Простые формы степеней сравнения



Грамматическая стройность и логическая последовательность соотноше­ний несколько нарушены в синтетических формах степеней сравнения. Сюда относятся образования превосходной степени с продуктивным суффиксом -ейш (-ий) и непродуктивным -айш (-ий) (при чередовании звуков к // ч, г // ж, х К ш, з Ц ж в основе): глупейший, чистейший, глубочайший, редчайший, тишайший, строжайший, нижайший, ближайший и т. п. и образования сравни­тельной степени с продуктивным суффиксом -ее (-ей) и -ее (-ей) (в зависимо­сти от ударения краткой формы женского рода: красива — красивее, бела — бе­лее), а также с мертвыми суффиксами fnpn чередовании конечного согласного основы: к // ч, г // ж, х // ш, т // ч, д // ж, з Ц .ж, с // ш, cm // щ, в II ел) и -ше: ближе, богаче, бойче, выше, гаже, гибче, глаже, громче, гуще,

* Ср. своеобразную антитезу мало много у Горького: «Мало художественно», «далеко от художественности», «мало интересна». А почему «мало художественно», «далеко от художе­ственности» — комиссия умалчивает. Умолчание — недопустимое. Если комиссия хочет видеть книги для детей «много художественными», она должна бы объяснить, как «много» и какой ху­дожественности она требует от бракуемых ею книг»*"1.

** Ср. рассуждение К. С. Аксакова, стремившегося ограничить круг описательных, анали­тических форм в русском языке: «...сравнительность качества высказывается всеми наречиями, выражающими относительное значение и достоинство качества: менее, более, также, настолько и пр. Так как здесь уже нет формы сравнительной, а есть одно употребление сравнительное, зави­сящее и от личного произвола, то оно простирается и на прилагательные предметные, кроме со­бственных. Но это — уже употребление; язык не дал им сравнительной степени, образуя ее лишь для прилагательных качественных»87.

210


дешевле, дороже, жарче, ниже, звонче, короче, круче, легче, мельче, моложе, мягче, ниже, реже, слаще, суше, строже, тверже, толще, туже, шире, чаще, чище, ярче и некоторые другие: дальше, дольше, тоньше, старше; ср. также: больше, меньше, лучше*.

К формам на -айший, -ейший примыкают лексикализованные образования с мертвым суффиксом -ший: лучший, худший, низший, высший, горший, боль­ ший, меньший. Например: табак высшего сорта; лучший ударник производ­ства; худшие качественные показатели; горшая участь.

В русском литературном языке с начала XVIII в. и вплоть до современно­сти аналитический ряд степеней сравнения оказывает влияние на простые син­тетические формы. Возникают гибридные формы, порицаемые нормативной стилистической грамматикой, но не выходящие из употребления. Так, Н. И. Греч считал непозволительным употреблять самый в сочетании с фор­мой превосходной степени на -ейший: «...например, нельзя говорить: самый сладчайший» S9 . Запрет Греча не оправдывался языковой практикой того вре­мени и времени предшествовавшего. (Ср. например, употребление таких сочета­ний у Кантемира, Фонвизина, Карамзина и т. д.) Поэтому уже в 40-х годах XIX в. Ф. И. Буслаев заметил: «В некоторых языках, например в славянском, нет формы превосходной степени или, например, в французском — ни превос­ходной, ни сравнительной; такие языки принуждены употреблять описание, например, в русском самый для превосходной степени: самый полезный; эту превосходную степень можем мы гиперболически увеличить, изменяя положи­тельную степень прилагательного в сравнительную: самый нежнейший. Хотя против такой будто бы излишней формы восстают некоторые наши грамма­тики, но лучшие наши писатели, употребляя оную, уничтожают всякое сомне­ние, например, Карамзин («История Государства Российского», ч. 1, с. 177): «[Ольга] давала уставы самые простые и самые нужнейшие»90. Ср. у Гоголя в «Мертвых душах»: «по самой выгоднейшей цене»; у Достоевского в «Бесах»: «В середине самой возвышенной скорби он вдруг зачинал смеяться самым про- стонароднейшим образом»: в «Идиоте»: «Этот случай считаю, по совести, самым сквернейшим поступком из всей моей жизни»; в «Дневнике писателя»: «Молодой восторг над своим успехом бывал свойствен даже самым древней­ шим народам в мире»; у Писемского в «Тысяче душ»: «Вот как,— сказал Чир-кин, и опять самым равнодушнейшим тоном»; «самое убедительнейшее доказа­тельство» (Белинский); у Льва Толстого в «Крейцеровой сонате»: «Одно из самых мучительнейших отношений для ревнивцев — это известные светские условия, при которых допускается самая большая и опасная близость между мужчиной и женщиной». Сочетания превосходной степени на -айший, -ейший с самый избегаются в стилях современного книжного языка, но встречаются. Ср.: «самым наглейшим образом» (Новиков-Прибой); «граждане самых отда­леннейших мест» (Маяковский) и другие подобные. Однако сочетания этого рода в современном языке малоупотребительны и расцениваются как погреш­ности стиля. Характерно, например, что Горький, правя рукописи начинаю­щих писателей, выбрасывал при встрече с такими сочетаниями форму самый. И. Макарьев так комментирует этого рода поправки: «Слово мельчайший есть превосходная степень слова мелкий... Самого мельчайшего быть не может»91.

