весь мир все зло, которое только мог придумать мстительный Зевс. Но, как сказал Сэм, возможно, мы неправильно прочли дорожные карты. В конце концов, кое‑что все же осталось в том ящике: надежда. Если всесторонне рассмотреть нашу историю, то, возможно, мы обнаружим, что реальная надежда дожидается нас на дне того ящика. По крайней мере, так мне хочется надеяться.

Мы договорились с нашими советскими коллегами начать новые совместные отношения для решения назревших проблем. Благодаря недавно создавшейся атмосфере гласности и сотрудничества для советских ученых наконец впервые открылся « железный занавес». Перед нашим отъездом из России мы с Вольфгангом собрали данные для будущих контактов, и у меня в руках оказалась целая коллекция этих новых элитарных предметов – визитных карточек.

Поздним вечером наш самолет прибыл в уже опустевший венский аэропорт. Мы заранее заказали билеты на ближайший рейс в Париж и теперь боялись, что можем не успеть на него. Но вылет этого рейса немного отложили из‑за какого‑то мелкого ремонта, и поэтому посадку на самолет еще не объявили, так что мы успели зарегистрироваться. Вольфганг остался ждать вместе с другими пассажирами подвозящего к трапу автобуса, а я пошла позвонить Лафу, как обещала. Вольфганг предупредил меня, чтобы я не болтала долго, поскольку нас могли пригласить на посадку в любой момент.

Я надеялась, что меня простят за поздний звонок, но совершенно не ожидала от Лафа такого шквала вопросов, когда подошедший к телефону слуга передал ему трубку.

– Гаврош, ради всего святого, где ты? Где ты пропадала? – взволнованно прогудел Лаф. – Мы целую неделю пытаемся дозвониться до тебя! Кстати, насчет записки, что ты прислала с Волгой: что вы делали в монастыре Мелька? Почему ты не позвонила мне, когда была в Вене, или хотя бы уже из Ленинграда? Где ты сейчас?

– Я в венском аэропорту, – сообщила я. – Но лечу в Париж, и посадку должны объявить с минуты на минуту.

– В Париж? Гаврош, я ужасно беспокоюсь за тебя, – сказал Лаф, и, судя по голосу, так оно и было. – Зачем ты собралась в Париж? Только из‑за того, что сообщил тебе Волга? Ты уже успела переговорить со своей матерью?

– Джерси не сочла нужным сообщить мне хоть что‑то за все двадцать пять лет моей жизни, – проворчала я. – Но если ты считаешь, что это важно, то, конечно, я свяжусь с ней.

– Непременно поговори с ней до того, как ты встретишься с кем‑то в Париже, – сказал Лаф. – Иначе ты просто не поймешь, кому верить.

– Поскольку я уже все равно никому и ничему не верю, – саркастически произнесла я, – то какая разница, где меня в очередной раз попытаются обмануть – в Айдахо, Вене, Ленинграде или Париже?

– Очень большая разница, – сказал Лаф, впервые вдруг искренне рассердившись. – Гаврош, я пытался лишь оберегать тебя, и твоя мать тоже. У нее были очень серьезные причины не посвящать тебя раньше в эти дела ради твоей же собственной безопасности. Но сейчас, когда Эрнест и твой кузен Сэм уже мертвы… – Лаф помедлил, словно ему вдруг пришла в голову новая мысль. – С кем именно ты встречалась в Мельке, Гаврош? Ты была там с Вольфгангом Хаузером? – спросил он. – И с кем еще тебе удалось встретиться в Вене? Естественно, я не имею в виду твои деловые встречи.

Я сомневалась, стоит ли откровенничать с Лафом, тем более по телефону. Но мне уже сильно опротивела вся эта секретность и конспирация, даже с членами моей семьи – особенно с членами моей родной семьи, – и я решила покончить с этим.

– Мы с Вольфгангом провели утро в Мельке вместе с одним типом, отцом Вергилием, – сказала я. Поскольку из трубки донеслось лишь напряженное молчание, я добавила: – А за день до этого я обедала с дьявольски красивым мужчиной, назвавшимся моим дедушкой.

– Предостаточно, Гаврош, – резко оборвал меня Лаф совершенно не свойственным ему грубым тоном. – Я знаю этого Вергилия Санторини; он очень опасный человек, и надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы успеть убедиться в этом. Что же до другого… до твоего «дедушки», я молюсь только, чтобы он пришел к тебе с дружескими намерениями. Больше не говори ничего. Сейчас не время обсуждать наши дела, да и ты натворила так много глупостей с тех пор, как мы расстались в Айдахо, что пока даже не знаю, что придумать. До сих пор ты не слишком ответственно относилась к своим обещаниям, но ты должна поклясться мне в одном: что до парижской встречи обязательно позвонишь своей матери. Это крайне важно, безотносительно к прочим безрассудствам, на которые ты еще способна.

Я не сразу нашла что сказать. Признаться, я очень огорчилась; мне еще не приходилось слышать, чтобы голос Лафа звучал так расстроенно. Но тут из динамика донесся голос, вещающий по‑немецки о начале посадки на наш самолет.

– Мне очень жаль, Лаф, – прошептала я под фоновый шум этого объявления. – Я позвоню Джерси, как только сойду с самолета в Париже, клянусь.

Трубка хранила глухое молчание, а в зале ожидания продолжали звучать официальные приглашения: сначала их повторили по‑французски, а потом по‑английски. Вольфганг, отделившись от общей массы пассажиров, отчаянно жестикулировал, призывая меня к себе, но тут в трубке раздался другой голос. Это была Бэмби.

– Фрейлейн Бен, – сказала она, – вашего Onkel очень расстроил разговор, и он забыл о сообщениях, которые мы хотели передать вам. Для вас пришло одно сообщение по электронной почте, его переслали нам из офиса Вольфганга. А другое – от вашего коллеги, герра Максфилда. Он часто звонил нам на этой неделе; сказал, что вы так и не связались с ним, как он просил. У него есть для вас очень важная информация. Он прислал телеграмму.

– Я слушаю, но только побыстрее, – сказала я. – Наш самолет скоро взлетает.

– Я прочту вам оба сообщения, они очень короткие, – сказала она. – Первое – из какого‑то места в Америке под названием Фор‑Корнерз,[68] в нем сказано: «Исследовательский этап закончен. Будьте крайне осторожны при обработке К‑файлов. Данные весьма подозрительны».

Я знала только одну вещь про Фор‑Корнерз, этот отдаленный район высокогорной пустыни на юго‑западе: там были обнаружены развалины древнего поселения индейцев анасази. Значит, этим посланием Сэм, выяснивший в Юте какие‑то подробности, хотел передать мне, чтобы я остерегалась любых «данных», исходящих от Вольфганга «К» Хаузера. Это меня совсем не порадовало. Но телеграмма Оливера была еще хуже. В ней говорилось:

 

 

«Под вылетел за тобой в Вену следующим рейсом; он все еще там. Возможно, в нашей лотерее ты потеряла больше меня. Ясон чувствует себя великолепно и передает горячий привет. К нему присоединяется и мой шеф Терон.

С любовью, Оливер».

 

 

Впечатляющий залп новостей: единственным хорошим известием было то, что с моим котом все в порядке. Но то, что мой шеф Под последовал за мной в Вену, явно ничего хорошего не

сулило. И во мне вновь проснулась смутная тревога, не покидавшая меня все время пребывания в России. А предостережения Сэма еще больше укрепили ее.

Вольфганг говорил мне правду, признав, что я видела отца Вергилия раньше, до нашей встречи в монастыре Мелька. Он уточнил, что я видела Вергилия днем раньше в ресторане, где этот падре изображал официанта и следил за моим общением с Дакианом Бассаридесом. Это объясняло, почему он показался мне знакомым во время следующей встречи, вернее, смутно знакомым. Потом мне вспомнилось, как уклончиво ответил Вольфганг на мой вопрос о его таинственном управляющем Гансе Клаусе с таким странно изменчивым именем. Именно тогда я заподозрила, что он лжет.

Какое облегчение он, должно быть, почувствовал, когда я поверила, что в тот вечер в винограднике видела отца Вергилия. Но теперь я поняла, что виденная мною в лунном свете фигура принадлежала вовсе не отцу Вергилию, а человеку, которого я часто встречала в коридорах нашего ядерного центра в Айдахо: у того ветерана Вьетнама была пружинистая походка натренированного боксера. И тогда я поняла без тени сомнений, что чертовски законспирированная встреча в винограднике Кремса была у Вольфганга не с кем иным, как с моим собственным шефом, Пастором Оуэном Дартом.

Этой догадке сопутствовал целый поток озадачивающих мыслей. Прежде всего я вспомнила, что именно Дарт пригласил меня, молодого и совершенно неопытного специалиста прямо из университета, на работу в ядерный центр, а потом поручил мне задание с Вольфгангом сразу после моего возвращения с похорон Сэма. Теперь, задним числом, учитывая все дальнейшие обстоятельства, такая своевременность показалась мне более чем странной.

Опять‑таки именно Дарт – якобы – беседовал с «Вашингтон пост» о моем «наследстве», и именно ему пришла идея сразу послать Оливера на почту, чтобы получить мою посылку. И вероятно, именно Пастор Дарт послал Вольфганга гоняться за мной по двум штатам до ущелья Джэксона, и именно он чуть не поругался с отделом федеральной безопасности ради того, чтобы я успела на самолет с Вольфгангом. Чего же ради сам Под примчался в Вену следующим рейсом? А если учесть его тайную встречу с Вольфгангом практически сразу после того, как мы спрятали документы, вкупе с сообщением Оливера о том, что Под до сих пор не вернулся из Вены, то в нашей истории явно появились осложнения… хотя сегодня вечером мне вряд ли удастся что‑либо исправить.

Когда мы загрузились на борт следующего в Париж самолета, во мне сформировалось какое‑то жутко холодное чувство. Я постаралась подавить горечь, испытываемую из‑за ужасной измены Вольфганга, пока не смогу полностью разобраться в болоте всей этой лжи. Но об одном я боялась даже думать, хотя понимала, что должна. Самым ужасным мог оказаться последний привет из телеграммы Оливера.

Ведь человека, убитого в Сан‑Франциско вместо моего кузена Сэма, звали Терон, как «шефа» Оливера. Имя убитого было Терон Вейн.

 

ОГОНЬ И ЛЕД

 

У ч е н и к: Лама, у нас ходит много легенд о Великом Камне… С древних друидических времен многие народы передают из уст в уста правдивые легенды о природной энергии, сокрытой в этом странном пришельце, залетевшем на нашу планету.

Л а м а: Lapis exilis… о Камне этом упоминали в былые времена мейстерзингеры. Можно заметить, что Запад и Восток во многом схожи друг с другом. Нет необходимости углубляться в пустыни, чтобы услышать об этом Камне… Все было явлено в Калачакре, но лишь немногие способны постичь это.

