Толстая Софья Ивановна, графиня



Приложение 2

Правила записи сведений об авторе музейного предмета

 

 

1. Фамилия, имя, отчество автора музейного предмета записываются полностью с прописной буквы в именительном падеже единственного числа:

Пример:

Ломоносов Михаил Васильевич

Голубкина Анна Семеновна

 

Запрещается записывать имя до фамилии:

Неправильно: Ипполит Тэн

 

2. Личное имя или прозвище в качестве фамилии приводят для лиц, не имеющих фамилии,

либо получивших известность под личным именем, прозвищем или их сочетанием.

Пример:

Гомер

Леонардо да Винчи

 

3. Двойные фамилии записывают по общим правилам через дефис. Перед дефисом и после него пробел не делается.

Пример:

Склодовская-Кюри Мария

4. По возможности записываются сведения о различных вариантах написания основного имени/псевдонима, прозвищах и т.п. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) эти сведения записывают в скобках после записи основного имени.

Примеры:

Камеженков (Комяженков) Ермолай Дементьевич

Казаков (Козаков) Иван Семенович

Бакст (Розенберг) Лев Самойлович (Лев-Хаим Израилевич)

5. По возможности записываются дополнительные сведения об авторе (псевдоним, прозвище и т.п.) В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур эти сведения записываются в скобках после записи основного имени.

Правила записи псевдонимов – фамилий аналогичны правилам записи настоящих

фамилий, имен, отчеств.

Псевдонимы могут представлять собой:

- вымышленную фамилию;

- вымышленную фамилию и личное имя;

- вымышленную фамилию и подлинное личное имя и отчество;

- вымышленные фамилию и личное имя;

- двойную фамилию, одна часть которой является псевдонимом, а другая – подлинной   фамилией;

- имя нарицательное/прозвище;

- криптоним-инициал.

Примеры:

Шадр ИванДмитриевич (Иванов Иван Дмитриевич)

Олеша Юрий Карлович (Зубило)

К.Р., О.А.

 

6. Если часть произведений автора-женщины создана под ее девичьей фамилией,

другая часть – под фамилией мужа, а еще одна – под псевдонимом, в этом случае

необходимо записать основную фамилию/псевдоним, а также  записать девичью фамилию, фамилии, полученные при замужестве, а также псевдоним, если он не входит в основную фамилию. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) эти сведения записываются в скобках после основной фамилии/псевдонима.

Примеры

Черубина де Габриак (Дмитриева Елизавета Ивановна, Васильева ЕлизаветаИвановна/ в замужестве)

Казак Мэри (Этлингер Мария Васильевна, Эристова, княжна/в замужестве)

 

7. Фамилия, имя, отчество иностранного автора записывается на русском языке – как основное имя и приводится иностранная транскрипция. В случае рукописной записи или записи в одном поле учетной базы данных (при отсутствии в ней специально предусмотренных полей и структур) иностранная транскрипция записывается в скобках.

Примеры:

Дюкер Евгений Густав Эдуардович ( Ducker Eugen Gustav)

Бухгольц Генрих ( Buchholtz Henrich)

 

8. В случае, когда известны только фамилия и имя персоны, правила записи имени автора остаются прежними. Вместо отсутствующего отчества через пробел ставят знак вопроса в скобках.

Пример:

 Антипин Никита (?)

9. Имена лиц, пишущих (говорящих) на грузинском, бурятском языках, языках народов Дагестана, Северного Кавказа, иранской группы, на большинстве языков тюркской группы (кроме алтайского, тувинского, хакасского, чувашского, якутского), а также на финском, карельском, калмыцком языках, как правило, не содержат отчества и состоят из фамилии и личного имени (имен). Их записывают по общим правилам, без указания отчества.

Примеры:

Адыгейский язык - Пэрэныкъо Мурад

Башкирский язык - Толомбаев  Хэсэн

 

10. В случае, когда при записи сведений об авторе известны только фамилия и инициалы, инициалы записываются через пробел после фамилии.

