Самые распространенные сокращения



 

Abb. Abs. AG allg. bzw. ca. d.h. DIN d.J. etc. EU evtl. ggf. GmbH   Hbf. i.A. incl./ inkl. Mio. MwSt. o.a. S. s.o. s.u. sog. u.a.   usw. u.U. vgl. z.H.   Abbildung Absender Aktiengesellschaft allgemein, im allgemeinen Beziehungsweise сirka / zirka das heißt Deutsche Industrie-Norm dieses Jahres et cetera Europäische Union eventuell gegebenfalls Gesellschaft mit beschränkter Haftung Hauptbahnhof im Auftrag inclusive / inklusive   Milllion Mehrwertsteuer oben angegeben Seite siehe oben siehe unten so genannter und andere unter anderem und so weiter unter Umständen vergleiche zu Händen изображение, рисунок отправитель акционерное общество общий, в целом 1.или 2. Соответственно примерно то есть единый техн. стандарт ФРГ этого года и так далее Европейский Союз возможно, при возможности при определенных условиях общество с ограниченной ответственностью (ООО) центральный вокзал по поручению включительно, в том числе   миллион налог на добавленную стоим. приведенный выше страница смртри выше смотри ниже так называемый и другие среди прочего и так далее при определенных условиях сравни лично, в собстенные руки

 

Text N 1

“Interkulturell” – was bedeutet das?

begegnen (te,t) – встречать

die Fehleinschätzung – ошибочная оценка

die Wahrnehmung – восприятие

die Verschiedenheiten – различия

vermeiden (ie, ie) – избегать

der Wert (-e) – ценность

akzeptieren (te,t) – признавать

doppelte Sichtweise – двойственный взгляд на вещи

 

Обратите внимание при переводе на

· “immer» в сочетании со сравнительной степенью прилагательного;

· выделенные союзы;

· оборот um… zu Infinitiv.

Im Zeitalter der Globalisierung, der Massenmigration spielen interkulturelle Kontakte eine immer größere Rolle. Wenn Menschen verschiedener Kulturen einander begegnen, treffen unterschiedliche Weltorientierungen, Normen und Vorstellungen aufeinander. Fehleinschätzungen sind dabei vorprogrammiert, da der eigene “kulturelle Code” die Wahrnehmung des Anderen erschwert. Um

 

 

kulturelle Verschiedenheiten verstehen zu können, um Konflikte zu

vermeiden, sollte man mehr über eigene und fremde Werte wissen und die Relativität von Werten und Normen akzeptieren.

Doch Kenntnisse allein sind nicht genug. Solche Qualitäten wie Respekt vor fremden Kulturen und Toleranz sind von zentraler Bedeutung. Wenn man glaubt, dass seine Kultur und seine Nationalität die einzig «richtige» sind, dann gibt es bestimmt Probleme bei der Zusammenarbeit.

Bevor man aber etwas über eine fremde Kultur erfährt, muss man sich seiner eigenen Kultur bewusst werden und seine nationale Vorstellungen «ablegen», damit eigene Werte, Vorstellungen die Interpretation einer anderen Kultur nicht «färben» und filtern. Man muss eine «doppelte Sichtweise» entwickeln, das heißt mehr als eine Seite einer Idee sehen.

(1200)

Какие утверждения соответствуют информации, содержащейся в тексте?

1. Ошибочные оценки неизбежны из-за незнания языка партнера.

2. Чтобы понять другую культуру, нужно посмотреть на нее через призму своей собственной.

3. Терпимость и уважение к чужой культуре имеют первостепенное значение.

4. Собственный «культурный код» облегчает понимание другого.

5. Массовая миграция приводит ко все более тесным межкультурным контактам.

 

Текст N 2

Wie man richtig Geschenke überreicht und entgegennimmt

die Schnittblumen - срезанные цветы

der Preisschild – ценник

entfernen (te,t) – удалять

enttäuscht sein – быть разочарованным

bevorzugen (te,t) – предпочитать

 

Обратите внимание при переводе на

· придаточноые условные (союзное и бесоюзное).

Im deutschen Buch “Gutes Benehmen von A bis Z” lesen wir:

“Blumen haben eine eigene Symdolik. Dunkelrote Rosen schenkt man der Freundin ode der Frau, Lilien und Kalla sind ganz “kalte” Totenblumen. Herren schenken nur Schnittblumen, Damen dürfen untereinander als Geschenk auch Topfblumen wählen. Größere Blumen – Rosen, Chrysanthemen – verschenkt man immer in ungerader Zahl.

 

Blumen überreicht man ohne Papier. Immer wird der Herr – wenn es sich um ein Paar handelt – den Strauß der Gastgeberin überreichen.

Alle anderen Geschenke werden verpackt überreicht. Ist man zu zweit, so macht das gewöhnlich die Dame. Der Preisschild wird vorher entfernt. Das Geschenk wird nicht irgendwo verschämt abgelegt, sondern gleich nach der Begrüßung mit freundlichen Worten überreicht. Der Gastgeber muss das Geschenk auspacken und sich bedanken, auch wenn er davon etwas enttäuscht ist. Geschänke darf man nicht ablehnen.”

Bei der Auswahl der Verpackung muss man berücksichtigen, welche sympolische Bedeutung Farben in der Kultur des Landes haben. In Asien werden Farben wie Rot und Gelb bevorzugt. Sie verheißen Glück. Weiß ist dagegen in Ghina und Japan ein Symbol für den Tod.

Die Geschenke müssen immer mit beiden Händen entgegengenommen werden. In China weist der Empfänger das Geschenk beim ersten, zwiten und dritten Angebot zurück, um nicht als habgierig zu erscheinen. In den islamischen Ländern soll man Geschenke nur mit der rechten Hand überreichen oder annehmen. In Japan und China werden Geschenke nie sofort ausgepackt.

(1500)

Frage: Wie meinen Sie, welchen Ländern steht Russland in seiner Gastkultur näher: den asiatischen oder den europäischen? Begründen Sie Ihre Meinung.

Текст N 3


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 22; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!