В учении Калачакры использование первичной энергии называлось Учением Огня. Индусы знают, что учение великого Агни – несмотря на его древность – обретет новую силу с наступлением Новой Эры. Мы должны думать о будущем.

Николай Рерих. Шамбала

 

 

Завершится ли мир наш в стихии огня

Иль погибнет во льдах навсегда?

Страсти пыл, вероятно, привел бы меня

К предпочтенью стези огня.

Если б дважды сулила ему судьба

Пройти через смертный тлен,

То, на мой взгляд, незыблемым стал бы тогда

Его ледяной плен.

Роберт Фрост. Огонь и лед. (Перевод М. Юркан)

 

 

Мы оказались во Франции еще до полуночи, но в аэропорту Шарля де Голля было довольно пусто. Пункты обмена денег уже закрылись, и служащие ушли домой. В стеклянных переходах туннелей замерли даже обесточенные на ночь эскалаторы. К счастью, наша встреча с Зоей была назначена только на завтрашнее утро.

Однако если во Франции сейчас полночь, то, значит, в первоклассном нью‑йоркском пентхаузе Джерси – около шести вечера, то есть время коктейлей еще не наступило и, возможно, она еще будет способна уделить мне внимание, если позвонить прямо сейчас. Мне вдруг подумалось также, что даже безопаснее позвонить из автомата в аэропорту, чем из номера в отеле, который организует для нас Вольфганг. Если неделю назад я мечтала о нашей следующей длинной и плавной ночи страсти перед камином в замке, то сейчас пыталась выкинуть все это из головы.

Я выяснила, как воспользоваться моей визитной карточкой для телефонного разговора. Вольфганг, как я видела через стеклянную перегородку, стоял в ожидании прибытия нашего багажа около международной «карусели». После нескольких звонков Джерси сама взяла трубку. Ее мелодичный голос звучал необычайно трезво и так живо, словно она находилась в двух шагах от меня.

– Бонжур тебе, мама, из Парижа, – вежливо, но не слишком сердечно приветствовала я ее. – Лаф настойчиво просил, чтобы я позвонила тебе, как только прилечу из Вены. И вот в данный момент я стою в телефонной кабинке в аэропорту Шарля де Голля, здесь у нас уже за полночь, и поблизости крутится мой спутник. Но ты, вероятно, догадалась, что привело меня сюда: маленькая семейная подробность, которую ты так и не удосужилась поведать мне за двадцать пять лет. Может, в целях экономии времени и нервов ты соблаговолишь все‑таки сообщить мне то, что сочтешь нужным?

Молчание Джерси настолько затянулось, что я уже подумала, не бросила ли она трубку.

– Мама? – не выдержала я наконец.

– Ох, Ариэль, милая, мне очень жаль, – ответила она вроде бы с искренним раскаянием, хотя, естественно, я не забывала ни на минуту, что примадоннам не чуждо актерское мастерство. – Радость моя, я держала тебя в неведении только в надежде на то, что тогда у тебя, вопреки всему, будет больше шансов на нормальную жизнь. – Она рассмеялась и добавила с легкой горечью: – Если такая вообще существует.

– Мама, я не прошу тебя объяснить причины того, что ты сделала или не сделала за все эти годы. Об этом мы сможем поболтать позже. – Гораздо позже, подумала я. В сущности, при удачном раскладе я предпочла бы попросту избежать этого подробного признания. – Но сегодня мне хотелось бы узнать лишь несколько голых и сухих фактов. Достаточно краткого перечисления некоторых сведений, возможно связанных с твоей семьей… пардон, с нашей семьей. Надеюсь, я прошу не слишком многого?

– Не знаю, почему я лелеяла глупые надежды, что этот день никогда не наступит, – почти раздраженно сказала Джерси. – И уж конечно, я совершенно не представляла, что международный звонок от родной дочери захватит меня врасплох, не дав мне осушить бокал спасительного коктейля! Ты рассчитываешь, что мне удастся за три минуты оправдаться за всю мою жизнь?

– Ладно, говори сколько угодно, – уступила я. – Лафу хотелось, чтобы я выслушала тебя первой. В нашем распоряжении целая ночь, поскольку с дражайшей бабулей я должна встретиться только утром.

– Отлично. А какие именно голые и сухие факты ты хочешь узнать? – хладнокровно спросила она.

– Ну, к примеру, почему твоя мать сбежала во Францию, бросив тебя во время войны, и почему потом ты вышла замуж или жила вместе с двумя, нет, даже со всеми тремя ее братьями.

– Тогда мне нужно выпить, – резко заявила Джерси, оставив меня висеть на телефоне за мои кровные денежки, уплывающие в океанские просторы.

Через мгновение она вернулась, и до меня донеслось тихое позвякивание кубиков льда о стенки бокала, сопровождающее ее речь. Выпивка подействовала на нее как‑то странно, поскольку ее голос обрел некий стальной оттенок, словно она облачилась в броню доспехов.

– Что тебе уже успели рассказать? – спросила Джерси.

– Более чем достаточно, уверяю тебя, мамуля, причем для моей же собственной пользы, – сказала я. – Поэтому тебе нет никакой нужды стесняться в выражениях, вываливая на меня очередные новости.

– Значит, ты уже знаешь об Огастусе?

– А что, собственно, ты имеешь в виду? – осторожно произнесла я.

Наверное, она имела в виду то, что его настоящим отцом был Дакиан Бассаридес, однако разве не мне полагалось задавать вопросы? С чего бы мне выдавать так сразу все, что я знала, женщине – пусть даже моей матери, – которая всю жизнь продержала меня в полном неведении относительно ее собственного происхождения? Услышав следующее замечание Джерси, я сразу похвалила себя за то, что попридержала язык.

– Я имею в виду, объяснил ли тебе Лафкадио, почему я ушла от твоего отца?

Несмотря на выпивку, Джерси пока изъяснялась вполне внятно.

Совершенно не представляя, к чему может привести наш разговор, я определила для себя только один положительный момент: я должна постараться всеми силами выведать любые тайные подробности нашей истории.

– Почему бы тебе не изложить твою версию событий? – предложила я единственный пришедший мне на ум ответ, позволяющий уклониться от простого отрицания.

– Очевидно, что ты этого не знаешь, – сказала Джерси. – И честно говоря, будь на то моя воля, то и я, наверное, предпочла бы обо всем забыть. На мой взгляд, было бы гораздо лучше, если бы ты так ничего и не узнала. Однако раз уж ты прилетела из Вены в Париж, то я боюсь, что подвергну тебя серьезной опасности, продолжая и дальше хранить эту тайну.

– Я и так уже в серьезной опасности, мама! – стиснув зубы, процедила я.

О боже, как бы мне хотелось свернуть ее чертову шею!

Вольфганг, удивленно подняв брови, поглядывал на меня через стеклянную стенку кабины. Я пожала плечами, словно ничего не случилось, и попыталась изобразить улыбку.

– Конечно, я понимаю, что у тебя есть все права знать, – сказала Джерси.

Она вновь умолкла, словно пыталась собраться с мыслями. Я слышала лишь тихое, удаленное на тысячи миль позвякивание льда в бокале. Мне казалось, что я готова к любым неожиданностям. Но наконец моя мать заговорила, и, как это обычно бывает у меня с родственничками, я подумала, что лучше бы она этого не делала.

– Ариэль, дорогая, у меня есть сестра, – начала Джерси. Не дождавшись от меня никакой реакции, она продолжила: – Вернее, мне следовало сказать, была сестра. Мы с ней никогда не были близки, не виделись годами, а сейчас она уже умерла. Но в результате… непростительной измены со стороны твоего отца много лет назад… – Следующие слова она почти заглушила вздохами. – Милая, у тебя тоже есть сестра, почти твоя ровесница.

Я не верила своим ушам. Почему же никто не говорил мне об этом? Мне осточертели бесконечные потоки лжи и обмана, воспроизводимые колоратурным голоском моей знаменитой матери, хотя, очевидно, виновата в этом далеко не она одна. Огастус также отлично замаскировался.

Больше всего мне хотелось сейчас повесить трубку, сделав вид, что прервалась связь. Но я смутно предчувствовала, что это был только хук слева, а удар в правую челюсть еще впереди. Поэтому я продолжала слушать, затаив дыхание. Я поняла, что вероятной «соучастницей» измены моего отца не может быть его нынешняя жена, Грейс. Она была слишком юной в те времена, когда Джерси ушла от него. Но Джерси еще не закончила говорить:

– Ариэль, я понимаю, что нам с твоим отцом давно следовало рассказать тебе все.

Она помедлила, видимо для того, чтобы заглотнуть очередную порцию допинга для поддержания сил во время дальнейшего разговора. Я видела, как Вольфганг расхаживает вокруг транспортера, и порадовалась тому, что французская багажная система считается одной из самых неторопливых в Европе и у меня еще есть время для получения всеобъемлющей информации, хотя и сильно сомневалась, что мне этого хочется.

– Ты спросила, почему моя мать бросила меня, – сказала Джерси. – Это не совсем верно. Зоя отправилась во Францию, чтобы забрать мою сестру Халле, которая воспитывалась у своего отца в Париже. Это же было военное время, ты понимаешь…

– У какого отца? – прервала ее я. – Ты хочешь сказать, что отцом твоей сестры был не ирландский летчик?

Хотя что тут удивительного, учитывая Зоину репутацию?

– Моя мать была замужем, или, лучше сказать, имела ребенка – мою сестру – от другого мужчины. Учитывая, что наши отцы в военное время оказались по разные стороны баррикады, Халле воспитывалась отдельно от меня, и у нас были разные жизни. Но когда ты сказала, что недавно была в Вене, я подумала, что дядя Лаф познакомил тебя с ее…

– С кем?! – воскликнула я, начиная чертовски нервничать.

Я поняла, что отцы этих девочек воевали на разных фронтах. Но если сестра Джерси уже умерла, то с кем же Лаф мог познакомить меня в Вене? И тут Джерси выдала именно то, что я ожидала.

– Я никогда не простила ни твоего отца Огастуса, ни мою сестру за их предательство, – сказала она. – Но родившийся у них ребенок, твоя сестра, стала совершенно очаровательной девушкой и к тому же исключительно талантливой. Последние десять лет Лафкадио опекает ее и, можно сказать, пестует ее талант. Вот я и подумала, что ты могла с ней познакомиться. Они повсюду путешествуют вместе.

Глубоко вздохнув, я прижала трубку к груди, моля, чтобы на меня обрушился потолок или еще что‑нибудь в таком же роде. Я не могла поверить случившемуся. Медленно поднеся трубку обратно к уху, я услышала, как моя мать сообщает:

– Ариэль, твою сестру зовут Беттина фон Хаузер.