В связи с формами типа самый нужнейший находилось употребление устарелого усилительного префикса само- при формах превосходной степени в официально-канцелярском языке, вроде самонужнейший, самомалейший и т. п.; самолучший (ср. у Горького в рассказе «Орел»).

• В наречиях, имеющих две параллельные формы сравнительной степени (более и больше; далее и дальше: старее и старше: менее и меньше: красивее — краше и некоторые другие,!, эти двойные формы дифференцированы семантически.

211


§ 15. Значения форм на -айший, -ейший и на -шип

Формы на -ейший, -айший имеют в современном литературном языке три чения*.

Первое — с яркой экспрессивной или риторической окраской — это значе­ние предельной степени признака или безотносительно большой меры призна­ка** (это значение в специальной лингвистической литературе называется э л я т и в н ы м). По-видимому, форма на -ейший, -айший в этом значении (по­ года чудеснейшая) отличается от соответствующей описательной формы с приставкой самый (погода самая чудесная) более сильной экспрессив­ностью***. Проф. Р. Кошутич довольно точно очертил сферу применения формы на -ейший, -айший в элятивном значении, указав, что она применяется чаше всего в стилях книжного языка, а в обычной разговорной речи встре­чается лишь в сравнительно узком кругу фразеологических сочетаний, напри­мер: вернейший путь, вернейшее средство, добрейшая душа, мой злейший враг, он честнейший человек, чистейшая ложь, умнейшая голова, до мельчайших под­робностей, тончайшие кружева, строжайший выговор и т. п.94 Ср. в языке XIX и начала XX в.: «чистейшей прелести чистейший образец» (Пушкин); «Комедия напечатана на серейшей бумаге» (Белинский); «Над всем этим ца­рит беспримерная бесталанность и неслыханнейшая бедность миросозерцания» (Салтыков-Щедрин, «Признаки времени»); «У нас погода просто замечатель­ная, изумительная, весна чуднейшая, какой давно не было» (Чехов, «Письма к О. Л. Книппер», 18/11, 1901); «Город сквернейший,— сказал некто, похожий на Джона Фальстона» (Горький); «Весенний сев — важнейший этап на пути к подъему урожайности» (из газет); «Собрать семена в кратчайший срок» (из газет) и др. Ср.: широчайшие массы страны, колоссальнейшее строительство и т. п.****

Синонимами элятива кроме описательной формы с самый являются при­лагательные с приставками пре-, раз-, наи- (церковно-книжное и официально-канцелярское все- окончательно устарело), сверх-, архи- (архитяжкий,, архи­нервный, «архиевропейский» — Боборыкин,) и ультра- (ультралевый, ультра­правый; ср. ультрафиолетовый)*****.

Приставки пре-, раз-, наи- обозначают предельное субъективное усиление меры качества сравнительно с нормой. В экспрессивной речи за норму гипер­болически может быть принята даже превосходная степень, например: разлю-безнейшее дело; предобрейший человек; «пренеприятнейшая неожиданность» (Гоголь, «Мертвые души»); «человек преостроумнейший» (Салтыков-Щедрин,

* Слово дальнейший целиком а б.шжайший, малейший, полнейший — в части своих значений выпали из системы формы степеней сравнения слов дальний, близкий, малый, полный. Ср. также значение выражений: милейший, любезнейший и т. п.

