Толстая Софья Ивановна, графиня
Приложение 2
Правила записи сведений об авторе музейного предмета
1. Фамилия, имя, отчество автора музейного предмета записываются полностью с прописной буквы в именительном падеже единственного числа:
Пример:
Ломоносов Михаил Васильевич
Голубкина Анна Семеновна
Запрещается записывать имя до фамилии:
Неправильно: Ипполит Тэн
2. Личное имя или прозвище в качестве фамилии приводят для лиц, не имеющих фамилии,
либо получивших известность под личным именем, прозвищем или их сочетанием.
Пример:
Гомер
Леонардо да Винчи
3. Двойные фамилии записывают по общим правилам через дефис. Перед дефисом и после него пробел не делается.
Пример:
Склодовская-Кюри Мария
4. По возможности записываются сведения о различных вариантах написания основного имени/псевдонима, прозвищах и т.п. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) эти сведения записывают в скобках после записи основного имени.
Примеры:
Камеженков (Комяженков) Ермолай Дементьевич
Казаков (Козаков) Иван Семенович
Бакст (Розенберг) Лев Самойлович (Лев-Хаим Израилевич)
5. По возможности записываются дополнительные сведения об авторе (псевдоним, прозвище и т.п.) В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур эти сведения записываются в скобках после записи основного имени.
|
|
Правила записи псевдонимов – фамилий аналогичны правилам записи настоящих
фамилий, имен, отчеств.
Псевдонимы могут представлять собой:
- вымышленную фамилию;
- вымышленную фамилию и личное имя;
- вымышленную фамилию и подлинное личное имя и отчество;
- вымышленные фамилию и личное имя;
- двойную фамилию, одна часть которой является псевдонимом, а другая – подлинной фамилией;
- имя нарицательное/прозвище;
- криптоним-инициал.
Примеры:
Шадр ИванДмитриевич (Иванов Иван Дмитриевич)
Олеша Юрий Карлович (Зубило)
К.Р., О.А.
6. Если часть произведений автора-женщины создана под ее девичьей фамилией,
другая часть – под фамилией мужа, а еще одна – под псевдонимом, в этом случае
необходимо записать основную фамилию/псевдоним, а также записать девичью фамилию, фамилии, полученные при замужестве, а также псевдоним, если он не входит в основную фамилию. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) эти сведения записываются в скобках после основной фамилии/псевдонима.
|
|
Примеры
Черубина де Габриак (Дмитриева Елизавета Ивановна, Васильева ЕлизаветаИвановна/ в замужестве)
Казак Мэри (Этлингер Мария Васильевна, Эристова, княжна/в замужестве)
7. Фамилия, имя, отчество иностранного автора записывается на русском языке – как основное имя и приводится иностранная транскрипция. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) иностранная транскрипция записывается в скобках.
Примеры:
Дюкер Евгений Густав Эдуардович ( Ducker Eugen Gustav)
Бухгольц Генрих ( Buchholtz Henrich)
8. В случае, когда известны только фамилия и имя персоны, правила записи имени автора остаются прежними. Вместо отсутствующего отчества через пробел ставят знак вопроса в скобках.
Пример:
Антипин Никита (?)
9. Имена лиц, пишущих (говорящих) на грузинском, бурятском языках, языках народов Дагестана, Северного Кавказа, иранской группы, на большинстве языков тюркской группы (кроме алтайского, тувинского, хакасского, чувашского, якутского), а также на финском, карельском, калмыцком языках, как правило, не содержат отчества и состоят из фамилии и личного имени (имен). Их записывают по общим правилам, без указания отчества.
|
|
Примеры:
Адыгейский язык - Пэрэныкъо Мурад
Башкирский язык - Толомбаев Хэсэн
10. В случае, когда при записи сведений об авторе известны только фамилия и инициалы, инициалы записываются через пробел после фамилии.
Между фамилией и инициалами делается один пробел, между инициалами пробел не ставится.