 

«Я надеюсь, вы полюбите друг друга, как сестры», – вот что сказал Лаф, познакомив меня в Солнечной долине с Беттиной Брунхильдой фон Хаузер. В ту же ночь, явившись в мой номер в «Приюте», Бэмби поведала об «опасном увлечении» мной ее брата Вольфганга – хотя в тот раз, насколько я помню, она говорила, что это, возможно, поставит под угрозу всех нас. Боже милостивый, неужели она имела в виду, что Вольфганг тоже приходится мне братом?

Слава богу, нет. Мать Вольфганга, Халле, была замужем за каким‑то австрийцем, умершим вскоре после рождения Вольфганга – но, к счастью, перед тем, как она вступила в интимные отношения с моим отцом Огастусом. Тем не менее это не упрощало наших семейных сложностей.

Закончив минут через двадцать телефонный разговор с матерью, я стала неизмеримо более сведущей в семейных делах. Мою традиционную фразу о «весьма сложных родственных связях в моей семье» теперь вполне справедливо было бы предварять словами: «Как же мало я знала…» Но на сей раз благодаря легкому нажиму на Джерси на поверхность этого болота всплыли далеко не пустые отговорки.

По словам Джерси, ее мать Зоя Бен, младший и единственный ребенок Иеронима и Гермионы, убежала вместе с Пандорой и к пятнадцати годам стала прекрасной танцовщицей. Следуя примеру Айседоры Дункан, ставшей ее подругой, наставницей и покровительницей, Зоя вскоре создала свой собственный уникальный стиль исполнения. Ко времени трагической смерти Айседоры в 1927 году, когда Зое было всего лишь двадцать лет, моя молодая бабуля уже блистала на сцене «Фоли‑Берже», «Опера Комик» и во множестве других мест. Тогда же она познакомилась с Хиллманном фон Хаузером.

Богатому и влиятельному Хиллманну фон Хаузеру было уже под сорок – этакий рыцарь тевтонского ордена, член нескольких подпольных немецких националистических организаций типа «Общества Туле» или «Armanenschaft», уже в 1927 году оказывавший активную финансовую поддержку Национал‑социалистической партии и лично Адольфу Гитлеру. Такой же светловолосый, как Зоя, этот рослый красавец уже десять лет был связан узами брака с не менее родовитой, чем его собственная, немецкой семьей, однако брак его оказался бездетным.

Юная Зоя, демонстративно эпатируя обывателей, в течение пяти лет каждый вечер танцевала обнаженной перед публикой – все это подтверждалось ее собственными мемуарами, скандальным разоблачением скандальных бурных двадцатых. Очевидно, Зое доставило немалое удовольствие доказать опытным путем, что бездетный брак фон Хаузера не был результатом его собственного бесплодия. Старшая сестра моей матери, Халле фон Хаузер, родилась у Зои в 1928 году.

Хиллманн фон Хаузер и ему подобные деятели легко пережили опустошительные последствия Первой мировой войны, от которых пострадало большинство населения Германии. Фон Хаузер, отлично выдержавший штормовые потрясения между двумя войнами, принадлежал к группе таких известных монополистов и производителей оружия, как Крупп и Тиссен. Дочь Зои, Халле, увезенная в Германию приемным отцом и его законной супругой, позже воспитывалась в самых шикарных элитных школах Франции. Ее родная мать Зоя вскоре упорхнула – насколько поняла Джерси – на остров Джерси, где стремительно вышла замуж за процветающего молодого фермера, занимающегося производством ирландской шерсти, и они счастливо жили там с их дочерью Джерси до начала Второй мировой войны, заставившей фермера стать героическим летчиком, а Зою вернуться во Францию.

Этот преданный забвению «пасторальный» период жизни Зои не слишком хорошо согласовывался с увековеченной ее собственными усилиями легендой, но зато отлично вписывался в историческую канву ужасных событий, от которых меня бросало в дрожь. Я не забыла, что произошло в 1940 году на той самой неделе, когда Зоя неожиданно решила прокатиться во Францию: в те дни началась немецкая оккупация. И в Париже тогда оказался не только фон Хаузер – по словам Джерси, он прибыл туда за своей двенадцатилетней дочерью Халле, – но и еще один, более давний знакомец Зои.

Я, конечно же, не забыла о нашем с Лафом купании в горячем бассейне Солнечной долины, когда он поведал мне, что Зоя только для виду изображала «королеву ночи», что это была лишь пропаганда, придуманная «самым пройдошным торговцем нашего века» – австрийским соотечественником Зои Адольфом Гитлером, который заявился в Париж на той же неделе, чтобы с наглым улыбающимся видом сфотографироваться – как турист – на фоне Эйфелевой башни, изображая из себя долгожданного завоевателя, призванного потомками древних салическо‑бургундских франков, живших во времена нибелунгов.

Стала ли моя бабушка Зоя дамой полусвета или просто танцовщицей, работала ли во французском Сопротивлении, как утверждал Вольфганг, или сотрудничала с нацистами, как говорил Лаф (что казалось более вероятным), – так или иначе завтра я сама впервые смогу оценить, какова она, реальная Зоя Бен.

Учитывая обстановку секретности, если не сказать предательства, в которой варилось наше семейство, возможно, Вольфганг не знал, что наши с ним матери, Джерси и Халле, были сводными сестрами. Возможно, он также не догадывался, что восьмидесятитрехлетняя красотка Зоя, которую он счел совершенно очаровательной, на самом деле его родная бабушка. В конце концов, я ведь сама не знала ничего до сегодняшнего вечера.

Однако одно объяснение Джерси полностью выявило очередную ложь Вольфганга. Оно было связано с событиями той недели, когда хоронили Сэма. И в этом свете последнее зашифрованное сообщение Сэма выглядело еще более зловещим.

Перед похоронами Сэма Джерси, так же как и Огастус с Грейс, немного побеседовала с душеприказчиком об оглашении завещания; но в отличие от Огастуса и Грейс у Джерси были на это особые причины. Она познакомилась с мистером Лео Абрахамсом, адвокатом и душеприказчиком дяди Эрнеста, когда стала вдовой. И вот теперь, когда умер и Сэм, вполне понятно, что Джерси захотелось узнать, как в дальнейшем она будет получать доходы, которыми последние семь лет обеспечивал ее Сэм. Но дело было не только в доходах.

Узнав, что я, вероятно, буду главной наследницей Сэма, Джерси пожелала выяснить, известно ли мне, с какой ответственностью это сопряжено. Она сама имела вовсе не общее представление о том, что именно Сэм унаследовал от отца. Возможно даже, моя мать была вовсе не так уж пьяна, как изображала в тот день на кладбище. Вспоминая сейчас ее потрясающее поведение, я понимала, что оно, несомненно, дало нам короткую передышку от общения с Огастусом и Грейс и возможность спокойно пообедать вдвоем. Но когда Джерси поняла, что я пребываю в полном неведении, то решила отловить меня, когда остальные члены семьи уберутся из города, и все мне рассказать.

Джерси привезла на похороны одну свою личную собственность, и хотя сейчас она не могла вдаваться в подробности, даже небольшого намека было для меня достаточно. Она собиралась отдать мне то, что привезла, после нашего разговора, но я исчезла. Переосмыслив ситуацию, она завернула документы в толстую пергаментную бумагу, запечатала их и послала мне по почте, нацарапав для меня записку на внутренней стороне коричневой обертки. Но ее я, к сожалению, выбросила, даже не посмотрев. Однако, судя по краткому описанию, которое Джерси могла себе позволить в нашем разговоре по трансатлантической линии связи, я ясно поняла, что это был именно тот манускрипт, которым я начинила многотомный справочник нормативов министерства обороны у себя в конторе – незадолго до того, как получила еще более опасные документы от Сэма, припрятанные теперь в Вене, в Австрийской государственной библиотеке. То есть Джерси послала мне тот самый рунический манускрипт, который – по заявлению Вольфганга – он получил от Зои и самолично послал мне; тот самый манускрипт, который никогда не принадлежал ни Вольфгангу, ни Зое, как позже заверил меня Лаф.

По причинам разумной осторожности мы с мамой сговорились, что все остальное обсудим после моего возвращения, и я повесила трубку. Вольфганг уже поджидал меня с нашим багажом возле будки, и мы направились на стоянку такси. Когда наш таксомоторный кабриолет ворвался во влажную бархатисто‑черную парижскую ночь, до меня вдруг дошло, что, вопреки всем предупреждениям Лафа, я иду на известного в поговорках медведя с голыми руками.

Вполне вероятно, что Вольфганг в глаза не видел рунического манускрипта до той самой ночи, которую он провел в моей квартире в Айдахо, притащив меня туда без сознания сразу после приключения с лавиной. И если так оно и было, с ужасом осознала я, то человек, который сидит сейчас рядом со мной в такси, кружащем по ночным парижским улицам, с самой нашей первой встречи кругом обманывал меня.

 

Такси затормозило на узкой улочке на левом берегу Сены перед «Рёле Кристин»; Вольфганг вылез из машины, расплатился с шофером и позвонил в ворота.

– Мы только что прилетели последним самолетом, – сказал Вольфганг портье на почти безупречном французском. – И пока не успели поужинать. Не могли бы вы дать нам ключи от номера и убрать наш багаж, пока мы сходим куда‑нибудь перекусить?

Портье согласился, Вольфганг обменял щедрые чаевые на ключи от номера, и мы направились по этой улочке туда, где еще горел свет и за многочисленными столиками в изысканном уютном ресторанчике ужинали театралы, заглянувшие сюда после окончания вечерних спектаклей.

Принесли заказанные нами coquilles[69] с шикарным морским ассорти, приправленным экзотическими средиземноморскими специями. Вкусная пища и крепкие вина всегда заставляли меня по‑настоящему расслабиться и подобреть – и притупляли инстинкт самосохранения именно тогда, когда мне необходимо было его обострить.

– Ты довольно долго болтала по телефону с Америкой, – заговорил наконец Вольфганг, когда на нашем столе появился свежий зеленый салат. – Часто общаешься со своей матушкой?

– Как минимум каждые пару лет непременно, невзирая на погодные условия, – сказала я.

– Вероятно, этот звонок связан с твоим вечерним разговором в Вене с дядей? – предположил он. – Почему‑то ты вела себя необычайно тихо с тех пор, как мы покинули Вену.

– Да, частенько я болтаю больше, чем следовало бы, – согласилась я. – Но обычно веду себя сдержанно, когда речь заходит о делах моей семьи. Конечно, теперь, когда выяснилось, что мы с тобой и правда родственники, я подозреваю, что не осталось уже практически ничего, что мы не могли бы обсудить друг с другом. Разумеется, если мы оба, для освежающего разнообразия, решим поговорить начистоту.

– А‑а, – вяло протянул Вольфганг, уткнувшись носом в тарелку.