** Г. Павск'ий писал: «...превосходная степень указывает такое превосходство вещи, что она по своему преимуществу пред всеми даже не идет в сравнение. Поэтому при сравнительной степени всегда стоит имя той вещи, которая входит в сравнение, а прилагательное имя превос­ходной степени может стоять отдельно»42.

*•• На экспрессивно-риторическую окрашенность этой формы элятива указывает и О. Jes-persen: «При употреблении суперлятива для выражения очень высокой степени вместо высшей (the highest) бывает естественная склонность преувеличения»93.

**** Широта и разнообразие экспрессивно-семантических функций форм степеней сравне­ния имен прилагательных приводят некоторых лингвистов к переоценке лексической самостоятель­ности этих форм. «Изменение по степеням сравнения и в современном сос+оянии языка носит более лексический характер, чем синтаксический, и образует новую лексическую единицу, содер­жащую количественное изменение качественного признака, ср.: умный и умнейший. В этом отно­шении степени сравнения в некоторой мере сближаются с уменьшительными и увеличительными изменениями имен существительных...»ч*

***** Современный язык для «чистой» сравнительности не допускает комбинированных показателей, по крайней мере избегает их.

212


«Губернские очерки»); «к преогромнейшему дому» (Достоевский, «Преступле­ние и наказание»); «преполезнейшее животное» (Достоевский, «Идиот») и т. п.*

Приставка паи- вообще в литературном языке присоединяется лишь к формам на -ейший, -айший и -шип**, например: наистрожайший запрет, наи­ глупейшее предложение, наилучший, наименьший, наивысший, наисложнейший и т. п. Ср. у Гоголя: «шпоры, каких не может дать )шисилы1ейшему честолюб­цу его ненасытимейшее честолюбие» («Выбранные места из переписки с друзьями»); уФ. М. Достоевского: «С хозяйкой у них наибеспрерывнейшие раздоры» («Преступление и наказание»). Сочетания наи- с формой положи­тельной степени (ср.: наисильный; }юиглавный; у Даля — наивелик. «Толковый словарь», т. 2, с. 1091) не входят в норму литературного употребле­ния.

Приставка раз- сочетается обычно с формой положительной степени. Образования типа раз любезнейшее дело единичны. Это связанные фразеологи­ческие сочетания. Но зато раз- в эмоциональной разговорной речи, иногда с оттенком шутливости, может присоединяться к словам, уже осложненным приставкой пре-, например: распремилый, распреподлый и некоторые другие. Ср. в письме А. Ф. Писемского к Н. А. Некрасову (от 15 апреля 1854 г.): «Я имею крайнюю и распрекрайнюю нужду в деньгах»97. Ср. также такое индиви­дуальное образование: «будь он распрофидиасовский Аполлон» (Достоевский, «Черновые наброски речи о Пушкине»); мраспренаиглавный» (Маяковский, «Баня»); «распренаидостаточно» (из письма). Ср. у Слепцова «пьяный-/?ао пьяный»; у Салтыкова-Щедрина: «Цена, кажется, настоящая. — Хоть разнастон-щая, да нельзя».

Необходимо заметить, что экспрессивно-стилистическая окраска всех этих образований разнородна. На приставке наи- лежит налет письменно-офи­циального и канцелярского стиля, отпечаток книжной риторики. Образования с пре- в современном языке свойственны стилям разговорной речи и не очень продуктивны. Пре- присоединяется к формам положительной и превосходной степени, а также к уменьшительно-ласкательным формам. Например: «Я при­гласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие» (Го­голь, «Ревизор»); «Это прешмечательная вещь, — сказал мне седой старик» (Герцен, «Былое и думы»); «говорил префантастические вещи» (Достоев­ский); «Вечером вдруг поднялся страшный, прехолодный ветер». Ср.: прехоро­ шенький, премиленький, превеселенький и др.; преглупейшее положение, преза­бавнейшая история и т. п.

Малопродуктивная приставка раз- еще более богата экспрессивными нюансами. Она имеет фамильярную, иногда народнопоэтическую окраску. Нередко она сочетается с эмоциональным повторением прилагательного и сливается с повторенным словом (так же как иногда и пре-: глупый — пре­глупый). Ср. в письме О. Л. Книипер к А. П. Чехову: «Получила от тебя хо­рошее, расхорошее письмо». Употребление раз- в общем языке ограничено не­многими словами, выражающими внешние достоинства, эмоциональные

* А. X. Восгоков мьпался было запретить соединения «усиливателыюй приставки пре-» с превосходной степенью **. Но жизнь взяла свое, и Буслаев дожен был признать эти образова­ния нормальными.

