Особенности выражения подлежащего в английском языке



Некоторые особенности выражения подлежащего в английском языке могут вызвать ошибки в переводе. Эти ошибки бывают двоякого характера: они связаны либо с непониманием текста, либо с нарушением норм русского языка.

Прежде всего следует отметить типичное для английского языка выражение подлежащего, общего для главного и придаточного предложения. В соответствии с синтаксической иерархией (придаточное предложение стоит как бы ступенью ниже по отношению к главному) если в обоих предложениях речь идет об одном и том же лице или предмете, то подлежащим придаточного предложения в английском языке часто является личное местоимение, независимо от места придаточного предложения, а подлежащим главного – существительное или имя собственное, независимо от места главного предложения.

 

e.g. Even now, many years after it happened, the assassination of Abraham Lincoln may be called America’s most deplored and deplorable crime. (Newsweek) – Даже сейчас, много лет спустя, убийство Авраама Линкольна можно назвать наиболее горьким и печальным преступлением в США.

Таким образом, чтобы избежать ошибки при переводе необходимо понять, что в подобных случаях речь идет не о разных лицах, и предметах, а об одних и тех же, то есть надо видеть, что местоимение-подлежащее соотносится с подлежащим главного предложения. Иерархическое выражение подлежащего обычно не сохраняется в переводе, так как это противоречит логическому началу, доминирующему в русском языке, где в первую очередь сообщается, о ком или о чем идет речь. (То есть в русском языке в таких случаях подлежащее придаточного предложения выражается существительным во избежание неясности.)

 

e.g. He crossed Tottenham Court Road and Gower Street, walking without any particular object, except to take the air. It was not until he was under its shadow and saw the vast bulk of London University insulting the autumnal sky that he remembered that here was the Ministry of Information. (Waugh) – Он пересек Тоттенхем Корт Роуд и Говер Стрит, идя без какой-либо определенной цели, желая лишь подышать свежим воздухом. И только тогда, когда на него упала тень от огромного здания Лондонского университета, уродливо вырисовывающегося на фоне осеннего неба, он вспомнил, что здесь было министерство информации.    

Большая группа подлежащего, как правило, требует перестройки всего предложения при переводе: короткое сказуемое в конце предложения как бы ритмически не выдерживает такой нагрузки. Разновидностью большой группы подлежащего является придаточное предложение подлежащее (subject clause), которое не всегда содержит в себе эмфазу.       

e.g. The spectacle of the PM addressing the portly, cigar-smoking, brandy-swilling guests at  the Lord Mayor’s banquet as “merchant venturers” was certainly one of the most ludicrous sights we are likely to witness this year. (The Daily Mail) –  Момент, когда премьер-министр обратился на банкете у лорда-мэра к дородным, курящим сигары и жадно пьющим бренди гостям как к отважным коммерсантам, был, вероятно, самым смешным зрелищем, свидетелями которого мы стали в этом году.

How this death would affect Fleur had begun to trouble Soames. (Galsworthy) – То, как эта смерть повлияет на Флёр, начало беспокоить Сомса.

That he has made a mistake is strange. –  Странно, что он сделал ошибку.

Грамматическая трансформация также вызывается столь  частым в английском языке употреблением существительных, обозначающих неодушевленные предметы или понятия, в роли агента действия (то есть подлежащего). Это явление языка, а не стилистический прием, оно ни в коей мере не носит индивидуальный характер. Его можно объяснить твердым порядком слов в английском предложении. При переводе предложений с таким неодушевленным подлежащим, выступающим в роли агента действия, обычно приходится прибегать к синтаксическим, морфологическим, лексическим заменам. В качестве подлежащего-агента действия часто выступают такие существительные, как report, article, newspaper, rumour, tradition, legend, etc.

e.g.  The article says that the Japanese formula requires an island nation to industrialize, maximize exports, minimize imports, expand productive growth and compete abroad by extreme austerity at home. (The New York Herald Tribune) – В статье говорится, что японская формула успеха заключается в следующем: держать курс на индустриализацию, максимально увеличить экспорт, сократить до минимума импорт, стремиться к росту промышленного производства и добиться повышения конкурентоспособности за рубежом путем внутренней политики крайней экономии (путем крайнего ограничения внутреннего рынка).

This comparatively short span of about 150 years has seen a fantastic change in the lives of women. Nowhere in the world, in 1850, did a woman have any freedom. (The Moscow Times) – За 150 лет – сравнительно короткий промежуток времени – жизнь женщин изменилась коренным образом. В 1850 году во всем мире не было женщины, которую можно было бы назвать свободной.

This week-end will see the culmination of a four-week campaign conducted by the Liberal Party among old-age pensioners here and aimed at stopping the rise in electricity charges. (The Daily Mail) – Предстоящий уик-энд станет кульминацией (в предстоящие выходные завершится) четырехнедельной кампании, проводимой либеральной партией среди пенсионеров (преклонного возраста) и направленной на приостановку увеличения платы за электричество (тарифов на электроэнергию).