Он взял хрустящую булочку и, разломив ее на две половины, принялся так старательно изучать их, словно рассчитывал найти там разгадку какой‑то тайны. Потом он взглянул на меня своими невероятными бирюзовыми глазами в обрамлении густых ресниц. От этого взгляда у меня обычно слабели коленки. Но я знала, что сейчас лучше сосредоточиться на духовной, а не на материальной стороне дела.

– Теперь твоя подача, – сказала я. – Но пожалуйста, имей в виду, что мы с тобой не пара игроков, решивших поразмяться на травке с теннисными ракетками.

– Очевидно, тебе сообщили нечто такое, что выставило меня в плохом свете, – спокойно сказал Вольфганг. – Но прежде чем объяснить тебе все с моей стороны, я должен узнать, насколько хороню ты представляешь ситуацию.

– И почему это мне всегда приходится первой отвечать на вопросы? – Я ткнула вилкой в салат, потом отложила ее и прямо взглянула на него. – На мой взгляд, даже если ты познакомился с Зоей Бен всего лишь в прошлом году, то уже знал, что она твоя бабушка, а ее дочери – твоя и моя матери – сводные сестры. И мне также известно, что ни ты, ни Зоя не посылали мне тот манускрипт. Мама только что сообщила мне, что это сделала она. Возможно, она долгое время скрывала от меня правду, но ее не назовешь отъявленной лгуньей. Хотелось бы мне, чтобы я могла сказать то же самое о тебе. Единственное, за что я благодарна тебе, так это за спасение моей жизни во время лавины. Во всем остальном, насколько я понимаю, ты дурачил меня с самой первой нашей встречи в горах, и мне необходимо знать почему, причем сейчас же.

Вольфганг изумленно таращился на меня. Несколько официантов и посетителей уже поглядывали в нашем направлении, хотя я довольно успешно сдерживала голос, говоря ему все это. Неожиданно Вольфганг улыбнулся.

– Единственное? – сказал он, приподняв брови и оставив без внимания остальную часть моей тирады. – А у меня, признаться, есть не один повод быть благодарным тебе. Во‑первых, до сих пор я еще никого не любил. Во‑вторых, настоящим сюрпризом для меня оказалось то, что моей любовью станет такая мегера, как ты. Поэтому я должен поблагодарить тебя… как это вы, американцы, говорите? – за возвращение меня к реальности.

Он отложил салфетку и попросил у официанта счет. Но я уже разъярилась и, решив не позволять ему больше отшучиваться, достаточно реально показала свою вредную натуру. Жестом остановив официанта, я подчеркнуто взяла в руки бокал вина и твердо сказала Вольфгангу:

– Мы еще не закончили.

– О да, разумеется, не закончили, – тем же шутливым тоном подхватил он. – Неужели тебе не приходило в голову, Ариэль, что я не говорил о наших родственных связях, поскольку меня предупредили, какие отношения царят в семействе Бен? Что ты с самого детства старалась держаться подальше от всех, кроме твоего кузена Сэма? Неужели ты думаешь, что я, зная заранее твою реакцию, мог бы свалиться к тебе как снег на голову сразу после смерти этого самого кузена и сказать: «Привет, а вот и я, твой кузен Вольфганг, о котором ты сроду не слышала; и я приехал, чтобы затащить тебя в гости к твоим страшным родственникам, общения с которыми ты так долго и успешно избегала»? А относительно рунического манускрипта, про который я тебе якобы солгал, так Зоя знала, что твоя мать послала его тебе, потому что они разговаривали об этом. Спроси ее завтра сама, если не веришь мне. Прости, но я сказал тебе, что сам послал этот манускрипт, потому что это было единственное, что я смог придумать, чтобы быстро завоевать твое доверие…

– Да уж, хорошенький способ «завоевания доверия» посредством очередного обмана! – прервала я чрезвычайно несвоевременное признание Вольфганга.

Но в глубине души мне пришлось признать, что в его словах было много справедливого Каким бы красивым и желанным я ни сочла Вольфганга с первого взгляда, мне пришлось затратить много времени и усилий, стараясь любой ценой избежать близости – по причине, которой я вряд ли могла бы поделиться с ним как тогда, так и сейчас: потому что Сэм все еще жив и ему угрожает опасность со всех сторон, какие только можно придумать. Вот почему я не могла довериться никому на свете.

Я также невольно отметила, что имеется еще одна трещина в нарисованной Вольфгангом картине.

– Даже если все сказанное тобой правда, – добавила я, – это еще не объясняет, почему ты соврал мне про Пода.

– Про какого пода? – озадаченно спросил Вольфганг.

– Моего шефа, Пастора Оуэна Дарта, – расшифровала я. – С чего это он так суетился, чтобы удалить меня из города в Россию, а потом сам помчался за нами в Вену? Зачем он шнырял ночью по виноградникам около твоего дома? О чем вы с ним тайно сговаривались, стараясь, чтобы я ничего не услышала?

Возможно, у меня разыгралось воображение, но мне показалось, что Вольфганг заметно побледнел. Он явно хотел что‑то сказать, но передумал. Я надеялась, что он не будет настаивать на том, что встречался в винограднике с отцом Вергилием. А эта мысль сама по себе навела меня на следующий вопрос.

– И вообще, кто такой этот Вергилий Санторини? – спросила я. – Мой дядя Лаф, видимо, знает его, но считает очень опасным человеком. Зачем мы встречались с ним в библиотеке Мелька?

– Едва ли я выбрал бы такое время и место для подобного разговора, но, по крайней мере, здесь нас трудно подслушать, – расстроенно вздохнув, сказал Вольфганг. – А поскольку теперь уже все почти закончилось, то я вправе рассказать тебе все, что ты захочешь узнать, если это наконец убедит тебя в том, что ты можешь доверять мне. Жизнь очень сложна, Ариэль, и зачастую невозможно понять сложные мотивации человеческих поступков.

– Вольфганг, ради всего святого, уже почти два часа ночи. Давай перестанем играть в «кошки‑мышки», ладно? Кто такой Вергилий и зачем Пастор Дарт последовал за нами в Вену?

– Отлично, – сказал Вольфганг, глядя мне прямо в глаза с выражением, подразумевающим: «сама напросилась». – Вергилий Санторини – высокообразованный и сведущий специалист по средневековой литературе, закончил Сорбонну и Венский университет. В сущности, он священник, хотя и служит в библиотеке монастыря Мелька. Однако у него есть полное право пользоваться всеми ее архивами, поскольку его семья из Триеста передала туда в дар множество редких книг из домашнего собрания. И она же оплачивает различные реставрационные работы, проводимые сейчас в монастыре.

В этом не было ничего удивительного. Но вскоре я мысленно порадовалась звяканью тарелок, убираемых официантами, и непристойным громогласным шуткам французов, сидевших за соседним столиком, поскольку оказалась совершенно не готовой к следующей информации.

– Семье Вергилия Санторини, – продолжил Вольфганг, – принадлежит также одно из крупнейших предприятий по поставкам оружия в Восточную Европу, особенно в Югославию и Венгрию. Они наживаются на этой торговле уже несколько поколений. Твой дядя, говоря об опасности, видимо, имел в виду тот известный факт, что семья Вергилия связана с мафиозной группировкой под названием «Стар» – это некий консорциум, контролирующий транспортировку ядерных материалов и оружия. Так что, как я тебя и предупреждал, не только сами люди, но и жизненные ситуации могут быть слишком сложными для легкого обсуждения их за ужином.

Да уж, меня изрядно удивили откровения насчет отца Вергилия, который выглядел обаятельным, хотя и немного странным ученым‑медиевистом. Но, не углубляясь в данные размышления, я постаралась собрать все свое внимание, чтобы выслушать ответ на мой второй вопрос.

– С Пастором Дартом дело обстоит еще сложнее, – продолжил Вольфганг. – Тут надо немного вернуться назад. Приехав в Айдахо, я поначалу встревожился, узнав, что твой коллега Оливер Максфилд является твоим домовладельцем и таким образом может с легкостью прослушивать твои телефонные звонки и шпионить за тобой двадцать четыре часа в сутки. Как я мог убедиться, что он не является чьим‑то агентом? Поэтому после твоего возвращения с похорон я попросил Пастора Дарта послать Максфилда перехватить тебя на почте, а сам последовал за ним на машине. По твоему поведению было очевидно, что Максфилд, заезжавший на почту раньше тебя, чем‑то возбудил твое недоверие. Я видел, как ты, получив посылку, укатила от Максфилда и помчалась прочь из города. И тогда я сам последовал за тобой в ущелье Джэксона. Хотя я знал о руническом манускрипте, посланном твоей матерью, твой страх и подозрительность в тот момент, когда ты увидела меня в горах, ясно показали, что ты считаешь, будто получила унаследованные от Сэма документы. А ночью, когда ты спала, я имел возможность убедиться в том, что это рунический манускрипт твоей матери. И еще я понял, что, вероятно, это пока единственный полученный тобой документ, то есть что ты пока не получила наследство кузена, но ждешь его. Ситуация могла стать крайне опасной, если бы оправдались мои подозрения о том, что Максфилд собирается завладеть этими документами. Хотя наша командировка в Россию была запланирована, мы с Пастором Дартом решили ускорить отъезд, чтобы избавить тебя от всевидящего ока Максфилда. Сам Дарт предпочел остаться, чтобы получить второй пакет, когда он прибудет, и убедиться, что он не попал в плохие руки. Но после всех наших стараний по организации поездки ты умудрилась едва не опоздать на самолет в Солт‑Лейк. Я был в шоке, когда ты наконец появилась. Взглянув на твой рюкзачок, потяжелевший раза в три по сравнению со вчерашним днем, а также учитывая твои слова о каком‑то «поручении», выполненном тобой по дороге из центра в аэропорт, я убедился, что ты вновь заходила на почту и на сей раз получила настоящее наследство. Поэтому мне оставалось только одно. Как только ты удалилась в дамскую комнату, я дозвонился из аэропорта Солт‑Лейка до Пастора Дарта и предложил ему немедленно купить билет и следовать за нами в Вену. Я объяснил ему, где именно мы сможем встретиться в Кремсе неподалеку от моего дома – мне подумалось, что там мы с тобой уж точно будем одни и никто не сможет нас подслушать. Мне еще пришлось поломать голову насчет того, как намекнуть тебе, что надо оставить манускрипт в Австрии, потому что в России его, конечно же, могли конфисковать. Я связался с Дакианом Бассаридесом во Франции и попросил его встретиться с нами в том венском ресторане. Я намекнул ему, что ты, вероятно, уже получила наследство и тебе нужно помочь понять, как с ним поступить. Но неожиданно он отослал меня, заявив, что хочет побеседовать с тобой с глазу на глаз. Хорошо еще, что Вергилий следил за вами на тот случай, если бы Дакиану взбрело в голову не явиться на встречу со мной в условленном месте, а просто смыться с тобой в неизвестном направлении.

