Лексика ограниченного употребления



Фразеологизмы

Фразеологические единицы – это идиомы, неразложимые словосочетания, то есть устойчивые обороты речи, постоянные по своему составу единицы языка, значение которых не определяется значением входящих в них слов. Земля обетованная, засуча рукава, днём с огнём не сыщешь.

Фразеологизмы обладают целостным зна­чением, т.е. фразеологизм нельзя разложить на значения составляющих его компонентов. Например, фразеоло­гизм съел собаку (т.е. приобрёл большой опыт, навык) не имеет отношения ни к слову съесть, ни к слову собака.

Среди фразеоло­гизмов много выражений старых, с давних времён со­хранившихся в языке; в них присутствуют устаревшие грамматические формы: в кои-то веки ( очень редко), ничтоже сумняшеся (ничуть не сомневаясь, необдуманно, опрометчиво). Есть и новые фразеологизмы, ставшие употребитель­ными в последние годы: по ходу дела и т. п.

Фразеологизмы существуют в языке в готовом виде, они не составляются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим – в этом отличие фразеологизма от словосо­четания, сродни: белая воронабелая краска.

Фразеологизмы различаются разной степенью смыс­ловой связанности компонентов. Между ними в некото­рых оборотах наблюдается очень тесная связь: бить баклуши, как зеницу ока и т. п.; вне этих фразеологизмов такие слова либо имеют другое значение (как в примере с оборотом съел собаку), либо вообще не употребляются. В других фразеологических единицах компоненты имеют более свободную связь, употребляются и как самостоя­тельные слова: ни кола ни двора, во что бы то ни стало и т. п. К фразеологизмам также относят устоявшиеся, общепринятые обороты речи, в которых нет смыслового единства компонентов, однако эти выражения узнаваемы: оказать помощь, выразить надежду, люди в белых халатах и т. п.

Употребление фразеологизмов в речи свидетельствует о богатстве речевого запаса говорящего, часто – о ши­роте его кругозора. Нормы употребления фразеологизмов:

1. Нужно точно знать значение употребляе­мого фразеологизма.

2. Фразеологизм нельзя искажать. Если за­менить или изменить в нём какой-либо компонент, фра­зеологизм перестанет быть идиомой, а его упо­требление обнаружит недостаточную речевую культуру говорящего: иногда по ошибке говорят не скрепя серд­це, а скрепя сердцем (изменение компонента); не пред­принять шаги, а принять меры (замена компонен­та).

3. В устойчивый оборот нельзя добавлять новое слово, например: потерпел полное фиаско (дан­ный фразеологизм и без добавления слова полный озна­чает полное поражение).

4. При употреблении фразеологизмов также необходи­мо учитывать их стилистическую принадлежность. По­добно слову, фразеологизмы могут иметь различную стилистическую окраску: пальма первенства (книж­ная), иметь в виду (нейтральная), точить лясы (раз­говорная). Соответственно, последний фразеологизм не может быть употреблён, например, в газетной статье, а первый будет неуместен в неформальном дружеском общении.

5. От фразеологизмов нужно отличать афоризмы. Афо­ризм – это оригинальная законченная мысль, выска­занная автором в лаконичной запоминающейся форме. Авторство отличает афоризм от фразеологизма и упо­добляет его цитате. Афоризм и есть цитата, ставшая популярной и неоднократно воспроизводимая многими людьми. Например, все знают афоризмы Френсиса Бэкона «знание – сила» или Михаила Булгакова «рукописи не горят».

 

Смысловые связи

Синонимы – это слова, обозначающие одно и то же понятие. Значения их либо тождественны, либо пре­дельно близки: мгла – дымка, прежде – раньше – давно. Синонимы способны разнообразить речь, сделать её образной, интересной, богатой. В разных ситуациях общения можно выбрать наиболее уместное, подходя­щее слово: жилище, квартира, жилплощадь, пристани­ще, приют, угол, гнездо, хата, крыша (над головой). Как видим, синонимы образуют ряды, в каждом из ко­торых можно выделить главное слово, его называют доми­нантой синонимического ряда. Оно является наиболее употребительным, не имеет эмоциональной окраски и сти­листически нейтрально, т.е. уместно в различных стилях речи. В нашем примере это слово квартира.

С помощью синонимов можно уточнить понятие или придать высказыванию экспрессивный оттенок.