** В приставке наи- обычно за Ломоносовым, а иностранцы вслед за Vondrak (Vergleichende slavische Gramrcmtik; Bd. 2, Fonnenlchrc und Syntax. Goltingen, 1908, S. 74) видят заимствование из польского языка. Но К. Meyer не без основания указывает на употребление (рядом с префик­сом все-) этого префикса в церковнославянском языке (ср. все- в дореволюционном официально-канцелярском языке: всепокорнейший слуга, всеподданнейший отчет, всемилостивейший государь и т. п.). (Historische Grammatik der russischen Sprache. Bonn, 1923, Bd. I, S. 167). Ср. также заме­чания Никулина (Степени сравнения, с. 28-32; ср.: Slavia, 1923, t. 2, ses. 4, s. 724).


качества и свойства характера: развеселый, разудалый, разлюбезное дело (ср. стилизованные народные выражения: распроклятый, распрекрасный)*.

Впрочем, приставка раз- для выражения усиления степени качества соче­тается и с основами имен существительных. Ср. красавица-раскрасавица; ср, у Достоевского: «Хоть будь ты раз-Брюллов» («Записки из Мертвого дома»); «Вообще я сделал замечание, что будь разгений, но в публичном легком лите­ратурном чтении нельзя занимать собою публику более двадцати минут без­наказанно» («Бесы»); «помещиком и раскапиталистом, членом компаний и обществ» («Идиот»).

Все другие приставки, означающие предельную степень качества, относят­ся к книжной речи. Употребительность их неодинакова. Приставка архи-, по­лучившая довольно широкое распространение с 80-х годов XIX в. в периоди­ческой печати, из публицистических стилей перешла в разговорную интелли­гентскую речь. Ср. в «Литературных воспоминаниях» Кугеля (Л.—М., 1923, с. 55): «Газета должна была быть архи-живая, архи-городская, архи-разухаби­стая, архи-бульварная, на французский лад». Но на ней еще лежит печать га-зетно-книжного стиля. Ср. у Достоевского употребление архи- даже при гла­голе: «Я соврал, архи-соврал»** («Подросток»). Приставки сверх-, ультра- так и не вышли за пределы публицистического и научно-технического языков, да и в политической литературе приставка ультра- связана, по большей части, с очень узкой группой слов (ультралевый, ультрареакционный, ультраради­ кальный, ультраконсервативный и т. п.). В книжно-публицистических и научно-технических стилях современного русского языка гораздо более продуктивна приставка сверх-. Она получила особенное распространение в 20-х годах XX в. под влиянием нем. -iiber или -ober. Например: «сверхкаторжная работа-» (Лу­начарский); сверхобычная тупость; сверхнизкие температуры; сверхмощная электростанция; сверхкрупные совхозы; сверхскоростные полеты; сверхкурьез­ное приключение и т. п.Ух

Таким образом, элятивное значение формы превосходной степени очень близко подходит к категории субъективной оценки. Форма элятива все боль­ше втягивается в круг экспрессивных синонимов, служащих для субъективного выражения предельной степени качества***.

Другое значение формы на -ейший, -айший — значение суперлятива ( superlativus) — однородно со значением описательной формы превосходной степени {самый + имя прилагательное), но имеет больший оттенок книжности. Это — значение высшей степени качества, присущей какому-нибудь выделен­ному (или выделенным) из группы, ряда, среды лицу (лицам) или предмету (предметам) по сравнению с другими. Употребление формы превосходной степени в этом смысле не вполне синтетично. Качественное превосходство ли­ца и предмета над той категорией, из которой они выделяются, выражается посредством предлога из и родительного падежа имени существительного (на-

* С формами прилагательных, выражающих безотносительную предельную степень при­знака, синонимичны усилительные обороты с повторением формы прилагательного: тихий-ти­хий, простой-простой и т. п., ср. разговорные обороты с повтором прилагательного, осложнен­ного приставкой пере-. Например: «дело известное и переизвестное» («Повести» П. Машкова, 1833, ч. 1, с. 11); «все это мне знакомо-перезнакомо» и другие подобные. Ср. в народной и народ­нопоэтической речи: «зеленым я зеленешенька» (Шейн, «Великорусе», 400); «Лежит родна ма­тушка трудным-то труднешенька» (Соболевский. Народные песни, т. 5, 550); «Как вчера мой-то батюшка веселым-то был веселешенек, и моя родима матушка веселым же была веселешенька» (Шейн, 766) и др.