Между фамилией и инициалами делается один пробел, между инициалами пробел не ставится.

Пример:

Петров П.Т.

Запрещается записывать инициалы до фамилии:

Правильно: Толстая С.И.

Неправильно: С.И. Толстая

10. В случае, когда при записи сведений об иностранном авторе известны только фамилия и двойные (тройные и т.д.) имена их записывают по общим правилам на русском языке через дефис. Перед дефисом и после него пробел не делается.

Пример:

Юргенс В.-К.

 

11. Приставки, артикли, предлоги, предлоги с артиклями, частицы в именах лиц сохраняют. В зависимости от особенностей языка, их приводят перед фамилией, как правило, с прописной буквы, или (за исключением приставок) после фамилии и личного имени (имен) со строчной буквы.

Примеры:

Тулуз-Лотрек Анри де

Ван Гог Винсент

Бетховен Людвиг ван

 

12. Место частиц, артиклей, предлогов, приставок с предлогами по отношению к фамилии в западноевропейских языках

 

Фамилии Перед фамилией После фамилии
Английские   a, au, the
Бельгийские на фр. яз. D’, De  
Венгерские Scent  
Ирландские M’, Mac, Mc, O’  
Испанские El, La, Las, Lo, Los, Un, Una de, del, de la, de los
Итальянские D’, Dagl’, Dagli, Dal, Dalla, Dalle, De, Degl’, Degli, Del, Dell’, Della, Di, Ge’, Gli, Un’, Una, Uno  
Немецкие Fm, Auf’m, Aus’m, Im, Vom, Zum, Zur das, der, die, ein, eine, van der, von, von der, von und zu
Нидерландские Ver d’, de, den, der, de ter, de van der in’t, met den, opde, op den, opden, op’t, s’, ‘s, ‘s-, ‘t, t’, te, ten, ter, thoe, toe, uit den uut den, uut’t, uyt den, uyter, van der, vander, van het, van’t, van t’, van’s, voor
Норвежские   de, en, on
Нормандские Fitz  
Общероманские L’, La, Le, Saint, Sainte, San, Santo, St.  
Португальские A, As, Os, Um, Uma d’, da, das, de, do, dos
Фламандские Van, Van den, Van-den, Van der, Van-der  
Французские Des, Du, L’, La, Le d’, de
Шведские   et, ette
Шотландские M’, Mac, Mc, O’  

 

 

13. При необходимости сведения о лице могут быть дополнены идентифицирующими признаками. Как правило, идентифицирующие признаки используют, когда необходимо отличить лиц, имеющих одинаковые имена, указать на социальный статус лица и т.п.

 

В качестве идентифицирующих признаков могут быть записаны:

- титул;

- сан;

- номер (Екатерина II, Петр III);

- слова: «отец», «сын», «мать», «дочь», «старший», «младший».

 

Идентифицирующие признаки записывают со строчной буквы после фамилии лица, отделяя их запятой.

Примеры:

Дюма Александр, отец

Толстая Софья Ивановна, графиня

 

Запрещается записывать идентифицирующие признаки до фамилии.

Правильно: Тихон, патриарх

Неправильно: патриарх Тихон

 

Если идентифицирующие слова «старший», «младший» входят в само имя, они записываются после фамилии автора и пишутся с прописной буквы, без каких-либо разделительных знаков. Например: Якопо Пальма Старший, Лукас Кранах Старший и т.п.

 

14. Если в качестве автора музейного предмета выступают «правители»:

- имена правителей (императоров, царей, королей, князей, герцогов и т. п.) приводят в форме личного имени.

- одинаковые имена правителей различаются порядковыми числительными, приводимыми после личного имени римскими цифрами.

- имена императоров и королей вводят с добавлением идентифицирующих признаков после запятой.

- в идентифицирующих признаках указывают титул и географическое прилагательное, образованное от названия страны или иной территории, на которую распространяется власть правителя.


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 349; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!