Jonas aber suchte sich einen Platz etwas oberhalb der Stadt, damit er



Eine gute Aussicht hatte, wenn Ninive unterging.

Ein Kaufmann, der seine Kunden immer betrogen hatte, schenkte Jonas aus lauter schlechtem Gewissen eine Hütte. Jonas freute sich riesig auf den Untergang der Stadt, hängte einen Zettel mit vierzig Strichen auf und radierte jeden Tag einen davon aus. Mit Befriedigung hörte er täglich das Geheul zu sich heraufsteigen: «Weh, weh, Ninive!» und «Ninive wird untergeh!», und er rieb sich die Hände, wenn er an das großartige Schauspiel dachte, das ihm bevorstand.

Wie groß war deshalb sein Ärger, als am vierzigsten Tag kein Feuerball auf die Stadt herunterfuhr und kein Erdbeben sie in Schutt und Asche legte, sondern als es ein Tag wie jeder andere wurde, an dem überhaupt nichts geschah. Dabei war Jonas extra früh aufgestanden, war den ganzen Tag vor seiner Hütte gesessen und hatte hinuntergeblickt. Am Abend, als die Sonne friedlich untergegangen war, wurde er wütend und rief: «Oh Gott, wofür hast du mich hierher geschickt? Ich habe der Stadt ihren Untergang gepredigt, und sie lebt fröhlich weiter!»

Am andern Morgen, als Jonas erwachte, war ein Baum neben seiner Hütte gewachsen, der einen wunderbaren Schatten warf. Jonas freute sich darüber und picknickte am Mittag unter dem Baum. Er dachte, vielleicht habe er sich verzählt, und der vierzigste Tag sei erst heute, doch als die Sonne unterging und wieder nichts passiert war, rief er:

«Oh Gott, ich wusste ja, dass es dich reuen würde, eine so große und schöne Stadt kaputt zu machen! Deshalb wollte ich nach Tharsis fahren.

Hier kann ich mich jedenfalls nicht mehr zeigen.»

Gott antwortete wieder nichts (снова ничего не ответил), aber in einer einzigen Nacht (но за одну единственную ночь) knabberten ein paar gefräßige Würmer alle Wurzeln des Baumes ab (сгрызла пара прожорливых червей корни дерева), so dass dieser verdorrte (так что оно засохло).

Als Jonas am nächsten Morgen vor die Hütte trat (вышел) und die verwelkten Blätter sah (и увядшие листья увидел), wurde er sehr traurig (стал он очень печален). Da rief ihn eine Stimme, die er kannte (который он знал): «Jonas!»

«Mein Gott, bist du‘s?» fragte Jonas, «wieso hast du meinen schönen Baum zerstört (зачем ты погубил мое красивое дерево)? Es reut mich um ihn (мне его очень жаль).»

«So, so», sagte die Stimme, «dieser Baum ist in einer einzigen Nacht gewachsen, und schon reut dich sein Untergang (и тебе уже жаль его гибели). Und mich sollte es nicht reuen, wenn eine Stadt, die in hunderten von Jahren gewachsen ist (который за сотни лет вырос) und in der unter anderem hunderttausend unschuldige Kinder leben (кроме того сто тысяч невинных детей живет), von all dem Vieh ganz zu schweigen (обо всей скотине совсем молча = не говоря уж о…), mich sollte es nicht reuen, wenn (если) solch (такой) eine Stadt untergeht?»

Das sah Jonas ein (понял, einsehen). Er verließ (покинул: verlassen) seine Hütte und wanderte (отправился) zurück nach Jerusalem, über steinige Pässe (через каменистые перевалы), durch endlose Wüsten (бесконечные пустыни) und über reißende Flüsse (бурные реки), bis er wieder (пока снова) in Jerusalem war, und als ihn seine Eltern fragten, was er erlebt habe in der Welt (что он пережил = увидел в мире), sagte er nur: «Ooch, nichts Besonderes (ничего особенного).»

Er wurde Fischhändler, übernahm bald das Geschäft seines Vaters (перенял вскоре дело своего отца), und die Angestellten (сотрудники), die bei ihm (у него) arbeiteten, wunderten sich (удивлялись), wenn er manchmal plötzlich zum Fischmesser griff (иногда неожиданно хватался за нож для разделки рыбы), einen Karpfen aufschnitt (разрезал карпа) und ihm ganz lang in den Magen schaute (и очень долго смотрел ему в желудок).

 

Gott antwortete wieder nichts, aber in einer einzigen Nacht knabberten ein paar gefräßige Würmer alle Wurzeln des Baumes ab, so dass dieser verdorrte.

Als Jonas am nächsten Morgen vor die Hütte trat und die verwelkten Blätter sah, wurde er sehr traurig. Da rief ihn eine Stimme, die er kannte: «Jonas!»

«Mein Gott, bist du‘s?» fragte Jonas, «wieso hast du meinen schönen Baum zerstört? Es reut mich um ihn.»

«So, so», sagte die Stimme, «dieser Baum ist in einer einzigen Nacht gewachsen, und schon reut dich sein Untergang. Und mich sollte es nicht reuen, wenn eine Stadt, die in hunderten von Jahren gewachsen ist und in der unter anderem hunderttausend unschuldige Kinder leben, von all dem Vieh ganz zu schweigen, mich sollte es nicht reuen, wenn solch eine Stadt untergeht?»

Das sah Jonas ein. Er verließ seine Hütte und wanderte zurück nach Jerusalem, über steinige Pässe, durch endlose Wüsten und über reißende Flüsse, bis er wieder in Jerusalem war, und als ihn seine Eltern fragten, was er erlebt habe in der Welt, sagte er nur: «Ooch, nichts Besonderes.»

Er wurde Fischhändler, übernahm bald das Geschäft seines Vaters, und die Angestellten, die bei ihm arbeiteten, wunderten sich, wenn er manchmal plötzlich zum Fischmesser griff, einen Karpfen aufschnitt und ihm ganz lang in den Magen schaute.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 157; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!