** Необходимо отметить, что в разговорной речи возможно присоединение приставки ар­хи- к форме превосходной степени на -еиший, -айший, например: архискучнепший, архигнуснейший и т. п.

*** Ср. замечания об употреблении форм сравнительной степени на -ейший и -айший в значе­нии превосходной степени у А. В. Болдырева в статье «Нечто о сравнительной степени»'8*

214


пример, талантливейший из пианистов), реже — посредством предлога между с творительным падежом и предлога среди с родительным падежом. Предлог из служит наряду с суффиксом -айш-, -ейш- формальным признаком превос­ходной степени в собственном смысле. Из является не только предлогом в отношении существительных, обозначающих превосходимые по качеству предметы и лица, но и послелогом для самой формы суперлятива. Лишь совокупность синтаксических признаков отделяет это употребление формы превосходной степени от элятивной (т. е. от выражения предельной степени качества безотносительно к сравнению). Это значение грамматической тради­цией закреплено за формой превосходной степени как основное.

Третье, редкое, почти вымершее в современном литературном языке, да­же в его канцелярских стилях, значение формы на -ейший, -айший — это значе­ние сравнительной степени. В этом значении форма на -ейший, -айший синони­мична с описательной формой сравнительной степени (более + прилагатель­ное), но отличается от нее резким отпечатком книжной архаичности устарелости. Это значение формы на -ейший, -айший древнее. Оно выражалось и раскрывалось не только общим контекстом, но и лексико-синтаксическимк средствами в виде усилительных или количественных наречий (например: еще гораздо, значительно) или союза чем, или — при особенно архаическом сти­ле—в виде формы родительного падежа существительного, обозначающей: тот предмет, с которым сравнивается другой по степени качества. Например «Образ Пушкина является в новом и еще лучешрнейшем свете» (Белинский) «Тавля... залепил оглушительную плюху своему врагу, но в ответ получат еще здоровейшую» (Помяловский, «Очерки бурсы»); «Это создание... несрав ненно чистейшее и безупречнейшее, чем мы с вами» (Достоевский); «Ко мн< нельзя,— вскричала она еще в сильнейшем испуге» (Достоевский, «Униженны* и оскорбленные»); «Лицо его было в полтора раза больше обыкновенного) (Герцен, «Былое и думы»); «Вкусная налимья уха и еще вкуснейшие пироп с налимьими печенками» (С. Аксаков, «Семейная хроника»); «После второго еще сильнейшего дуновения, он вскочил, как сумасшедший» (Помяловский «Очерки бурсы»); «Инстинкты его достигали размеров гораздо страшнейших (Лесков, «Смех и горе»); «Я поступил в острог зимой и еще не имел поняти о летней работе, впятеро тяжелейшей» (Достоевский, «Записки из Мертвоп дома»); «Я... легкомысленно разбил сосуд, в тысячу раз драгоценнейший (Тургенев, «Фауст») и т. п. В стилях современной газетной и научной речи та кие формы еще встречаются, хотя и очень редко. В высшей степени показа тельно, что уже в первой четверти XIX в. консервативный поклонник сенти ментального стиля кн. П. И. Шаликов должен был защищать употреблени форм сравнительной степени на -айший, -ейший («Я не видел мест красивей iuux» и т. д.) против распространявшейся замены их несклоняемыми формам на -ее («Я не видел мест красивее» и т. д.)уд. Пуристы второй половин] XIX в., напротив, осуждали употребление форм на -айший, -ейший в значени сравнительной степени, особенно в сочетании с родительным падежом завися мого существительного, как «крайне неутешительный» церковнославянизм10'

Таким образом, семан гико-синтаксическая структура превосходной сте пени переживает сложный процесс. Происходит отчасти семантическое сбли жение форм на -ейш-, -айш- с категорией субъективной оценки (элятив), отча сти аналитическое распространение ее предложными конструкциями.