 

Переведите на русский язык следующие предложения:

 

1. As they crawled the men picked the grapes and ate them. (Steinbeck)

2. When she arrived, the governess went into her room. (Collins)

3. While they talk about peace, the Americans continue to practice the vilest barbarities of modern war in Iraq. (The Moscow Times)

4. Although he clearly intends to keep a firm rein on foreign affairs the president does not consider them – or national defense – domains reserved for the presidency.(The Herald Tribune)

5. An important landmark in the creation of fraternal unity between the youth of Britain and of her former colonies in Asia, Africa and America has been reached. (The Daily Mirror)

6. That the economic crisis in all the main developed countries of the world, and most conspicuously in the US, the dominant leader and pacemaker, is deepening is now recognized by all their spokesmen. (The Guardian)

7. Legend (never a good historian!) has it that it was from here that one September day in 1645 Charles I watched the final stages of the Battle of Rowton Heath in which his forces were defeated by Cromwellian troops. (Ogden)

8. The 5th century saw the end of the Roman Empire in the West. (Longman Dictionary of English Language and Culture)

9. This year has seen a big increase in road accidents. (The Daily Mail)

10. Tradition has it that this house was visited by Henry VIII. (Longman Dictionary of English Language and Culture)

11. While it lasted the storm was terrible. (The Daily Mail)

12. A big wave of actions by all sections of workers – skilled and unskilled, men and women, manual and non-manual – for higher wages and equal pay, for shorter hours and a greater say in shaping the environment at work was rising. (Gaskell)

13. How to earn daily bread by my pen was then the problem. (Shaw)

14. Rumour has it that the prince and the dancer are going to get married soon. (The Daily Mail)

15. Tradition has it that this lime tree standing in front of the City Hall sprang from a twig planted after the battle of Morat in which in 1476 the little Swiss army defeated the immense forces of Charles the Bold from Burgundy. (The Times)

16. More pessimistic estimates state that only about 200 languages will survive until the year 2100 A.D. (Focus Magazine)

17. Another popular commercial is a Spanish ad which shows a dog called Pippin packing her bags because she feels neglected by her television addict of a master. (Le Monde)

18. This is largely because of country-specific factors, like political risk and Russia’s sovereign debt default in 1998, which also saw some corporate borrowers fail to service their debts. (The Financial Times)

19. History shows that having fewer languages doesn’t necessarily mean more cooperation or fewer wars. (Focus Magazine)

20. Its spring 1991 advertising campaign showed a group of tombstones, one sporting the Jewish star of David, just as the 1st Iraqi Scud missiles hit Tel Aviv. (The Economist)

21. Two more hours found him dozing. (Lorac)

22. His being against this proposal doesn’t mean that I must decline it. (The Moscow Times)

23. While he was walking in the mountains, Henry saw a bear. (The Daily Mail)

24. On coming home from the college, after he had passed his exams, Robert felt very happy. (The Daily Mail)

25. A couple of months ago a newspaper reported that 5 British banks’ computers were broken into by a gang of hackers. (The Independent)

26. Tradition says that Easter eggs are delivered by Easter Bunny and it is a popular game for the children to hunt for small eggs concealed around the house or garden. (Longman)

27. The coal industry, the worst hit area, has seen employment fall by as much as three quarters. (Focus Magazine)

28. The article is questioning the theory that strong corporate culture always helps firms succeed. (The Economist)

29. A recent report suggests that companies are often at risk from security breaches by their own employees. (Newsweek)

30. This type of fraud is responsible for up to one million dollars per year in illegal phone calls. (Newsweek)

31. There are 11 million cell phones in America alone, and each has its own serial number and identification number. These numbers are highly prized by thieves. The reason is that the numbers validate phone calls and charge the customer. (Newsweek)

32. 1984 saw a slight increase, and 1985 a slight fall. 1983 brought a slight improvement. In 1984 there was no great change, but 1985 saw another increase to about 13.5. (The Financial Times)

33. They shook hands when Erica and John were introduced to each other. (Paran)

34. Official figures suggest workers in Britain send around £1 billion abroad every year. (The Economist)

35. These natural forces are still at work – scientific estimates put the upward progress of the Himalayas at around 5 centimetres a year. (The National Geographic)

36. A native of New York finds that her home city sets very high standards for other cities to reach. However, Sarah Lyall of the New York Times finds London matches up to it. (British Airways Highlife)

37. The statistics present a rather different picture however. (The Financial Times)

38. Recent years have seen attempts to create some form of unity between the Catholic Church and the Church of England. (The Guardian)

39. A recent unofficial survey indicated that approximately two-thirds of the population profess a belief in God (although not necessarily a Christian one). ( The Guardian)

40. Now I live in London and lie to myself that I don’t need to drive, forgetting that my inability has lost me several jobs. (School Leaver Magazine)

41. Surveys reveal that the message is getting across: 40% of those questioned have changed to a healthier diet and 12.5% of smokers have given up. (Men’s Health)

42. The past few years have seen quite an increased interest by women in off-road riding. (Cycling, Touring and Campaigning Magazine)

43. On the night before he left Ashley walked through the lanes of the village. (Wilder)

44. As they leave Washington, the four foreign ministers will be travelling together by plane. (Newsweek)

45. The quality of its leisure activity sets the tone of any society, defines its version of the Good Life and measures the level of its civilization. (Men’s Health)

46. When he telephoned from the airport, Mr. Jones was told that the hotel was full. (British Airways Highlife)


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 372; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!