О КОНЦЕНТРАЦИИ КАПИТАЛА В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ



 

С какой сказочной быстротой происходит концентрация капитала в Соединенных Штатах Америки, показывает недавно опубликованная в английских газетах статистика. Согласно последней, богатейшим из богатых является г‑н Вандербилт в Нью‑Йорке. Состояние этого железнодорожного, земельного, фабричного и т. д. барона оценивается примерно в 200 миллионов долларов (1 доллар = 4 маркам 25 пфеннигам); по выражению американцев, он «стоит» 300 миллионов. Он обладает 65 миллионами долларов в облигациях займов Соединенных Штатов (Bonds), 50 миллионами в акциях Нью‑йоркского центрального и Гудзонского речного железнодорожного общества, а также 50 миллионами в акциях других железнодорожных обществ. Кроме того, он владеет гигантской земельной собственностью как в Нью‑Йорке, так и внутри страны. Г‑н Вандербилт, восхищенно добавляют газеты, может скупить любых Ротшильдов и все же останется самым богатым человеком в мире.

И это колоссальное состояние семья Вандербилтов... наэкономила круглым счетом в 30 лет! Этот случай, – пишет «Whitehall Review»[204], – не имеет себе равного в истории. Мы думаем так же.

За Вандербилтом следуют в списке денежных мешков: Джей Гулд, также известный железнодорожный плут, –100 миллионов долларов; Маккей, владелец серебряных рудников, организатор агитации за «договорный биметаллизм», – 50 миллионов; Крокер – 50 миллионов; Джон Рокфеллер, нефтяной авантюрист, но не поджигатель [Игра слов: «Petroleumritter», «Petroleur». Ред.] – 40 миллионов; К. П. Хинтингтон – 20 миллионов; Д. О. Милс – 20 миллионов; сенатор Фэр – 30 миллионов; экс‑губернатор Станфорд – 40 миллионов; Расселл Сейдж –15 миллионов; Дж. Р. Кин –15 миллионов; С. Дж. Тилден –15 миллионов; Э. Д. Морган –10 миллионов; Самюэл Слоон –10 миллионов; Гаррисон –10 миллионов; Сайрес У. Филд –10 миллионов; Хью Дж. Джьюитт – 5 миллионов; Сидни Диллон – 5 миллионов; Давид Даус – 5 миллионов; Дж. Д. Наварро – 5 миллионов; Джон У. Гарретт – 5 миллионов; У. Б. Астор – 5 миллионов.

Таков этот список, далеко, впрочем, не являющийся исчерпывающим. Число американских денежных тузов гораздо больше. И это сказочное накопление богатства возрастает со дня на день все больше, благодаря огромному переселению в Америку. Ибо это переселение и прямо и косвенно идет прежде всего на пользу магнатам капитала. Прямо – ибо оно является причиной быстрого возрастания цен на землю; косвенно – ибо множество переселенцев понижает уровень жизни американских рабочих. Уже теперь в бесчисленных сообщениях о стачках, которые передают наши братские американские органы, мы находим все больший процент стачек, организованных для защиты от снижения заработной платы, а большинство стачек, ставящих целью повышение заработной платы, представляет собой по существу то же самое, потому что они вызываются либо огромным повышением цен, либо отсутствием обычного весеннего повышения заработной платы.

Таким образом, поток эмигрантов, который Европа ежегодно направляет теперь в Америку, способствует лишь тому, чтобы довести там до крайних пределов капиталистическое хозяйство со всеми его последствиями, так что рано или поздно там неизбежен колоссальный крах. Тогда поток эмигрантов остановится или, может быть, даже повернет назад, т. е. наступит момент, когда европейский, и в особенности немецкий, рабочий встанет перед альтернативой: голодная смерть или революция! А если уж встанет такая альтернатива, тогда прощайте, вы, временщики священной прусско‑германской империи!

И момент этот ближе, чем может себе представить большинство. Переселенцам уже трудно найти там работу, все отчетливее видны предвестники надвигающегося промышленного кризиса, и в решительный момент достаточно самого ничтожного повода, как наступит крах!

Поэтому, как ни скорбим мы вместе с «New‑Yorker Volkszeitung»[205] по поводу эмиграции из Германии, как ни убеждены мы в том, что она вызовет прежде всего существенное ухудшение в положении американских рабочих, и как ни желали бы мы вместе с упомянутой газетой, чтобы немецкие рабочие направляли все свое внимание исключительно на улучшение своего положения в Германии, – мы не можем все же разделить ее пессимизма. Мы должны все же считаться с обстоятельствами, а так как последние благодаря близорукости и алчности наших противников все более исключают возможность развития путем подлинных реформ, то мы должны видеть свою задачу в том, чтобы вопреки всяким трусам подготавливать умы к революционному ходу событий.