Несколько иную картину представляет употребление непродуктивных, ее хранившихся в скудных остатках форм па -ишй, которые (если не считать ар хаизма горший) располагаются антонимическими, контрастирующими пара ми. Одни из этих форм, как больший, .меньший' (а также арх. горший употребляются только в значении сравнительной степени и притом обычн в узком, ограниченном фразеологическом контексте, например в сочетани

215


с абстрактными словами: с большим вниманием; из двух зол выбирать мень­шее и т. п.; со словом часть: проводить большую часть времени за работой, в большей части районов; ср. по большей части; меньший — очень часто с от­рицанием с неменьшей тщательностью и т. п. Любопытны идиомы: самое большее; самое меньшее. Они выступают как разговорные синонимы слов максимум, минимум в модальном (количественно-определительном) их упо­треблении. Некоторые другие слова на -шип кроме всех трех значений — эля­тива, суперлятива и сравнительной степени (компаратива) — обладают допол­нительными лексическими значениями, выходящими из круга степеней сравнения. Таковы слова высший, >шзший. Ср., например, у слова высший зна­чения: 1) следующий за средним: высшая школа, высшее образование и т. п.; 2) аристократический (устар.): высший тон, высшее общество и т. п. Ср. также у слова высший отсутствие соотносительности с высокий в значении — самый главный: высшее начальство, высшее командование, высшая власть и т. п. Ср.: низшее духовенство, низшая школа. С другой стороны, вот примеры употреб­ления форм высший и низший для выражения безотносительной превосходной степени качества: папиросы высшего качества, высшая честь, высшая похвала, высшая мера наказания, низший сорт чая и т. п. Значение сравнительной сте­пени отчетливо выступает только при противопоставлении или сопоставлении: высшие и низшие сорта чая и т. п. В других условиях употребляются описа­тельные формы сравнительной степени: более высокий сорт, более низкие каче­ ственные показатели и т. д.

Слова младший, старший совершенно утратили оттенки степеней сравне­ния. Они не соотносительны с младой (молодой) и старый. Ср., например: младший помощник надзирателя, старший хранитель, старший научный со­ трудник, младший сын (если сыновей больше двух), старший сын, старший в команде, в старших классах, книги для детей старшего, среднего и младшего возраста и т. п. Но ср. у Герцена в «Былом и думах»: «У моего отца был еще брат, старший обоих»; также у Пушкина в «Братьях-разбойниках»: «Я стар­ ший был пятью годами» и г. п. Впрочем, при подчеркнутом сопоставлении и сравнении значение сравнительной степени, поддерживаемое формой стар­ше, может и теперь выступить в словах старший, младший. Например, при на­личии только двух сыновей в семье выражение старший (или младший) сын приобретает в определенной ситуации сравнительное значение (но при многих детях за старшим следует второй, третий и т. п., вплоть до младшего; при трех за старшим средний, следовательно, и этих случаях старший и младший совсем теряют оттенок сравнительной степени).

Наконец, слова худший и лучший, совмещая все три значения форм на -ейш-, -айш-, легко сочетаются с усилительной формой самый, например: при­вет и самые лучшие пожелания; самое худшее, что только можно себе пред­ставить, и т. п.|()| По отношению к лучшему и худшему никакое усиление ка­чества не кажется преувеличенным.

Кроме того, необходимо подчеркнуть отсутствие полного смыслового па­раллелизма между лучший и хороший — лучше; между худший и плохой — ху­же (так же как и между большой, великий, больше и больший; между малый, маленький, меньше и меньший; между высокий — выше и высший; между низ­кий—нижем низший)*. Ср. лучший ударник; ср.: лучший из людей и хороший человек и т. п.

* Ср. в «Mojioi'onc» Момяловскою: «Лучших людей пег на свете; один худ, а другой луч­ше, а третий еще лучше; и наоборот, один хорош, другой хуже, а третий еще хуже — так без конца и беч начала. Гош.ко самою худою не отыщешь и самою лучшего не отыщешь. Все луч­шие и хорршис».

