Легенда о Пердикке — предке македонских царей
Геродот “История”
Из Аргоса бежали в Иллирийскую землю трое братьев — потомки Темена: Гаван, Аероп и Пердикка. Из Иллирии, перевалив через горы братья прибыли в Верхнюю Македонию, в город Лебею. Там они поступили за плату на службу к царю. Старший сторожил коней, второй пас коров, а младший Пердикка ухаживал за мелким скотом. А супруга царя сама варила им пищу (ведь в стародавние времена даже царицы, не только простой народ, жили бедно). Всякий раз, как царица выпекала хлеб для мальчика (поденщика Пердикки), то из теста выходило в два раза больше хлеба, чем обычно. Так как это странное явление постоянно повторялось, то царица рассказала, наконец, своему мужу. А тот, услышав слова царицы, сразу же подумал, что это — божественное знамение и предвещает нечто великое. Затем царь призвал к себе поденщиков и приказал им покинуть страну. А те отвечали, что сначала получат заработанную ими плату, а потом уйдут. Услышав о плате, царь в своем ослеплении божеством воскликнул: “Вот вам заслуженная плата!” При этом он указал на солнце, лучи которого проникали в дом через дымовое отверстие в крыше. Гаван и Аероп — старшие братья — стояли пораженные, услышав эти царские слова. А мальчик сказал: “Мы принимаем, царь, твое даяние”, и очертил ножом, который носил с собой. На полу дома солнечное пятно. Затем он трижды зачерпнул себе за пазуху солнечного света из очерченного круга и удалился вместе с братьями.
|
|
Так поденщики ушли, а один из советников растолковал царю, что означает поступок мальчика и что он, самый младший, думал, принимая дар. Тогда царь распалился гневом и послал в погоню всадников, чтобы умертвить братьев. Есть в той стране река, которой потомки этих братьев из Аргоса еще и поныне приносят жертву, как их спасительнице. Река эта, после того, как ее перешли Темениды, так сильно разлилась, что всадники не смогли ее перейти. Братья же прибыли в другую часть Македонии и поселились поблизости от так называемых Садов Мидаса, сына Гордия. В этих садах растут дикие розы с 60 лепестками. Запах их гораздо сильнее запаха прочих роз. По македонскому сказанию, в этих-то садах и был пойман Силен. За ними высится гора под названием Бермий, вершина которой недоступна из-за снега и холода. Братья завладели этой местностью и отсюда покорили остальную Македонию.
Публикуется по изданию: Геродот “История. Избранные страницы”.Санкт - Петербург, изд-во “Амфора”, 1999
КОРНЕСЛОВ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА,
составленный Платоном Лукашевичем. Киев 1869г. pосинка 711 - 715.
|
|
Всех в обоих частях определено коренных Греческих слов 4147.
Из них оказалось:
Китайских 371
Тонкинских 1
Корейских 2
Анамских 1
Сиамских 1
Тунгутских (Тибетских) 10
Японских 23
Курильских 14
Чукотских 10
Юкагирских 11
Коряцких 18
Карагинских 1
Камчадальских 32
Чапогирских 4
Ламутских 21
|
|
Тунгузских 6 4
Манжурских 227
Монгольских 1198
Слов из восемнадцати языков первой Китайской семьи 2009.
Самоедских 272
Якутских 204
Котовских, Аринских ,
Икбацких, Ассанских 15
Киргизских, Башкирских,
Татарских, Турецких 213
Койбальских, Моторских,
Пумпокольских, Отяцких,
Вогульских, Остяцких 172
Вотяцких, Черемисских; Чувашских 80
Лопарских, Мордовских, Мокшанских,
Зырянских, Пермякских, Чухонских 76
Ново - Персидских 1
Курдских 4
Карталинских 3
Тушенских 1
Осетинских 2
|
|
Кубачинских 1
Андийских 1
Лезгинских 4
Черкесских 1
Ингушевских 1
Мултанских 1
Арабских 2
Слов из тридцати семи языков второй Китайской семьи
Итого слов из пятидесяти пяти языков 3063 .
Первое местo в них по численности своей в ужасающем количестве занимают Монгольские слова, за ними следуют Китайские, потом Самоедские и Манжурские. Кроме этого Славянских определено 1084; а всех вообще 4147 слов. В числе Славянских находится сложных .42; образованных со слитыми предлогами:
с предлогом О 30 с предлогом ПО 14
Я 14 ПРО 4
У 4 ПРЕ 1
БЕЗЪ 1 ПРИ 1
ВЪ 2 СЪ 185
ЗЪ 3 СУ 2
ЗА 2 СЯ 7
ИЗЪ 1 с отрицанием НЕ 1
ОБЪ 2
Итого: 274
Могло ли племя имеющее словарный запас из 4 147 слов написать Новый Завет?
. .