Вольфганг впервые сделал паузу и сокрушенно покачал головой.

– Ариэль, если бы ты знала, как я сходил с ума все эти две недели, пытаясь защитить тебя от тебя самой!

От меня самой?! Я чуть не закричала от возмущения.

Совершенно обалдев от таких откровений, я постаралась сохранить благоразумие. Надо подумать, что из сказанного им может быть правдой. Этот тип только что признался, что с самой первой нашей встречи приукрашивал действительность, пока она не стала подобна пестрому гобелену; что за мной весь день следил священник, возможно связанный с торговцами оружием и мафиозной группировкой; что он подговорил моего деда убедить меня оставить наследство в публичной библиотеке. Не упустила ли я еще что‑нибудь?

И в самом деле упустила: имелась еще одна деталь.

– Вольфганг, почему ты и Пастор Дарт и, похоже, все в этом мире так жаждут заполучить эти документы? – спросила я. – Я знаю, что они ценные, но неужели они настолько важны, что ради них Под пролетел полмира, чтобы поболтать с тобой пару минут в ночном винограднике? Что за секреты вы могли передать друг другу только в такое неурочное время в глухом месте?

Вольфганг взглянул на меня так, словно ответ был до смехотворного очевиден. Потом он второй раз позвал официанта, чтобы расплатиться.

– В отношении их содержимого мне известно далеко не все, и мои сведения еще нуждаются в уточнении, – сказал он. – Но что касается Пастора Дарта, мне необходимо было рассказать ему, где будут спрятаны эти бумаги, как только я сам узнаю, где ты решишь спрятать их, и, разумеется, это надо было сделать до нашего отъезда в Россию. Как же иначе Дарт мог извлечь их из Государственной австрийской библиотеки, прежде чем кто‑то опередит его?

 

«Оёёй», словечко из лексикона Оливера, мгновенно всплыло в моей памяти. Вергилий, по‑видимому, последовал за нами прямо из кафе «Централь» и записал все названия заказанных нами книг, пока Вольфганг принимал их от библиотекаря. От возмущения я просто не могла подобрать слова для характеристики такого поступка.

Мы возвращались к гостинице по узкой улочке, вдыхая влажный ночной воздух с реки, и я вдруг поняла, что мне отчаянно хочется плакать.

Вольфганг как ни в чем не бывало держал меня за руку да еще и пожимал ее.

– Может, прогуляемся немного по берегу? – предложил он.

В конце улицы я увидела блестящие огни l'ile de la Cite – знаменитый парижский остров Сите, казалось, скрылся под водой. «Что за чертовщина?» – подумала я в безмолвном отчаянии. Мне оставалось лишь надраться до чертиков – или напоить Вольфганга, если он быстро не предоставит мне какие‑то приличные объяснения. Теперь меня совсем не привлекала перспектива уикенда в Париже в компании Вольфганга. Как раз сейчас мне хотелось пристрелить его. Я испортила все, ради чего Сэм рисковал жизнью, а ведь Лаф советовал мне: «Всячески остерегайся мужчин, пока точно не разберешься, в какую ситуацию они тебя втягивают».

Ну, теперь‑то я точно знала, во что меня втянули, однако – Боже, помоги мне – не имела ни малейшего понятия, как выкрутиться из этой ситуации. Я судорожно пыталась собраться с мыслями. Я по‑прежнему ничегошеньки не знала об этих чертовых манускриптах! Меня уже выворачивало наизнанку от одной мысли о них. Но эта ночь еще не кончилась, и я поклялась себе, что до рассвета добьюсь хоть каких‑то честных ответов.

Мы прошли по набережной, глядя на подсвеченный фасад Нотр Дам, высившийся на другом берегу Сены, и на его древнюю увитую плющом стену, сбегавшую вниз к струящейся реке.

– Ариэль, – сказал Вольфганг, поворачивая меня лицом к себе при свете ночной иллюминации. – Ты говоришь, что страдаешь, когда я обманываю тебя. Но теперь я сказал тебе правду, а ты все равно мучаешься. Я так люблю тебя… ну скажи же, что мне еще сделать или сказать, чтобы порадовать тебя?

– Вольфганг, ты только что рассказал мне, что вместе с каким‑то мафиози и моим шефом Пастором Дартом обманул и предал меня, что ты выдал им все, что было так важно для Сэма, из‑за чего он, возможно, расстался с жизнью. Неужели ты рассчитывал, что это порадует меня? Может, я и могла бы порадоваться, если бы ты рассказал мне правду – по собственному почину для разнообразия, – а не вынуждал меня выпытывать у тебя сведения, которые ты упорно скрывал якобы ради «моей пользы». Я хочу, чтобы ты рассказал мне прямо сейчас, что именно тебе известно о манускриптах Пандоры, как они связаны с Россией, Центральной Азией и прочими ядерными заморочками и, главное, какую роль ты и твои приятели играют во всем этом деле.

– Похоже, ты ничего не поняла из того, что я сказал, – огорченно заметил Вольфганг. – Прежде всего, я не говорил, что Вергилий работает на мафию, просто его родственники занимаются поставками оружия – а это большая разница. Я сказал, что твой дядя мог слышать о нем в связи с разговорами о мафии, поскольку людям типа Вергилия часто приходится общаться с такими людьми ради собственной безопасности. То же самое происходит в моей конторе: если бы мы относились к торговцам оружием как к врагам, то вся их деятельность ушла бы в подполье и мы потеряли бы хоть какую‑то возможность контроля за контрабандой, который является нашей главной целью… мы закрыли бы для себя все ходы. Но раз уж ты сказала о предательстве, – добавил он, – то, значит, многого еще не понимаешь. Насколько я понял, есть некая организация, члены которой следили за Сэмюэлем Беном начиная со смерти его отца Эрнеста. Временами они даже приглашали твоего кузена поработать на них, чтобы завоевать его доверие. Но в итоге, как мне кажется, именно они и убили его. Эти люди утверждали, что работают на правительство США, но фактически этой международной конторой заправляет один деятель с весьма пухлым досье. Зовут его Терон Вейн. Когда я ездил по делам перед нашей встречей в Солнечной долине, мне удалось разузнать кое‑что об этом человеке. Во‑первых, он был в Сан‑Франциско, когда умер твой кузен. Они работали вместе над одним заданием. Во‑вторых, этот Вейн ушел в подполье сразу после смерти Сэма и больше не высовывается. В‑третьих – и тут ты должна поверить мне, Ариэль, – Оливер Максфилд еще до вашего с ним знакомства был приспешником этого Терона Вейна. Максфилд прибыл в Айдахо, обеспечил себя работой, а также подружился с тобой по одной‑единственной причине: только с твоей помощью он мог подобраться к твоему кузену Сэму.

Я была просто ошеломлена. Сэм говорил мне, что работал с Тероном Вейном в течение десяти лет. Этот человек взял его на работу прямо с университетской скамьи, так же же как меня Под. Я знала, что Терон Вейн был в Сан‑Франциско во время «смерти» Сэма, поскольку – согласно словам Сэма – именно Терона и убили вместо него! А в том таинственном сообщении, что прислал мне Оливер через Лафа, он также признавался, что работает на Терона Вейна.

Задним числом могло показаться странным, что наши с Оливером резюме так отлично подошли друг другу, что пять лет назад нам с ним поручили разрабатывать общий проект. Не говоря уже о том, что ему удалось уговорить меня поселиться в цокольном этаже его дома, соблазнив дешевой арендной платой, изысканными ужинами и готовностью в случае необходимости присмотреть за моим котом, он вдобавок очаровал меня фантастическим сном, в котором я в образе Девы Марии выигрываю у знаменитого пророка Морони в пинбол!

На самом деле, если взглянуть на рассказанную Вольфгангом историю слегка под другим углом, то она выглядела вполне правдоподобно. Терон Вейн мог скрыть от Сэма истинные цели своей работы. Кто‑то, возможно, хотел убрать именно Терона Вейна, а не Сэма. А Вольфганг и Под могли просто стараться профессионально помочь нашим дилетантским попыткам защитить документы.

Я испытывала ужасное смущение: надо было еще выяснить целую кучу вопросов. Но Вольфганг обнял меня прямо там, на берегу Сены, и нежно поцеловал мои волосы. Потом он отстранился и серьезно посмотрел на меня.

– Я готов ответить на любые твои вопросы, рассказать все, что знаю сам. Но скоро уже утро, и хотя наша встреча с Зоей назначена на одиннадцать часов, должен признаться, что хотел бы провести хотя бы часть этой ночи так, чтобы загладить все причиненные тебе неприятности. – Он усмехнулся и добавил: – Не говоря уже о том, чего стоила мне неделя одиноких ночевок в русских казармах!

Мы пошли по набережной, где опушенные дымкой новой листвы каштаны подсвечивались снизу слабыми лучами света, походившими на ползущих вверх молочных гусениц. Воздух дышал весенней свежестью, наполняя меня таким умиротворением, что я невольно перестала сердиться.

– Почему бы тебе подробнее не остановиться на России? – предложила я.

– Прежде всего, – начал Вольфганг, вновь завладевая моей рукой, – вероятно, ты, как и я, сочла странным, что за все время нашего пребывания в Советском Союзе, несмотря на продолжительные совещания на темы безопасности и надежного захоронения ядерных отходов, не было ни единого упоминания об «аварии» в Кыштыме?

Насколько нам было известно, Кыштымскую катастрофу 1957 года вызвала свалка ядерных отходов, уподобившаяся неуправляемому действующему реактору и загрязнившая около четырехсот квадратных миль – грубо говоря, это размеры Манхэттена, Джерси‑сити, Бруклина, Йонкерса, Бронкса и Квинса, то есть района со стопятидесятитысячным населением.

Советы успешно скрывали эту «ошибку» почти двадцать лет, несмотря на то что им пришлось эвакуировать людей из этого района, отвести от него речное русло и закрыть все подъезды. Все выплыло наружу лишь в семидесятых годах благодаря эмигрировавшему на Запад советскому ученому. Но в новой атмосфере гласности и сотрудничества в ядерной области, когда они целую неделю с чистой совестью говорили обо всех недостатках, вопрос Кыштыма почему‑то ни разу не обсуждался в наших напряженных совещаниях. Мне вдруг показалось, что Вольфганг хотел сказать о чем‑то важном.

– Может, ты считаешь, что кыштымский «случай» на самом деле был не случайным? – спросила я.

Вольфганг остановился и с улыбкой посмотрел на меня в этом почти сюрреалистическом ночном освещении расцветающей парижской весны.

