ПРИЛОЖЕНИЕ: СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД

Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. М.: Наука, 1989. С. 286-298.

 

 

ПАРМЕНИД

В. ФРАГМЕНТЫ

О природе

1. Ст. 1–30: СЕКСТ ЭМПИРИК. Против ученых, VII, 111: Ученик Ксенофана Парменид осудил гипотетическую [собств. «основанную на доксе»] теорию, т. е. теорию, основанную на необоснованных субъективных представлениях, и признал критерием [истины] научную, т. е. непогрешимую, теорию. В начале поэмы «О природе» он пишет так [пит. стихи 1–30 и фр. В 7, ст. 2–7]. (112) В этих стихах под «несущими» его «конями» Парменид разумеет иррациональные порывы и влечения души [ст. I], а по «многовестному пути божества» едет сообразное с философской теорией умозрение, каковая теория в виде бога-проводника ведет к познанию всех вещей [ст. 2–3]. «Девы», ведущие его за собой, – это ощущения [ст. 5], из которых на слух он намекает в словах: «Ибо ее подгоняли два вертящихся вихрем колеса» [ст. 7], т. е. уши, которыми воспринимают звук. Зрение он называет «Девами Гелиадами» [ст. 8], покинувшими «дом Ночи» [ст. 9] и «к свету гонящими» [ст. 10], так как без света оно бесполезно. «Многокарающая Правда», «имеющая чередующиеся ключи» [ст. 14], к которой он прибыл, – это разум, обладающий безошибочными представлениями о вещах. «Приняв» его [ст. 22], она обещает научить его двум вещам: «как непоколебимому сердцу легко убеждающей Истины» [ст. 29], что означает незыблемое основание науки, так и «мнениям смертных, в которых нет очевидной достоверности» [ст. 301, т. е. всему, что основано на мнении и ненадежно. Ст. 28–32: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О небе», 557, 20: Те философы признавали двоякую реальность: с одной стороны, реальность истинно сущего, умопостигаемого, с другой – становящегося, чувственного, которую они не считали возможным называть «сущим» в абсолютном смысле, но «тем, что кажется сущим». Поэтому о сущем, утверждают они, имеется истина, о становящемся – мнение. Парменид говорит [ст. 28 сл.1.

 

Кони, которые меня несут, – доставляли [меня] так далеко, как

только может достичь дух [~мысль],

После того как привели меня и вступили на многовестный путь

Божества, который ведет знающего мужа в стремительном полете по Вселенной.

Этим путем я несся, ибо по нему несли меня сверхпроницательные

кони,

5

Во весь опор мча колесницу, а Коры (Девы) путеводительствовали.

Пылающая ось издавала в ступицах скрежет втулки,

(Ибо ее подгоняли два вертящихся вихрем колеса

С обеих сторон), всякий раз как Коры (Девы) Гелиады (Дочери

Солнца),

Покинувшие дом Ночи, [погоняли коней и] торопились отвезти [меня]

10

К Свету, сбросив руками покрывала со [своих] голов.

Там – ворота путей Ночи и Дня,

И их объемлет притолока и каменный порог,

А сами – высоко в эфире – они наглухо закрыты огромными

створами,

Двойные запоры которых сторожит многокарающая Дикэ (Правда).

15

Коры стали уговаривать ее ласковыми словами

И смекалисто убедили, чтобы она им закрепленный шпеньком засов

Мигом откинула от ворот. И тогда они распахнулись

И образовали широкозияющий проем между створами,

Поочередно повернув в гнездах многомедные стержни,

20

Закрепленные гвоздями и заклепками. И вот туда через ворота

Прямо направили Коры по торной дороге колесницу да коней. И

богиня приняла меня благосклонно, взяла десницей Десницу и,

обратившись ко мне, сказала так:

«О Курос (Юноша), спутник бессмертных возниц,

25

На конях, которые тебя несут, прибывший в наш дом,

Привет тебе! Ибо отнюдь не Злая Участь (Мойра) вела тебя пойти

По этому пути – воистину он запределен тропе человеков – Но

Закон (Фемида) и Правда (Дикэ). Ты должен узнать все:

Как непогрешимое сердце легко убзждающэй Истины,

30

Так и мнения смертных, в которых нет нэпрэложной

достоверности. Но все-таки ты узнаешь и их тоже: как о кажущихся вещах

Надо говорить правдоподобно, обсуждая их все в совокупности.

