Но он навстречу всем гостям всегда выходит сам;



Дверь не забудьте распахнуть, Открытой дверь оставьте;

Полночный троллейбус, мне дверь отвори.

• поклонение любимой как воплощению высшего жизненного начала.

У Пастернака лирический герой спрятан за проявлениями великолепного мира, преклоняется перед ним, вслушивается в него; женщина – одно из воплощений этого великолепия, а любовь – одна из великолепных сил и возможность приобщиться к этому великолепию.

А ты прекрасна без извилин И прелести твоей секрет Разгадке жизни равносилен...

Твой смысл, как воздух, бескорыстен... Словесный сор из сердца вытрясть…

Не ведай жизнь, что значит обаянье, Ты ей прямой ответ не в бровь, а в глаз.

Прежде всего, платье приравнено к хлопьям, чем, кстати, сводятся воедино снег, до сих пор видневшийся через окно, и реально вошедшая героиня. В результате происходит кольцевое замыкание композиции, которым физически преодолевается минорный зимний пейзаж, царивший с начала стихотворения: снег оборачивается любимой женщиной. Одновременно уравнивание природы с бытом (подмена сочетаемости: хлопья шьют) дает позитивный поворот сходному приравниванию, проходившему ранее в миноре (ср. сказанное о зачертит/завертит).

Героиня Пастернака прекрасна до нереальности, сравнивается с одной абстракцией (будущностью) и путем подмены сочетаемости вступает в физический контакт с другой (тишиной).

У Окуджавы любовь – воплощение идеала, спасение от тяжести и в то же время – неразрывная, благотворная, связь с жизнью, однако его герой бессилен перед тяжестью жизни и очень часто несчастен в любви или же ему трудно поверить в нее.

Даже поверилось где-то на миг (знать, в простодушье сердечном);

Опять в твою любовь поверю... Как 6ы не так;

Для героя Окуджавыпоявление женщины – как пожарище. Не пожар, который охватывает пламенем страсти, а пожарище – он уже заранее предполагает конечность чувств, не может, хотя бы на миг, поверить в счастье. И трудность дышать воплощает здесь не столько избыточность нахлынувшего чувства, сколько соприкосновение слабого героя с покоряющим его высшим началом.

Любовь такая штука, в ней так легко пропасть... Нам всем знакома эта губительная страсть;

Она меня не щадит. Тратит меня, тратит;

И давит меня это небо и гнет, Вот так она любит меня.

Стилистически финальный поворот поддержан интересной композиционной конструкцией. В каждой из 3-х первых строф повествовательные предложения, описывающие реальную жизнь героя, сменяются вопросительными, ставящими под сомнение чудесное явление героини. При этом от строфы к строфе нарастает готовность героя уверовать в происшедшее: неужели... ? — сомнение в факте; как вы решились... ? — лишь вопрос о мотивах прихода; что ж… стоять? — чисто риторический вопрос, а по существу приглашение войти. В IV строфе вопрос, касающийся героини, переставлен вперед, а за ним следует повествовательный отрезок — сначала о герое, а затем и о героине. Аккумулировав реалистическую истинность повествовательных предложений и сомнения вопросительных, он решительно отвергает посюсторонность героини.

У Окуджавы тоже использована кольцевая композиция: по содержанию последние две строки стихотворения есть ответ — отрицательный — на вопрос I строфы (да неужели — ко мне?), а по форме это повествовательное предложение, образующее, вместе с первой строкой, нарративную рамку всего стихотворения.

 

3. Художественные средства и синтаксические приемы, оригинально использованные авторами:

• скрытые олицетворения никого, кроме сумерек;

• парономазия (зачертит иней – завертит унынье);

• перифраз дровяной голод – холод?

• метонимия меря шагами тишину, материя, из которой шьют хлопья;

• метонимия занавешено тьмою;

• аномальное использование однородных членов предложения дверь перепутали, улицу, город и век.

Обозначаемые однородными членами явления обычно представляют собой явления в каком-либо отношении одноплановые. Резкое нарушение этой одноплановости воспринимается как аномалия, которая может намеренно использоваться в стилистических целях:

Не спали только Маша, отопление и зима (К. Паустовский).

Когда мороз и матушка позволяли высовывать нос из дома, Ни­кита уходил бродить по двору один (А. Толстой).

повтор обращения к женщине с целью подчеркнуть ее величие.

4. Метрика

А. С. Пушкин, например, пишет в одном из писем: „Тут посетили меня рифмы, я думал стихами". Один из пушкинских героев говорит: "Всякий талант неизъясним. Каким образом ваятель в куске каррарского мрамора видит сокрытого Юпитера и выводит его на свет, резцом и молотом раздробляя его оболочку? Почему мысль из головы поэта выходит уже вооруженная четырьмя рифмами, размеренная стройными однообразными стопами?"

У Пастернака – четырехстопный хорей, у Окуджавы – трехстопный дактиль.

В старину, во времена Ломоносова, бытовало даже мнение, что ямб лучше подходит для передачи грусти, а хорей – для приподнятого настроения. Впрочем, потом от такого взгляда отказались.

Чем меньше стоп в любом размере, тем легче, живее звучит строка. Сравните пастернаковские строчки с 8-стопным хорей Бальмонта. Кроме того начало почти каждой строки облегчено пиррихием.

Настигаю. Настигаю. Огибаю. Обгоню.

Я колдую. Вихри чую. Грею сбрую я коню. («Кто кого»)

В стихотворении Пастернака дважды встречается так называемый перенос. Перенос (анжанбеман — фр.) — это несовпадение метрического членения в стихе с его интонационно-фразовым членением. Фраза или часть ее, представляющая цельное синтаксическое сочетание, начатая в одной строке, переносится на другую(строковой перенос).

Окуджава остановил свой выбор на дактиле, а в литературоведении бытует мнение, что «в содержании дактилических стихов очень часто звучат горестные мотивы».

Дактиль интересен сочетание строк разной стопности, но у Окуджавы нечетные строчки короче просто двумя безударными слогами третьей стопы.

*************************************************************************


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 229; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!