– Отличная догадка, – сказал он, кивнув головой. – Хотя те, кто в итоге пострадал от этого несчастья, возможно, даже не догадываются об ужасной правде. Кыштым находится на Урале, неподалеку от Екатеринбурга и Челябинска, двух городов, в которых и по сей день активно проектируют и изготовляют ядерные боеголовки и куда нас с тобой так и не пригласили, разумеется по причинам безопасности. Но что, если на самом деле в Кыштыме не было никакой мусорной свалки этих двух городов? Что, если критическая ситуация сложилась вовсе не случайно, как все полагали? Что, если вместо этого проводились запланированные эксперименты, которые вышли из‑под контроля?

– Не думаешь же ты, что даже во времена самых страшных репрессий Советское правительство решилось бы провести какие‑то ядерные испытания в населенной зоне? – сказала я. – Они же не полные идиоты!

– Я вовсе не имел в виду испытания ядерного оружия, – загадочно сказал Вольфганг, поглядывая на другой берег реки.

Он протянул руку к струящимся темным водам Сены.

– Более ста лет назад, – сказал он, – здесь любил купаться молодой Никола Тесла. Он прибыл в Париж из Хорватии в тысяча восемьсот восемьдесят втором году и начал работать в компании Эдисона в Париже, потом перебрался в Нью‑Йорк, чтобы работать у самого Эдисона, с которым вскоре крупно поссорился. Наверняка ты знаешь, – добавил Вольфганг, когда мы продолжили нашу прогулку, – что Тесла наизобретал массу всяких полезных вещей, на которых впоследствии многие другие сделали себе имя и состояние. Он не только изобретал и проектировал, но, как правило, даже сам изготавливал такие устройства, как беспроволочные передатчики радиосигналов, усовершенствованные паровые турбины, телефонные усилители, трансатлантические линии связи, управляемые самоходные механизмы, приборы с дистанционным управлением, преобразователи солнечной энергии. И это лишь малая часть его открытий. Говорят также, что он изобрел «антигравитационные» устройства, которые обладали известными ныне свойствами сверхпроводимости, и вызывающий бурную полемику «смертельный луч», способный подбить летящий самолет посредством одного лишь звука. Ходили слухи, что ему даже удалось изменить погодные условия во время его нашумевших тайных опытов, проведенных в Колорадо‑Спрингс в тысяча восемьсот девяносто девятом году.

– Я слышала эту историю, – сухо сообщила я Вольфгангу.

Тогда шли бесконечные дебаты между инженерами‑экспериментаторами, которые, рекламируя сами себя, приписывали кучу всяких изобретений Тесле, включая способы воскрешения из мертвых и хождения по водам, и «концептуальными» физиками, упиравшими на то, что самоучка Тесла отвергает самые современные открытия, от теории относительности до квантовой физики. Древнее глобальное противоречие между духом и телом на новый лад.

– Но Тесла, по‑моему, умер задолго до изобретения атомной бомбы, – заметила я. – И он отказывался верить в то, что можно овладеть энергией ядра, даже если удастся расщепить атом. Поэтому как ты мог представить – если я правильно тебя поняла, – что ужасное несчастье в Кыштыме в пятидесятых годах вызвано неким халтурным экспериментом в духе Теслы?

– Я не одинок в своих представлениях, – сказал Вольфганг. – Тесла стал родоначальником нового направления в науке – телегеодинамики. С ее помощью он хотел придумать источник неограниченной свободной энергии, овладев скрытыми в земле природными силами. Он полагал, что можно передавать информацию под землей по всей планете. В этой области исследований он запатентовал всего лишь несколько изобретений и, в отличие от его многочисленных открытий, не обнародовал ничего, кроме пространных описаний того, как подобные изобретения могут быть полезны. Но он всячески экспериментировал с гармониками и изобрел такие крошечные вибраторы, что их можно было носить в кармане, однако при подключении подобного вибратора к сооружениям типа Бруклинского моста или Эмпайр стейт билдинг он способен был бы в считанные минуты раскачать и разрушить их.

– Довольно темнить, – отрезала я. – Ты считаешь, что в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году Советы попытались провести управляемую цепную реакцию, стремясь активизировать силы тесловского типа, но потом у них все пошло наперекосяк? Но если Тесла ничего не написал об этом, то как они могли узнать, что надо делать?

– Я сказал только, что он ничего не опубликовал, а не то, что у него не было никаких наработок, – возразил Вольфганг. – Возможно, что такие инструкции сохранились в его бумагах, многие из которых таинственно исчезли после его смерти в Нью‑Йорке в возрасте восьмидесяти семи лет, и, что примечательно, исчезли именно в сорок третьем году, в разгар Второй мировой войны и гонки по разработке нового вида оружия. Но сразу после этого Гитлер сообщил своему ближайшему окружению, что немецкие ученые стоят на пороге открытия потрясающего нового «супероружия», которое поможет Германии в два счета закончить войну.

В мою голову сами собой полезли непрошеные мысли: Никола Тесла родом из Югославии, Вергилий – тоже из Триеста, Волга Драгонов, которого так окрестила Пандора, имея в виду «драконовы силы» земли, родился на Кавказе.

– Но какое все это имеет отношение к Пандоре и ее манускриптам? – спросила я, сомневаясь в собственной способности осознать эту связь даже в свете последних сведений.

Однако Вольфганг вдруг остановился как вкопанный, разглядывая сквозь стелющийся над Марсовым полем туман маячившую перед нами, как призрак, Эйфелеву башню. На ее сужающемся кверху силуэте горели неоновые буквы: «Deux Cent Ans» – «два столетия».

Боже милостивый! Я быстро глянула на Вольфганга, который вдруг расхохотался.

– Хотя я сам говорил тебе об этом на прошлой неделе, но уже успел забыть, – сказал он. – В этом году, тысяча девятьсот восемьдесят девятом, отмечается двухсотлетняя годовщина Французской революции. Но кроме того, в тысяча семьсот восемьдесят девятом году в Саксонии химик Клапрот открыл новый элемент – уран. Он назвал его в честь сделанного на восемь лет раньше открытия другого немецкого ученого, Гершеля, который вместе с сестрой обнаружил в своей английской обсерватории новую планету – Уран. Эти три события ознаменовали начало конца той старой эры, о которой упоминал твой дедушка, а Уран стали считать планетой, управляющей новой эрой – эрой Водолея. По‑моему, именно с этим и связаны все манускрипты Пандоры. Ты уловила, в чем тут суть?

Я начала было говорить, что ничего не уловила, но вдруг мне показалось, что все‑таки до меня что‑то дошло.

– Прометей? – сказала я.

Вольфганг резко отвел глаза от неоновой вывески и удивленно посмотрел на меня.

– Верно, – сказал он. – Согласно мифу, Прометей украл огонь у богов и подарил его людям, точно так же, как в наступающей эпохе, по мнению Дакиана Бассаридеса, Водолей подарит человечеству великую жизненную силу. Подобные дары равновероятно могут стать как проклятием, так и благословением. В наказание людям за грех Прометея Зевс подарил нам Пандору. Она открыла ящик – на самом деле сосуд – и выпустила на свет все человеческие несчастья. Однако есть люди, полагающие, что история о Прометее и Пандоре не так уж мифологична. И я подозреваю, что твоя бабушка Пандора была в их числе.

– Ты думаешь, что в документах, собранных Пандорой, говорилось, как создать некий ядерный реактор? Или как овладеть подземной энергией? – спросила я. – Но насколько я поняла, ее манускрипты были достаточно древними, во всяком случае они значительно старше всех современных технологий или изобретений.

– Большинство изобретений правильнее называть открытиями или даже повторными открытиями, – заметил Вольфганг. – Неизвестно, обладали ли древние такими знаниями, но известно, что на нашей планете есть места, где совершенно естественно сосуществуют компоненты, поддерживающие цепную реакцию, – радиоактивные вещества, тяжелая вода и прочие элементы. Часто отмечалось, что в Библии и других древних текстах описываются события, сильно смахивающие на атомный взрыв – взять хотя бы разрушение Содома и Гоморры, – а также то, что на земной поверхности действительно существуют особые точки, наиболее эффективные для применения открытых Теслой вихревых сил, искусственного создания грозовых разрядов, шаровых молний и гармонических колебаний. В большинстве таких мест, как нам известно, древние строили свои памятники, устанавливали мегалиты или оставили нам замечательную пещерную живопись с символическими изображениями животных.

– Но даже если хранившиеся у Пандоры документы были переведены, вновь зашифрованы, расшифрованы и поняты, то кому сейчас могут понадобиться подобные знания? – разочарованно спросила я. – Что в них может быть такого опасного?

– Я ведь лишь мельком видел эти документы и, естественно, не знаю всех ответов, – сказал Вольфганг. – Но я точно знаю две вещи. Во‑первых, ранние философы – от Пифагора до Платона – полагали, что Земля является сферой, уравновешенной в пространстве, созвучном с музыкой сфер. Но подробности об энергетических источниках обычно бывали завуалированы, поскольку их считали ключевым элементом таинств. Уже на смертном одре, перед тем как выпить ядовитое зелье, Сократ сообщил своим ученикам, что Земля, если посмотреть на нее сверху, подобна «одному из мячей, сшитых из двенадцати разноцветных кусков кожи». И это уже не сфера, а грандиозный Пифагоров многогранник – додекаэдр, каждая из двенадцати граней которого представляет собой пятиугольник. Такую фигуру Пифагор и пифагорейцы считали самой священной. Они представляли Землю гигантским кристаллом, неким передатчиком, использующим энергетические силы небес или земных недр. Они считали даже, что эти силы можно использовать для управления психикой целых народов, если удастся найти ключевые точки приложения этих сил. А кроме того, по их представлениям, при надлежащей «настройке» заключенные в Земле силы будут вибрировать, как камертон, согласно с небесной гармонией.

– Ладно, – сказала я. – Допустим, Землю действительно можно представить как некую гигантскую энергетическую сетку. Тогда мне вполне понятно, почему стремящиеся к власти люди хотят завладеть таинственной картой таких пусковых точек. Но уж если говорить о «таинствах», то не забывай, что Сократ и Пифагор, несмотря на все их тайные знания, а возможно, именно из‑за них, были уничтожены по требованию общественности. Почему‑то все их «тайные знания» не уберегли их от такого конца. И кстати, – добавила я, – ты говорил, что тебе известны две вещи о документах Пандоры. Какова же вторая?

– Вторая заключается в одном убеждении Никола Теслы, которое не особо отличается от того, что я только что описал, – сказал Вольфганг. – Он считал, что в Земле содержится некая форма переменных потоков, постоянно расширяющихся и сжимающихся со скоростью, которую сложно, но не невозможно измерить, – что‑то вроде ритмичного дыхания или сердцебиения. Он утверждал, что если поместить тротиловый заряд в нужное место и в нужное время, а именно в начальный момент сжатия, то можно расколоть весь земной шар на кусочки с той же легкостью, с какой мальчишка разбивает кулаком яблоко. А подключившись к потокам этой энергетической сетки, человек обуздает беспредельную силу. «Впервые за всю историю развития человека, – говорил Тесла, – он овладел знанием, с помощью которого способен воздействовать на космические процессы».