216


§ 16. Формы сравнительной степени на -ее (-ей), -е, -ше

Между формами на -ейший, -айший (а также на -шип) и формами на -ее, -ей и (а также на -ше) нет прямого грамматического и стилистического со­отношения. В формах сравнительной степени на -ее (-ей), -е, -ше отсутствуют признаки не только падежа, но и числа, рода, т. е. формы согласования. Эти формы сравнительной степени не заключают в себе ни малейшего привкуса книжности. По своей стилистической окраске они ближе всего подходят к описательным формам превосходной степени с самый. В формах на -ее, -е, -ше значение сравнительной степени не осложнено никакими дополнительны­ми оттенками. Эти формы могут сочетаться с приставкой по-. Приставка по-обычно смягчает степень преобладания какого-нибудь качества в одном из сравниваемых предметов. Например: люди победнее нас, ученики помоложе. Но при безотносительном употреблении сравнительной формы, при отсут­ствии конкретных объектов сравнения приставка по- может значить: насколь­ко возможно, с большей степенью чего-нибудь, чем обычно. Это значение особенно часто выступает в наречной форме сравнительной степени. Напри­мер: «Я поскорее выбрался из кибитки» (Пушкин, «Путешествие в Арзрум»).

В сочетании с родительным падежом всего или всех форма сравнительной степени приобретает значение превосходной. Это фразеологическое сочетание выражает высшую степень качества посредством сравнительного противопо­ставления чего-нибудь или кого-нибудь всем прочим предметам в совокупно­сти и притом отнюдь не из одной и той же категории. Так возникает свое­образная сложная форма сравнительного элятива, не соотносительная с элятивом на -ейш-, -айш-102. К ней очень близко по значению употребление формы сравнительной степени в обобщенно отрицательных оборотах. Напри­мер: «Счастливей меня человека нету» (Чехов, «Три сестры»); «Ибо нет на зе­мле ничего печальнее и противнее человека, подающего милостыню ближнему своему» (Горький, «Мещане»); «Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю че­ловека и не может быть» (Л. Толстой, «Война и мир»). Следует заметить так­же, что при обобщенном, абсолютном (т. е. независимом от прямого указа­ния объектов сравнения) употреблении сравнительной степени количество признака вообще мыслится предельно высоким. Степень качества как бы уси­ливается до границ мыслимой возможности. Например: «Зиму и лето барон ходил в больших калошах, чтобы сапоги были целей» (Чехов); «Погода к осе­ни дождливей, а люди к старости болтливей» (Крылов) и др.

Так как формы простой сравнительной степени не имеют ни рода, ни чис­ла, ни падежей, то формальная грамматика то относит их к наречиям, то вы­деляет в самостоятельный класс слов. Это неверно. Выступая в функции име­ни прилагательного, формы сравнительной степени понимаются всеми как формы того же слова, что и положительная степень. На фоне этой соотноси­тельности в них ярко выступают грамматические значения имени прилага­тельного. Кроме того, как среди существительных, так и среди прилага­тельных есть слова, лишенные внешних морфологических примет своей категории, но синтаксически и семантически настолько определенные, что от­несение их к той или иной части речи не вызывает никаких сомнений. Таковы имена прилагательные несклоняемые и не изменяющиеся по родам и числам. Например: платье беж, цвет беж, цвет хаки. Ср. у Тургенева: «Рядом с нею сидела сморщенная и желтая женщина лет 45, декольте, в черном токе» («Дворянское гнездо»; ср. декольте в значении существительного, а также ср. причастие декольтированный); у Писемского: «В пике безукоризненной бе­лизны жилете» («Тысяча душ») и т. п. Точно так же несомненно, что формы сравнительной степени на -ее, -е и -ше — это формы имени прилагательного, если они выполняют все синтаксические функции прилагательного. Однако

217


вопрос о грамматическом существе формы сравнительной степени гораздо сложнее. Эти формы гибридные, скрещенные. Они отходят на периферию ка­тегории имен прилагательных.

Своеобразное грамматическое положение форм сравнительной степени, вроде моложе, ярче, красивее и т. п., определяется не только тем, что они не-согласуемы и омонимически совмещают функции имени прилагательного и наречия, но и тем. что они — в отличие от кратких форм имен прилага­тельных — не имеют значения времени. В самом деле, в формах сравнитель­ной степени, употребляемых в качестве имен прилагательных, синтаксические функции полных и кратких форм имени прилагательного объединяются. До­статочно сопоставить два таких примера: «Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда» (Тургенев) и «Испытание было сильнее его терпения». Сначала может показаться, что формы сравнительной степени по своему синтаксиче­скому употреблению ближе к кратким формам имени прилагательного, упо­требляемым в значении сказуемого (ср. однородность ударений: красива-красивее, стара старее и т. п.). Однако при более глубоком грамматиче­ском анализе становится ясно, что краткие формы прилагательного тесно связаны с категорией времени, между тем как формы сравнительной степени сами по себе не имеют значения времени. Синтаксическое значение форм сравнительной степени, когда они употребляются в роли предиката, однород­но с синтаксическим значением полных форм имени прилагательного. В выра­жении: Что слаще меду?— слаще вовсе не относится к настоящему времени, а обозначает вневременные отношения. Совершенно те же оттенки наблю­даются и в употреблении таких степеней сравнения: уговор дороже денег; «Лучше всего в поступке Безухова это то, что он сам оденется в мундир и по­едет верхом перед полком,» (Л. Толстой, «Война и мир»).