О таком конфликте свидетельствуют: гигантская концентрация капитала, с одной стороны, и растущая массовая нищета – с другой; развязка может быть только одна: социальная революция!

Написано Ф. Энгельсом 3 мая 1882 г.

Печатается по тексту газеты

Напечатано в газете «Der Sozialdemokrat» № 21, 18 мая 1882 г.

Перевод с немецкого

 

Ф. ЭНГЕЛЬС

БРЕЙСКИЙ ВИКАРИЙ

 

 

Когда на троне Карл сидел,

Ласкавший церковь нашу,

Любовью к ней и я горел

И кушал с маслом кашу.

Король, – так пастве я внушал, –

Поставлен нам от бога;

Тем, кто б ему перечить стал,

Прямая в ад дорога.

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее:

Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее.

Когда же Яков занял трон

И натиск на папистов

Был столь же круто прекращен,

Сколь прежде был неистов, –

Я сразу встал на верный путь,

За Рим пошел открыто,

И – революции не будь –

Мне быть бы иезуитом.

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее;

Кто б ни был королем в стране,

 

Викарием быть в Брее. Когда король Вильям пришел И воли век восславил, Я новый ветер вмиг учел И парус переставил. Я так учил своих овец: Боритесь с вражьим станом!

 

 

Стихотворение «Брейский викарий» в переводе Ф. Энгельса из его статьи в газете «Der Sozialdemokrat»

 

 

Смиренью рабскому конец,

Дадим отпор тиранам!

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее:

Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее.

Но Анна, севши на престол,

Родимой церкви вскоре

Вернула блеск, и я пришел

К сознанью, что я тори.

Борьбу я на смерть объявил

За нашей церкви целость

И словом пламенным громил

Терпимость, мягкотелость.

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее:

Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее.

Когда ж Георг провозгласил

Умеренность, – я мигом

Свое лицо переменил

И стал усердным вигом.

Я тем свои доходы спас

И в честь попал к регенту;

Зато громил чрез каждый час

То Рим, то претендентов.

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее:

Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее.

Ганноверский державный дом –

Папистов исключая –

Я буду чтить, покуда в нем

Нам дан владыка края.

Я – верный сердцем паладин,

Коль нет причин к измене,

Король Георг – мой господин...

До новых изменений.

Я к одному стремлюсь, по мне

Нет ничего важнее:

Кто б ни был королем в стране,

Викарием быть в Брее(*)

 

(*)[Перевод с английского на немецкий – Ф. Энгельса. Ред.]

Вышеприведенная песня, пожалуй, единственная политическая народная песня, которая в Англии сохраняла популярность в течение свыше ста шестидесяти лет. Она обязана этим в значительной мере также и своей превосходной мелодии, которую и теперь еще распевают повсюду. Впрочем, и по отношению к нашим нынешним германским условиям эта песня нисколько не устарела. Разница лишь в том, что мы, как полагается, ушли за это время вперед. Бравому брейскому викарию приходилось менять личину только при каждой смене царствующих особ. Зато у нас, немцев, над нашими многочисленными политическими брейскими викариями сидит подлинный брейский папа [Имеется в виду Бисмарк. Ред.]. который подтверждает свою непогрешимость тем, что от времени до времени, и чем дальше, тем чаще, переворачивает вверх дном весь политический символ веры. Вчера – свобода торговли, сегодня – покровительственные пошлины; вчера – свобода промышленности, сегодня – принудительные объединения; вчера – культуркампф, сегодня – шествие с развевающимися знаменами в Каноссу, – да и почему бы не так? Omnia in majorem Dei gloriam (все для вящей славы божьей), что по‑немецки значит: все для того, чтобы выколотить побольше налогов и побольше солдат. А бедные маленькие викарии должны идти вослед, должны каждый раз заново, как сами они выражаются, «прыгать через палку», и притом довольно часто – безвозмездно. С каким презреньем поглядел бы наш старый бравый викарий сверху вниз на этих своих мелкотравчатых преемников, – он, все же изрядно гордившийся тем мужеством, которое помогло ему сохранять свою позицию вопреки всем бурям!

Написано Ф. Энгельсом в начале сентября 1882 г.

Напечатано в газете «Der Sozialdemokrat» № 37, 7 сентября 1882 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

Подпись: Фр. Энгельс

 

Ф. ЭНГЕЛЬС


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 211; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!