Уточнить значение позволяют понятийные синони­мы. Они детализируют общее значение, передают тон­кие смысловые оттенки. Так, прилагательное вежли­вый называет общий признак: «проявляющий уважение в обращении с людьми». Синоним учтивый уточняет: «строго придерживающийся правил поведения». Другой синоним – обходительный – обращает внимание на особую черту вежливости: «приветливо вежливый». По­нятийный синоним предупредительный имеет значение «проявляющий внимание и готовность услужить».

Экспрессивно-стилистические синонимы отличаются не в понятийном отношении, а эмоциональной окрашен­ностью: вежливый (нейтральное) – любезный (книжное); архитектор (нейтральное) – зодчий (книжно-поэти­ческое); выговор (нейтральное, доминанта) – нагоняй (разговорное) – разнос (разговорное) – взбучка (разговорно-просторечное) – баня (разговорно-просторечное).

Антонимы – это слова с противоположными зна­чениями: высоко – низко, грубость – нежность. Их употребление позволяет показать сложный, противоре­чивый характер какого-либо явления или использовать приём антитезы в построении текста, в названии произве­дения: «Тяжело в ученье, легко в бою» (А.Суворов); «Вой­на имир» Л.Толстого, «Живые и мёртвые» К.Симонова.

Многозначное слово в различных значениях может иметь разные синонимы и антонимы: к прилагательному полный в значении «наполненный» можно подобрать сино­ним целый и антоним пустой, а в значении «упитанный» – синоним толстый и анто­ним худощавый.

В художественном тексте синонимами или антони­мами могут стать совсем разные слова, которые вне контекста таковыми не являются: Служить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов). Контекстуальные си­нонимы и антонимы – особенно яркое средство выра­зительности речи.

 

Омонимы:

1. Омофоны – разные по значению и написанию, но совпадающие по звучанию. Фонетические омонимы: лук – луг;

2. Омоформы – разные по значению, совпадающие в звучании и иногда в написании в отдельных формах. Грамматические омонимы: пасть (гл.) – пасть (сущ.);

3. Омографы – разные по значению и звучанию (ударению), совпадающие в написании. Графические омонимы: зáмок – замóк.

Омонимы предоставляют широкие возможности в создании каламбуров, шуток, эпиграмм и часто исполь­зуются писателями в художественных произведениях: «...И объясняли долго, что значит чувство долга» (А. Барто).

Не щеголяй, приятель, тем,

Что у тебя избыток тем.

Произведенья знаем те мы,

Где лучшие погибли темы (С. Шевцов).

 

Фразеологизмы сами по себе являются средством языковой выразительности, ср.: Олень быстро побе­жал. – Олень пустился во весь дух. Благодаря ис­пользованию фразеологизмов речь становится более живой, запоминающейся. Как и слова, фразеологизмы вступают в отношения синонимии и антонимии.

· Синонимы:

дать дуба = сыграть в ящик = умереть

и был таков = след простыл = поминай как звали = только и видели

пуститься во весь дух что есть силы = сломя голову

среди бела дня = на глазах у всех

· Антонимы:

спустя рукава ≠ засучив рукава

распускать нюни ≠ брать себя в руки

на ночь глядя ни свет ни заря

попасть в яблочко пальцем в небо

· Омонимы среди фразеологиз­мов – явление менее распространённое:

гнуть спи­ну – выполнять тяжёлую работу; рабо­лепствовать

брать слово – выступить по собственной инициативе; получать обещание, уверение в чём-либо.

 

Лексика ограниченного употребления

В языке художественной литературы можно встре­тить лексику с ограниченной сферой употребления: просторечия, диалектизмы, жаргонизмы и профессионализмы и др.. Они употребляются для создания специального колорита при изображении быта и труда людей или как средство речевой характеристики персонажей: «Постоялый двор, или, по-тамошнему, умёт, находился в стороне» (А.С. Пушкин); «Осмотрели собак, наводивших изумление крепостью чёрных мясов» (Н.Гоголь); «Опричь вас кто же Дон-батюшку в защиту возьмёт!» (М.Шолохов.). Профессиональные слова особенно часто встречаются в описаниях сцен охо­ты, рыбной ловли, крестьянского труда в произведени­ях И.Тургенева, Л.Толстого, И.Бунина, М.Шолохова, М.Пришвина. Употребление этих слов, однако, требует писательского мастерства и тонкого чувства меры.


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 25; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!