Твои пленительные очи Яснее дня, чернее ночи...

(Пушкин, «Бахчисарайский фонтан»)

Связка быть, сочетаясь в прошедшем и будущем времени с формами сравнительной степени, выполняет в этой связи те же функции, что и в сочета­ниях с полными формами имен прилагательных.

А ночь была тюрьмы черней, И на дворе шумела буря.

(Пушкин, «Гусар»)

Ср.: «День был ясный, солнечный после дождя» (Л. Толстой, «Война и мир»); ср. также: «Только смотри, дело вот какое: секретнейшее» (Сухово-Кобылин, «Свадьба Кречинского») и т. п. Яснее всего эти синтаксические свойства форм сравнительной степени проявляются в их определительном, атрибутивном употреблении («Картины одна другой краше и соблазнительней затеснились в моем воображении» — Чехов, «Ночь перед судом»).

Таким образом, формы сравнительной степени чаще всего сохраняют в чистом виде свой прилагательный и наречный (т. е. свободный от грамма­тических форм времени) облик. Сочетаясь с формами «вспомогательного гла­гола» быть, они разделяют синтаксическую участь всех других категорий имен, но обычно не сливаются с этими формами от быть в неразложимое или неразрывное грамматическое целое, подобно кратким именам прилага­тельным (кроме случаев безличного употребления, например: В лесу было еще страшнее). Следовательно, они грамматически неотделимы от полных имен прилагательных и наречий. Эта двойственность их природы, обусловленная отсутствием форм согласования, ярко обнаруживается в их синтаксическом употреблении. Полное включение их в категорию наречий вступило бы в не-

218


примиримый конфликт с их синтаксическим употреблением в роли определе­ний имени существительного. Порядок слов, синтаксические связи, оттенки интонирования и смысловые соотношения помогают различать два грамма­тических омонима: форму сравнительной степени прилагательного и форму сравнительной степени наречия. Ср., например: «Не знаю ничего завиднее по­следних годов бурной его жизни» (Пушкин, «Путешествие в Арзрум»); «Я с отчаянием думал, что нет на земле человека глупее и бездарнее меня» (Горь­кий); «Один — статский, сухощавый и очень изящный, другой — военный, пол­ный и попроще» (Чернышевский, «Что делать?»); «Молодой человек вскочил на ноги, но другой офицер, постарше, остановил его движением руки» (Турге­нев, «Вешние воды»); «Из детей мне больше понравились самые маленькие: очень были милы и развязны. Постарше уже развязны с некоторой дер­зостью» (Достоевский, «Дневник писателя»).

Живому, непредубежденному языковому сознанию трудно смешать эти формы прилагательных с наречиями (ср.: говори попроще; противник поступил глупее и бездарнее, чем можно было ожидать, и т. п.).

Из обследования степеней сравнения можно сделать один общий вывод о грамматической системе современного языка. Распространение аналитиче­ских приемов в образовании степеней сравнения обеспечило качественно-отно­сительному типу имен прилагательных широкую возможность изменения по степеням сравнения. Это говорит о тесном взаимодействии качественных и относительных значений в категории имен прилагательных. Но вместе с тем в этом явлении можно усмотреть доказательство того, что в современном русском языке предметные и отчасти глагольные основы приобретают все бо­лее сложные качественные оттенки. (Ср. выражения такого рода: он более спе­ циалист, чем ты; самый опустившийся вид и т. д.) Грамматическое господ­ство имени существительного и глагола покоится не столько на процессе опредмечивания и оглаголивания других категорий (например, имен прилага­тельных, наречий), сколько на процессе все большего качественного усложне­ния самих понятий предмета и действия-состояния. Именно на этой почве вы­растает в русском языке новая грамматическая категория — категория состояния. На этой почве развиваются сложные семантические процессы в категории кратких имен прилагательных.


Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 369; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!