. Из этого явствует, что .Греки отобрали от Пеласгов не только их страну, но и. множество из их Языка превосходно, образованных слов. Шепелявым Грекам особенно - доступны были для выговора слова, составленный с предлогом съ и потому их больше. всех и затвердили. Невыгода усвоения ими, слов сказанного образования заключалась в том, что они. не; могли, понимать настоящего направительного смысла, указываемого, слитным предлогом, в слови, которое, будучи пересажено на. чужую почву, перенесено в чуждый язык так сказать, увядало я весьма часто в смысле своем было извращено теми инородцами, которые его употребляли. Из приложенных тут. указателей относительно: заимствований Греков от Славян (всех 520 наименований) мы невольно изумляемся точности определяемых предметов, относящихся к домашнему быту, естественной истории, искусствам, художествам,. разным .наукам, и знаниям, также . и по части . письменности.. Но все это, .что., передано нам Греками, как видно из многих слов великой, важности, есть только крохотная часть бывшего никогда великого целого. Вот сего то мы и не должны забывать. Другое отделение Пелазгичсских слов заключается в словах, выявляющих умственное между собою соотношение и действие видообразов духовного мира, нами в воображении представляемого; и есть та часть нашего мышления, которая особенно отличает человека от всех животных. На письменном нашем языке мы .мало имеем подобных своих слов, a все они по большей части на обум; неправильно переведены, или целиком взяты из древних и новых инородных языков: западной Европы. Народными нашими наречиями и словами мы пренебрегаем считан их недостойными наших голов: в сих наречиях действительно находится все это,: но в каждой местности слова и выразы для этого различны, хотя и почерпнуты из источника Славянской речи; их должно записывать как драгоценную находку. Причина; такой рассеянности и раздробленности в названиях отвлеченных предметов есть та, что наши наречия, следовательно и наш язык, оставлены без всякого внимания учеными, в запустении, а предпочтены им слова инородные. Церковно - Славянский язык в переводе св. Евангелия, приписываемом Кириллу и Мефодию, тоже изобилует переводными Греческими названиями отвлеченных предметов, так что, кроме древних грамматических форм и обычной речи; не может пощеголять своими Славянскими.
В таком отношении наша народная речь далеко его превосходит, которою, как матерью языков мира, мы не имеем права пренебрегать не заслужив справедливого осуждения и пренебрежения от грядущего потомства.
В то время, когда Греческий язык образовался; Греки не только не могли различить .Пелазгических слов от своих родимых Монгольских, Китайских, Манжурских; Чукотских, но и сии не так уже разумели, как их предки. От этого умственное рассуждение на таком языке не могло передаваться точно. Мыслитель рассуждал так, a слушатель или читатель его понимал иначе, потому что косыми, кривыми и тупыми орудиями невозможно выстроить чего либо порядочного и в произведении общего целого выйдет та же неправильность, потому что мысль зиждителя везде переиначивается. Тоже относится к Латинскому и прочим языкам западной Европы, т. е. к составным, мозаическим. Мы давно уже убеждёны; что на нашем языке нельзя ничего выразить умственного, отвлеченного. Действительно нельзя, когда все подобные свои слова мы изгнали из употребления, а заменили и замещаем инородными, а чрез это поставлены точно в такое же положение как и те, которые говорят на сказанных составных говорках. Итак переступим всю эту иноязычную чепуху и чуху и обратимся к своему предмету.
Не зная ровно ничего о составе и образовании своих языков, западные филологи уверяют, а за ними гудут и наши что на каком бы то ни было язык названия предметов нас окружающих и .прочего произошли от случая, звука, звукоподражания, следовательно., состав . каждого слова образовался от звучного случая, пря взгляде на какую либо вещь, и таким звуком она и названа. Посему: в каждом языке следует затвердить только эти названия: и знать по подобной же грамматике ими
распоряжаться, то и дело в шляпе (хотя и не в голове). При нынешнем состоянии языкознания, иначе и полагать не возможно а особенно если, сообразим, что несколько звукоподражательных слов, или имен вошло в состав многих языков. Конечно, мы не дошли еще до того познания, .что в Славянской речи эти слова хотя и находятся, но число, их весьма, незначительно,-- они читаются сперва от правой руки., к левой, потом обратно, и, наконец, вставляется в них р или л, а в таком разе звукоподражание совершенно исчезает, .и подобные слова принимают многоразличнийшие значения на всех языках света.
Славянские языки отличаются от прочих тем что в них каждое имя в .названии предмета имеет два .смысла; первый есть внешний, т. е. Имя вещи или предмета, а второй внутренний, означающий свойство или качество сего же. самого предмета, для .узнания которого нужно читать слово в обратном порядке. Если этот., смысл важен для науки, например заключает в себе числовид , первичного тела. или .светила небесного, по которому производится .химическая или астрономическая выкладка свойств такого тела, то, но известному уже порядку, слова сии размещаются в разные третьего образования языки пяти частей света.
Если же названия относятся к отвлеченными только предметам, не заключающим особой важности, то внутренний смысл их обыкновенно находится в них же самих, иначе в обратном чтении или во вставке р и т. д. Слова, - имеющие кроме внешнего еще внутренний (или определительный) смысл, заключают ту выгоду, что мыслитель, зная наперед, в чем заключается последний, может верно и точно передать другим свои суждения, выводы, и заключения о таких предметах, которые без
этого следовало бы беспрестанно оговаривать помечать, означать особыми названиями и толкованиями, но и в таком paзе подобные названия, заключая в себе один только внешний
относительный смысл, скорее будут иметь сходство с звукоподражательными . словами, нежели с человеческою речью. Следовательно мысль первого изобретателя нашего языка, при
установлении им в каждом слове двоякого смысла—внешнего и внутреннего, состояла в том, чтобы внутренним смыслом, по большей части философическим определением называемого предмета, облегчить человеку в его речи закон или порядок точного и верного мышления и передать оный слушающим; а чрез это каждое слово должно означать в умопредставлении не только предмет, но и самое сокровенное свойство оного.
Вообще cии названия отвлеченных предметов, во внутренних их определениях, выявляют в изобретателе высокий, светлый ум и знание сердца человеческого.
ГЛАГОЛ ШЕСТОЙ.
Второй Рим.
РЕЧЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 169; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!