Стиль как характеристика высказывания



Итак, мы рассмотрели два основных пласта значения высказывания: эксплицитное номинативное и эксплицитное коммуникативное его содержание. Они в совокупности отвечают на вопросы, о чем, что именно и с какой целью сообщается в высказывании, каково отношение адресанта к сообщаемому факту, как оценивается степень вероятности последнего. Однако для самого адресанта, равно как для адресата и наблюдателя, бывает весьма существенным еще один вопрос: как все это сообщается, какими словами?

Как известно, в естественных языках одно и то же или почти одно и то же номинативное содержание практически всегда можно выразить по-разному, причем явные параметры коммуникативного содержания (такие, как целенаправленность и общая модальность) тоже могут остаться при этом относительно неизменными. В результате каждый раз, когда мы хотим сказать или написать что-нибудь, мы обязательно должны осуществить отбор; из ряда возможностей, которые нам предоставляет язык для выражения данного содержания, мы выбираем какую-то одну — строим предложение с определенной грамматической структурой и определенным лексическим наполнением. И то, что данное содержание выражено так, а не иначе, придает высказыванию особое свойство, называемое стилем.

Разные по стилю и как будто идентичные по содержанию высказывания все-таки имеют и содержательные различия — иначе адресанту было бы решительно все равно, как сказать, а адресату — все равно, как сказано. То содержание, которое несет стиль, целиком относится к коммуникативному содержанию высказывания, в первую очередь к его социальному аспекту, о котором мы упомянули в предыдущем параграфе.

Но стиль выражает это содержание особым способом, не так, как это делают слова и грамматические средства языка, не прямо, а косвенно. Ю.С. Степанов справедливо замечает, что слово «морда», грубое и просторечное, если оно употреблено применительно к человеческому лицу, в обычном употреблении этих значений лишено: лошадиная или собачья морда — выражения нейтральные и вполне литературные 46. Грубость, просторечность, фамильярность и прочие стилистические значения возникают только при употреблении данного слова для обозначения данного понятия. В этом суть явления коннотации: носителем коннотативного значения (частным случаем которого является значение стилистическое), т.е. коннотативным означающим, выступает обычный языковой знак в целом, в единстве означающего и означаемого. Это можно проиллюстрировать следующей схемой:

КОННОТАТИВНЫЙ ЗНАК

По отношению к обычному, как говорят, денотативному знаку, коннотативный знак является, таким образом, вторичным — он как бы надстраивается над ним. Что касается коннотативного (стилистического) означаемого, то оно существенно отличается от значений большинства первичных языковых знаков, во-первых, тем, что направлено не на референт, находящийся вне высказывания, в объективном мире, а на сам коммуникативный акт («морда» ≠ «некрасивое, страшное, противное лицо», а «морда» = «говорю грубо и фамильярно «лицо»), что, впрочем, характерно для коммуникативного содержания вообще; но, во-вторых, даже среди коммуникативных значений коннотативные отличаются зыбкостью, так сказать, неполной уловимостью: пытаясь сформулировать их словами, каждый раз испытываешь некоторую неудовлетворенность — они плохо поддаются вербализации. Коннотации — это все-таки другой язык, не только по технике выражения, но и по характеру содержания.

Вот по этим причинам мы будем рассматривать коннотативное содержание как имплицитное. Конечно, применительно к стилистической информации в этом есть некоторая натяжка, поскольку она все-таки имеет свой план выражения — первичные, денотативные знаки естественного языка. Но, как будет показано ниже, коннотации отнюдь не сводятся к стилистике — они возникают и на таких уровнях речи и поведения вообще, которые уже никак не привязаны к языковым формам. Самым правильным, вероятно, будет считать стилистическую информацию переходной формой от эксплицитного содержания к имплицитному. Но поскольку эта информация, как правило, комбинируется с другой, тоже коннотативной, но уже явно имплицитной, нам удобнее рассматривать их совместно в разделе, посвященном имплицитному содержанию высказывания.

Итак, эксплицитное номинативное содержание высказывания, складывающееся из двух пластов — денотативного и десигнативного, эксплицитное коммуникативное содержание, представленное рядом аспектов, и, наконец, стиль — вот те уровни, которые образуют непосредственную данность высказывания как речевого образования и являются психологически значимыми для рядовых носителей языка (не лингвистов и не преподавателей словесности); все же остальное, в частности, грамматическая структура высказывания, — дело языковой техники и в нормальных условиях, при общении на родном языке, не осознается ни адресантом, ни адресатом.

К этим трем уровням можно добавить еще четвертый, важный для устного непосредственного общения, — паралингвистические характеристики высказывания (экспрессивная интонация, мимика, жесты). Однако в этой книге мы не будем специально заниматься этой проблематикой.


Дата добавления: 2022-07-16; просмотров: 34; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!