Пример:
Петров П.Т.
Запрещается записывать инициалы до фамилии:
Правильно: Толстая С.И.
Неправильно: С.И. Толстая
10. В случае, когда при записи сведений об иностранном авторе известны только фамилия и двойные (тройные и т.д.) имена их записывают по общим правилам на русском языке через дефис. Перед дефисом и после него пробел не делается.
Пример:
Юргенс В.-К.
11. Приставки, артикли, предлоги, предлоги с артиклями, частицы в именах лиц сохраняют. В зависимости от особенностей языка, их приводят перед фамилией, как правило, с прописной буквы, или (за исключением приставок) после фамилии и личного имени (имен) со строчной буквы.
Примеры:
Тулуз-Лотрек Анри де
Ван Гог Винсент
Бетховен Людвиг ван
12. Место частиц, артиклей, предлогов, приставок с предлогами по отношению к фамилии в западноевропейских языках
|
|
Фамилии | Перед фамилией | После фамилии |
Английские | a, au, the | |
Бельгийские на фр. яз. | D’, De | |
Венгерские | Scent | |
Ирландские | M’, Mac, Mc, O’ | |
Испанские | El, La, Las, Lo, Los, Un, Una | de, del, de la, de los |
Итальянские | D’, Dagl’, Dagli, Dal, Dalla, Dalle, De, Degl’, Degli, Del, Dell’, Della, Di, Ge’, Gli, Un’, Una, Uno | |
Немецкие | Fm, Auf’m, Aus’m, Im, Vom, Zum, Zur | das, der, die, ein, eine, van der, von, von der, von und zu |
Нидерландские | Ver | d’, de, den, der, de ter, de van der in’t, met den, opde, op den, opden, op’t, s’, ‘s, ‘s-, ‘t, t’, te, ten, ter, thoe, toe, uit den uut den, uut’t, uyt den, uyter, van der, vander, van het, van’t, van t’, van’s, voor |
Норвежские | de, en, on | |
Нормандские | Fitz | |
Общероманские | L’, La, Le, Saint, Sainte, San, Santo, St. | |
Португальские | A, As, Os, Um, Uma | d’, da, das, de, do, dos |
Фламандские | Van, Van den, Van-den, Van der, Van-der | |
Французские | Des, Du, L’, La, Le | d’, de |
Шведские | et, ette | |
Шотландские | M’, Mac, Mc, O’ |
13. При необходимости сведения о лице могут быть дополнены идентифицирующими признаками. Как правило, идентифицирующие признаки используют, когда необходимо отличить лиц, имеющих одинаковые имена, указать на социальный статус лица и т.п.
В качестве идентифицирующих признаков могут быть записаны:
- титул;
- сан;
- номер (Екатерина II, Петр III);
- слова: «отец», «сын», «мать», «дочь», «старший», «младший».
Идентифицирующие признаки записывают со строчной буквы после фамилии лица, отделяя их запятой.
Примеры:
Дюма Александр, отец
Толстая Софья Ивановна, графиня
Запрещается записывать идентифицирующие признаки до фамилии.
Правильно: Тихон, патриарх
Неправильно: патриарх Тихон
Если идентифицирующие слова «старший», «младший» входят в само имя, они записываются после фамилии автора и пишутся с прописной буквы, без каких-либо разделительных знаков. Например: Якопо Пальма Старший, Лукас Кранах Старший и т.п.
14. Если в качестве автора музейного предмета выступают «правители»:
- имена правителей (императоров, царей, королей, князей, герцогов и т. п.) приводят в форме личного имени.
- одинаковые имена правителей различаются порядковыми числительными, приводимыми после личного имени римскими цифрами.
- имена императоров и королей вводят с добавлением идентифицирующих признаков после запятой.
- в идентифицирующих признаках указывают титул и географическое прилагательное, образованное от названия страны или иной территории, на которую распространяется власть правителя.
Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 349; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!