2. Ст. 1–8: ПРОКЛ. Комм. к «Тимею», т. I, с. 345, 18 [после В 1, 29– 30]. Ст. 3^ 8: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 116, 25: Если же кто желает услышать самого Парменида, излагающего эти постулаты, один из которых гласит, что отличное от сущего – не-сущее и ничто (этот постулат тождествен постулату об однозначности «сущего»), то он найдет их в следующих стихах [цит. ст. 3–8]. Ст. 5–6: ПРОКЛ. Комм. к «Пармениду», 1078, 4–5.

Давай я скажу тебе (а ты внимательно выслушай) речь о том, Какие

пути поиска [-–дознания] единственно мыслимы:

Один [путь] – что [нечто] есть и что невозможно не быть;

Это – путь Убеждения (ибо оно сопутствует Истине).

5

Другой – что [нечто] не есть и что по необходимости должно не быть.

Вот эта тропа, указываю тебе, совершенно неведома [= непознаваема],

Ибо то, чего нет, ты не мог бы ни познать (это неосуществимо),

Ни высказать.

3. КЛИМЕНТ АЛЕКС. Строматы, VI, 23 (т. II, с. 440, 12): Аристофан сказал: «Мыслить означает то же, что делать» [фр. 691 К.], и до него Парменид Элейский: «...мыслить и быть одно и то же». ПЛОТИН, V, 1, 8 H.–S. : Прежде [т. е. до Платона] такого воззрения держался и Парменид, поскольку он отождествлял сущее и ум (нус) и полагал сущее не в чувственных вещах: «мыслить и быть–одно и то же», говорил он. Кроме того, он называет сущее «неподвижным» – впрочем, присовокупляя «мышление» – и тем самым устраняет из него всякое телесное движение, а также уподобляет его «глыбе шара», так как оно заключает все внутри себя и так как мышление не вне его, но в нем самом. [Грамматически допустимый вариант перевода: «… ибо одно и то же может быть мыслимо и быть»].

4. Ст. 1–4: КЛИМЕНТ АЛЕКС. Строматы, V, 15 (т. II, с. 335, 25 St.) [после: ЭМПЕДОКЛ. фр. 31, ст. 21]: Также и Парменид в своей поэме говорит намеками о надежде [цит. ст. 1–4], поскольку и надеющийся, подобно верующему, видит умом умопостигаемое и грядущее. Значит, если мы признаем реальной [букв. «чем-то»! справедливость, признаем и красоту, да и истину признаем реальностью, однако ж ничего" подобного мы никогда глазами не видели, а разве лишь одним умом. Ст. 1: ПРОКЛ. Комм. к «Пармениду», 1152, 37; ФЕОДОРИТ. Лечение, I, 72; ст. 2: ДАМАСКИЙ,. 67. 23.

Однако созерцай умом отсутствующее как постоянно присутствующее,

Ибо [отсутствующее?] не отсечет сущее от примыкания к сущему,

3

Ни когда оно повсюду полностью рассеивается по космосу,

Ни когда оно сплачивается.

5. ПРОКЛ. Комм. к «Пармениду», I, с. 708, 16 [после В 8, 25]:

Для меня равнозначно то, Откуда начать, ибо я приду туда снова.

6. Ст. 1–9: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 117, 2 [после В 2]: О том, что два противоречащих суждения не могут быть одновременно истинными, он говорит в тех стихах, где порицает отождествляющих противоположности; сказав: «Ибо есть – бытие ... это путь поиска», – он добавляет: «А затем... попятный путь». Ст. 8–9: Там же, 78, 2: Упрекнув тех, кто сводит воедино сущее и не-сущее в умопостигаемом: «Те, у кого быть и не быть считаются одним и тем же», [В 6, 8–9] и отвратив от пути ищущего не-сущее: «Отврати же от этого пути поиска [свою] мысль» [В 7, 2], он добавляет: «Остается только один и т. д.» [В 8,1 ел.]. Ст. 1–2: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 86, 27–28.