Святое дерьмо!

Вольфганг окинул быстрым взглядом Эйфелеву башню: маленький красный огонек на ее вершине едва поблескивал в серебристом тумане. Потом он обнял меня, и мы замерли в полном молчании.

Наконец Вольфганг сказал:

– Если Тесла, как Прометей, подарил человечеству новый вид огня, то, возможно, документы Пандоры окажутся для нашего мира как подарком, так и наказанием.

 

ДОБРО И ЗЛО

 

С о к р а т: Ты говоришь о добре и зле.

Г л а у к о н: Вот именно.

С о к р а т: Я не уверен, понимаешь ли ты их так же, как я.

Платон. Республика

 

 

Вопреки лучшим намерениям и намеченным планам я вдруг оказалась вместе с Вольфгангом в апартаментах в стиле Ренессанс отеля «Рёле‑Кристин», на отделанной резьбой кровати с пологом на четырех столбиках, где мы всю ночь – или то, что от нее осталось, – занимались любовью с такой всепоглощающей и опустошающей страстью, что у меня возникло ощущение, что я провела это время в объятиях вампира, а не австрийского чиновника.

К нашему номеру примыкал садик. Когда утром я открыла глаза, Вольфганг стоял у балконной двери, глядя на улицу. Его великолепное обнаженное тело отлично смотрелось на фоне маячившей за окном паутины влажных темных ветвей, украшенных бледной дымкой нежных распускающихся листочков. Мне вспомнилось то первое утро в моей полуподвальной спальне, когда он выбрался из спального мешка и оделся, повернувшись ко мне спиной, а потом подошел и впервые поцеловал меня.

Что ж, я уже перестала быть краснеющей квазидевственницей: в жизни всякое случается. Но я понимала, что мужчина, всю ночь напролет заставлявший мое сердце бешено колотиться, все еще остается для меня загадкой, как и тогда, когда мы впервые встретились, – задолго до того, как я узнала, что он мой кузен. И несмотря на все философские рассуждения о духе и теле, мне пришлось признаться, что моя привязанность к Вольфгангу мало ассоциируется с духовным просвещением. Интересно, как это меня характеризует?

Вольфганг открыл двери, выходящие в сад, потом вернулся и присел на кровать. Он отбросил покрывало и пробежал пальцами по моему телу, которое немедленно откликнулось на его прикосновения.

– Как ты прекрасна, – сказал он.

Мне не верилось, что я действительно хочу большего.

– Разве нам не пора собираться, чтобы не опоздать на званый ланч? – заставила я себя вспомнить.

– У француженок принято опаздывать. – Щекоча языком мои пальцы, он с задумчивым видом разглядывал меня. – От тебя исходит некий экзотический, эротичный аромат, от которого я схожу с ума. Однако мне все кажется, что это иллюзия, что нас обволакивает некая магическая дымка, в которую никого нельзя пускать, иначе магия будет разрушена.

Точное описание того, что я и сама чувствовала: с самого начала нам сопутствовала какая‑то нереальная атмосфера, некая иллюзорность, настолько мощная, что это даже пугало.

– Сейчас всего лишь начало десятого, – прошептал Вольфганг, касаясь губами моей груди. – Мы же можем обойтись без завтрака, если нам назначен ранний ланч, правда?

 

«Les Deux Magots» – «Ле‑До‑Маго» – одно из самых популярных парижских кафе. Излюбленное место встреч литераторов и подпольщиков (французы обычно равно гордились принадлежностью к этим двум категориям). Многие знаменитости, от Хемингуэя до Симоны де Бовуар и Сартра, околачивались здесь постоянно. И очевидно, Зоя Бен тоже его любила.

Вольфганг заметил ее, когда мы пересекли площадь Сен‑Жермен‑де‑Пре с уже зацветающими каштанами. Она сидела в одиночестве за угловым столиком на обнесенном стеклянными стенами солнечном балконе, и перед ней открывался отличный вид на всю площадь. Войдя в кафе, мы миновали знаменитые деревянные изваяния означенных в названии двух magots.[70] Эти восточные фигуры в красочных сине‑зеленых с золотом нарядах словно парили на своих престолах, отражаясь в оправленных в позолоченные рамы зеркалах, как будто готовы были унестись на огненных колесницах с парижских улиц прямо в небеса, подобно Илии Пророку.

Наконец мы вышли на застекленный балкон и приблизились к Зое. Я уставилась на эту особу, мою пользующуюся сомнительной славой бабушку, о которой за долгие десятилетия понаписали и понаговорили множество скандальных историй. Может, ей уже и стукнуло восемьдесят, но она сидела с бокалом шампанского, и казалось, что прожитая жизнь – с бесконечными возлияниями, мужчинами и танцами – пошла ей только на пользу. Как сказал бы Оливер, она «отлично держится в седле»: гордый вид дополнялся прекрасной, не подверженной влиянию времени кожей и замечательной белоснежной, заплетенной на французский манер косой, ниспадавшей почти до талии. От нее веяло несокрушимой силой, и мне невольно вспомнились слова Лафа о том, что в детстве она обладала независимостью Аттилы, царя гуннов.

Когда мы оказались перед ее угловым столиком, она изучающе взглянула на меня яркими аквамариновыми глазами, вобравшими в себя бирюзовый оттенок Вольфганга и знаменитый «васильковый лед» моей матушки. Официально представив нас друг другу и заметив одобрительный жест Зои, Вольфганг предложил мне стул. Не отводя от меня глаз, она обратилась к Вольфгангу на английском, обогащенном некой смесью акцентов:

– Сходство поистине потрясающе. Представляю себе, что почувствовал Дакиан, впервые увидев ее!

– Да, он вдруг потерял дар речи, – признал Вольфганг.

– Я не хотела тебя обидеть, – сказала мне Зоя. – Ты должна понять, что Пандора была уникальной. Она давно мертва, и так странно встретить человека, который до малейших деталей является ее воплощением. Ты правильно сделала, что все эти годы избегала общения с членами нашей семьи. Постоянные встречи с таким изумительным повторением Пандоры могли быть настолько шокирующими, что нам всем пришлось бы хвататься за нюхательные соли или горячительные напитки несколько крепче шампанского! Уж поверь мне, она была впечатляющей личностью во всех отношениях.

Тут она впервые улыбнулась, и на лице ее вдруг на мгновение появилось выражение томной чувственности – того самого прославленного атрибута ее личности, благодаря которому без малого четыре десятка лет аристократы и магнаты с готовностью падали перед ней на колени, бросая к ее ногам все свои богатства.

– Вы были очень близки с моей бабушкой? – спросила я. Потом, вспомнив, что Зоя тоже моя бабушка, добавила: – То есть я имела в виду…

– Я все понимаю. Не извиняйся, – отрывисто сказала она. – Однажды, возможно, ты поймешь, что это самый важный совет, который я могла бы дать тебе: ты можешь делать и говорить все, что заблагорассудится, но ни за что не извиняйся.

У меня возникло ощущение, что сама Зоя частенько пользовалась этим практическим правилом. Она жестом подозвала официанта, чтобы он дополнил шампанским два бокала, стоявшие на краю стола в ожидании нашего прихода. В них уже была налита какая‑то багрянистая смесь, облачком взметнувшаяся вверх при смешивании с шампанским.

– Это мой фирменный напиток, он так и называется «La Zoe», что означает «жизнь». Коктейль этот создали специально для меня как‑то вечером у «Максима». О боже, как же давно это было! Его пил весь Париж, стремившийся к шикарной жизни. Мне хотелось встретиться с тобой здесь в «До‑Маго», чтобы поднять тост за жизнь. А поскольку в такую рань тут обычно нет посетителей, то мы сможем приватно побеседовать. Я хотела поговорить с тобой о давно ушедшем от нас magot и о том, какое он имел к нам отношение. К тому же никто не начинает ланч раньше двух часов, так что я заказала на это время столик в Closerie des Lilas, так называемом «Сиреневом уголке». Надеюсь, в отеле, где вы остановились, вас накормили приличным завтраком.

Я сидела с каменным видом, отчаянно пытаясь не позволить моему предательскому лицу вспыхнуть румянцем при воспоминании о нашем сегодняшнем «завтраке». Вольфганг успокаивающе пожал под столом мою руку.

– Пожалуй, принесите нам немного оливок, – сказал он по‑французски официанту. А когда тот удалился, Вольфганг добавил для Зои: – В Америке никто не употребляет так рано алкогольные напитки без закуски.

За исключением моей разгульной семейки, подумала я. Мы подняли бокалы за жизнь. С первого же глотка таинственный опьяняющий букет этого коктейля показался мне весьма опасным.

– Ариэль… – Зоя произнесла мое имя с каким‑то почти собственническим оттенком. А его причину объяснили ее следующие слова: – Поскольку твоя мать хранила наши родственные отношения в тайне, то, вероятно, тебе неизвестно, что именно я выбрала для тебя это имя? Догадываешься ли ты, в честь кого тебя так назвали?

– Вольфганг говорил мне, что это древнее название Иерусалима и что оно означает «Божественная львица», – сказала я. – Но мне всегда казалось, что меня назвали в честь низшего стихийного духа, светлого духа воздуха – Ариэля, которого закабалил маг Просперо из шекспировской «Бури».

– Не совсем так… Ты была названа в честь другого духа, который позже притопал вслед за этим, – пояснила Зоя. Потом она процитировала по‑немецки:

 

Ariel bewegt den Sang in himmlisch reinen Tonen;

Viele Fratzen lockt sein Klang, doch lockt er auch die Schonen…

Gab die liebende Natur, gab der Geist euch Fliigel,

Folget meiner leichten Spur! Auf zum Rozenhiigel!

 

– «Ариэль поет и играет, ммм, на арфе, – перевела я. – Если Природа дала тебе крылья… следуй за мной в розовые холмы». Откуда это?

– Из «Фауста», – сказал Вольфганг. – Эта сцена происходит на Брокене, одной из вершин Гарца, в так называемую Вальпургиеву ночь, древний германский праздник, описанный Гёте в этой трагедии. Говорят, что это «ночь очищения леса» – огнем.

Зоя взглянула на Вольфганга так, словно его пояснение было далеко не исчерпывающим. Потом с присущим ей очарованием бабуля выдернула‑таки чеку из своей ручной гранаты.

– Да, в «Фаусте» есть такая очищающая сцена, когда светлый дух Ариэль очищает Фауста от горечи и страданий, которые он причинил другим, – сообщила она мне. – Частенько, заметь, Фауст вредил людям ненамеренно, в поисках высшей мудрости, как маг. Кстати, это был любимый отрывок Везунчика. Он заливался слезами всякий раз, когда слышал его. – Помолчав, она добавила: – Большинство людей не осознает, что он умер в канун мая – в ночь на тридцатое апреля тысяча девятьсот сорок пятого года. То есть он покончил с собой, как и Ева, в канун Вальпургиевой ночи.

– Какой Везунчик? – недоумевающе спросил Вольфганг, и я вспомнила, что он пропустил тот ланч, когда Лаф поведал нам, какое милое прозвище дали в нашей семье этому самому отвратительному в мире тирану. – Хотя тридцатое апреля тысяча девятьсот сорок пятого года достаточно известная дата: в тот день Гитлер совершил самоубийство. Так это он Везунчик?

– Да уж, – цинично бросила я. – Своеобразный друг семьи, по всей видимости. Удивительно, что ты не знаешь.

Но дальше мне предстояло узнать то, что я сама с большим удовольствием пропустила бы мимо ушей.

– Не то чтобы друг, – вставила Зоя с потрясающей невозмутимостью. – А можно сказать, практически член нашей семьи.

Пока я приходила в себя после такой новости, она продолжала:

– Вы должны понять меня: я знала его с раннего детства. В действительности Везунчик был самым обычным человеком со средними способностями, происхождением и образованием, но понимал, что его великая сила заключается в простоте. Именно она, по‑моему, так страшила многих, поскольку в ней заключалось нечто первоосновное, вызывающее неосознанный отклик в душе каждого человека. Но для Везунчика это был не просто массовый гипноз, как многим хочется думать. Сама его натура была архетипична, и он затрагивал сокровенные струны души. – Она помолчала и сухо добавила: – В конце концов, не сам же он спускал курок тринадцать миллионов раз… он даже не отдавал никаких письменных распоряжений. Везунчик понимал, что ему достаточно лишь дать людям почувствовать, что им позволено выпустить на волю их скрытые желания – то, что таится в их душах.

Мне стало нехорошо. Зоя холодно смотрела на меня суровым, строгим взглядом, потягивая свое сливовое шампанское, выглядевшее как кровь. Солнце вдруг словно перестало греть. Видно, правду говорили Лаф и другие наши родственники, предупреждая меня, что Зоя была типичной сторонницей нацистов. Но то были отвлеченные предупреждения, а сейчас я сама сидела перед ней, попивая названный в ее честь коктейль, и слышала, как эти мерзкие слова слетают с ее губ. И уж конечно, раньше я не знала, что эта эсэсовка приходится мне родной бабушкой! Неудивительно, что Джерси не желала рассказывать о ней! Мне ужасно захотелось сбежать. Но вместо этого я сжала зубы и собралась с духом. Я осторожно поставила свой бокал с этой багряной отравой и, расправив плечи, смело взглянула на Зою.

– Давайте уж определимся: по‑вашему, нечто «первоосновное» и «архетипичное» побуждает человека к геноциду? – спросила я. – Вы считаете, что ваш приятель Везунчик был славным малым с некой своевременной теорией? Вы полагаете, что нам не хватает лишь какого‑то высочайшего разрешения, чтобы народные массы опять с песнями последовали за фюрером? Что ж, тогда позвольте мне сказать вам, леди, что во мне нет ничего первоосновного, архетипичного, метафоричного или генетически заложенного, что заставило бы меня предпринять какие‑то действия, если я предельно глубоко не осознаю, что и ради чего хочу сделать.

– Я уже достаточно прожила на этом свете, – спокойно сказала Зоя, – чтобы понять, какие силы высвобождаются при погружении на такие предельные глубины – в том числе, как ты поняла, и те, что пробуждаются манускриптами Пандоры. Поэтому позволь мне спросить тебя: разве не ты сама захотела побеседовать со мной? Значит, ты «полностью осознаешь», что за дату вы выбрали для нашей сегодняшней встречи – двадцатое апреля тысяча восемьсот восемьдесят девятого года? Сегодня ровно сто лет со дня рождения Адольфа Гитлера. Это что, случайное совпадение?

С совершенно жутким чувством я заставила себя смотреть в чистые, просто ледяные глаза моей ужасной бабушки. Но к несчастью для меня, она еще не закончила.

– А теперь я скажу тебе то, чему ты должна поверить. Кто не способен трезво оценить Адольфа Гитлера, тот не сможет понять ни Пандору Бассаридес с ее манускриптами, ни истинных мотивов, движущих die Familie Behn.[71]

– Я надеялась, что Вольфганг вам все объяснил, – холодно ответила я. – В Париж я приехала только по одной причине. Я считала, что вы – единственная из ныне живущих, кто может раскрыть мне тайну наследства Пандоры и многочисленные секреты, окружающие нашу семью в связи с этим наследством. Я не собиралась слушать нацистскую пропаганду, а приехала узнать правду.

– Понятно, моя девочка: тебе хочется разложить все на правду и ложь, добро и зло, черное и белое. Но в жизни все иначе, и так повелось испокон веков. Эти семена заложены в каждом из нас. Они подпитываются друг от друга и растут бок о бок. И если уж речь идет о нашей семье – твоей семье, – то правда состоит в том, что глупо отворачиваться от чего‑то такого, что ты не можешь аккуратно разложить по соответствующим полочкам. Порой не так просто отделить пшеницу от плевел, даже когда урожай уже собран.

– Здорово сказано! Я никогда не была сильна в толковании притчей, – сказала я. – Но если «правда» заключается в том, что все мы потенциальные убийцы, пока не озадачимся выбором верной дороги, то я согласна. Что заставляет «цивилизованных» людей думать, что они могут встать однажды утром, затолкать в товарные вагоны своих соседей, выжечь на них личные номера и методично истреблять их на какой‑нибудь огороженной территории?

– Это неправильно поставленный вопрос, – сказала Зоя, вторя Дакиану Бассаридесу.

– Ладно, тогда какой же вопрос правильный? – поинтересовалась я.

– Правильный вопрос: что заставляет их думать, что они не могут!

Я задумчиво смотрела на нее. В итоге мне пришлось признать – лично для себя, – что это был правильный вопрос. Однако было ясно, что после этой исходной точки наши с ней взгляды расходятся в совершенно разных направлениях. Я сделала, возможно, наивное допущение, что все люди изначально добрые, но способны совершить большое зло, попав под дурное влияние человека, владеющего даром массового гипноза. С другой стороны, Зоя – а она, как мне пришлось вспомнить, действительно знала этого человека – придерживалась мнения, что мы являемся в этот мир, экипированные семенами и добра и зла и что достаточно легкого толчка, чтобы склонить нас свернуть на дурную дорожку. Что же это за неизвестный элемент, очевидно скрытый в глубине каждого здорового общества, который удерживает нас от убийства наших соседей в тех случаях, к примеру, если нам не нравятся фасоны их стрижек и неряшливо подстриженные газоны? Кажется, именно по такого рода причинам Гитлер ненавидел цыган, славян, обитателей Средиземноморья и евреев. Потому что они – другие.

И в сущности, мне лучше, чем кому‑либо, известно, что наследственную ненависть и геноцид вряд ли можно назвать сказочкой, давно затерявшейся и растаявшей в тумане времен. Это сохранилось в моей памяти с первого школьного дня в Айдахо. Сэм провожал меня, и, когда мы проходили по коридору мимо группы мальчишек, один из них прошептал, но громко, специально, чтобы Сэм услышал: «Хороший индеец – мертвый индеец».

О господи.

Меня уже бесило, что всякий раз при легком погружении в нашу семейную историю я обнаруживаю там нечто отвратительное, страшноватенькое или неприемлемое. Но я поняла одно: что бы ни сказала моя новоявленная фашиствующая бабуля, это действительно может оказаться единственной путеводной нитью, которая приведет меня к тому центру, что Дакиан назвал Истиной, по крайней мере в отношении нашей семьи. Поэтому я подавила раздражение и кивком показала, что согласна выслушать Зою. Она поставила свой бокал и, прищурившись, глянула на меня.

– Если ты хочешь разобраться в этом деле, каким бы неприятным оно тебе ни казалось, ты должна для начала понять, что характер наших – нашей семьи – отношений с Везунчиком отличается от его отношения со всеми прочими людьми. Некоторые полагали, что хорошо знают его. К примеру, Рудольф Гесс, назвавший своего сына Вульфом – волком – «тайным» прозвищем Везунчика. Лучше пристроился Йозеф Геббельс, имевший шестерых красивых белокурых детей. Замечательное число шесть. Он назвал их соответственно: Хельга, Хильда, Хельмут, Хольда, Хедда и Хайди. – Она пристально посмотрела на меня и спросила: – Вероятно, тебе неизвестно, что случилось со всеми этими белокурыми малышами Геббельса, носившими имена, начинающиеся на латинскую букву «Н»? Их тоже принесли в жертву на Вальпургиеву ночь: родители отравили их цианидом в берлинском бункере Гитлера, как и их собачку Блонди, а потом и сами расстались с жизнью.

– Принесли в жертву? Господи, что все это означает? – воскликнула я.

– Канун мая – это ночь жертвоприношения и очищения, – пояснила Зоя. – Следующий день, Первое мая, когда‑то носил название Белтен – праздник Вааловых костров, шестая веха кельтского календаря и главное срединное событие языческого года. Предыдущая ночь, тридцатое апреля – день, когда Гитлер покончил с собой, – в древние времена называлась Ночью Мертвых. Единственный языческий священный день, не оприходованный христианским календарем, он по‑прежнему обладает своей исходной, неразбавленной первобытной мощью.

– Неужели вы хотите сказать, что люди, умершие в бункере Гитлера, принесли в жертву своих собственных детей, исполняя некий языческий обряд? – с ужасом спросила я.

Зоя уклонилась от прямого ответа.

– Самым главным событием той ночи была брачная церемония: соединились двое людей, сознающих свой скорый конец, – сказала Зоя. – Адольф Гитлер, естественно, был женихом. Но кто же был невестой на такой запоздалой свадьбе? Некая простая женщина, исполнившая непростую роль… и что интересно, звали ее Ева, так же как первую библейскую женщину, праматерь всего человечества. Ее фамилия описывает цвет земли, ту prima materia, что дает основу всем химическим преобразованиям. Это была Ева Браун.

И, сделав такое замечание, Зоя начала свой рассказ.

 

 

МИСТЕР БРАУН

 

– И есть определенный человек, человек, чье подлинное имя нам неизвестно и чьи действия окутаны мраком до самого конца… Кто же он? Мы не знаем. Его обычно именуют скромным титулом – «мистер Браун». Но одно несомненно: он самый ловкий преступник нынешнего столетия. Он руководит некой поразительной организацией. Им создавалась и финансировалась вся мировая пропаганда во время мировой войны. Его соглядатаи повсюду…

– Можете ли вы описать его?

– Да я даже не обратил на него внимания. Он выглядел совершенно обычным человеком… как любой из нас.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 191; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!