То, что высказывается и мыслится, необходимо должно быть сущим [«тем,

что есть»], ибо есть – бытие,

А ничто – не есть: прошу тебя обдумать это.

* * *

Это путь поиска, от которого я тебя « отвращаю «, во-первых,

А затем от того, по которому смертные, не знающие ничего,

5

Блуждают о двух головах, ибо беспомощность в их

Груди правит сбившимся-с-пути умом, а они носятся

Одновременно глухие и слепые, в изумлении [== «ничего не понимая»],

невразумительные толпы,

Те, у кого «быть» и «не быть» считаются одним и тем же

И не одним и тем же и для всего имеется попятный [= «противоположный»] путь.

7–8. 7, 1–2: ПЛАТОН, Софист, 237 а, ср. 258 d: [Элейский гость]. [Возможность] казаться в явлении и мниться в мнении, но при этом не быть, а также [возможность] высказывать нечто неистинное, все это полно [противоречий, вызывающих] недоумения всегда – ив прежние времена, и сейчас. Каким образом сказавший, что возможно высказывать нечто ложное или полагать его в мнении истинно сущим, не испытывает, произнеся это, противоречия, – совершенно непостижимо. [Теэтет.] ...Эта теория посмела признать, что не-сущее [«то, чего нет»] есть, иначе-де ложь не была бы возможной, будь она тем, что есть. Великий Парменид, мальчик мой, когда мы сами были мальчиками, опровергал это перед нами с начала и до конца, постоянно утверждая в прозе и в стихах: «Ибо никогда не вынудить... мысль». Ст. 1: АРИСТОТЕЛЬ. Метафизика, N 2. 1089 а 2: Они [платоники] полагали, что все сущее будет одним, если не разрешить и не отбить тезис Парменида: «Ибо никогда... чего нет, есть»; необходимо, мол, доказать, что не-сущее есть.

7, 2–6+В 8,1–2 [после ВЦ: СЕКСТ ЭМПИРИК. Против ученых, VII, 114 [стихи 3–6: VII, 111]: И под конец он поясняет, что следует доверять не ощущениям, но только разуму: «И да не заставит тебя... произнесенное мной». Как явствует из сказанного, он тоже объявил критерием объективной истины научную теорию (логос) и тем самым отказался принимать во внимание ощущения. Ст. 3–5: ДИОГЕН ЛАЭРТИЙ, IX, 22.

8, 1–52: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 144, 29 [после А 21]: Стихи, следующие после той части [поэмы Парменида], где элиминируется не-сущее, гласят: «Остается только один... внимая обманчивому нарядному строю моих стихов». 8, 1–14: Там же, 78, 5 [после В 7, 2] ... Добавляет: «Остается только один... очень много знаков», – и затем излагает признаки абсолютного бытия: «Что сущее нерожденным... ослабив оковы». Говоря это об абсолютном бытии, он с очевидностью доказывает, что это бытие не возникло: [оно не могло возникнуть] ни из бытия, так как ему не предсуществовало другого бытия, ни из небытия, ибо небытия вовсе нет. И почему оно возникло именно тогда-то, а не раньше и не позже? Равным образом, [абсолютное бытие не возникло] из не-вполне-бытия [букв. «того, что в каком-то смысле есть, а в каком-то не есть»], подобно тому как возникают чувственные вещи, ибо не-вполне-бытие не могло бы предсуществовать абсолютному бытию, но гипостазировалось после него.

8, 3–4: КЛИМЕНТ АЛЕКС. Строматы, V, 112 (т. II, с. 402, 8): Парменид... пишет о боге так: «очень много [знаков], что оно... бездрожно и нерожденно [sic]». 8, 38: ПЛАТОН. Теэтет, 180 D: Другие вопреки им [гераклитовцам] утверждали, нечто противоположное, как-то: «...оно неподвижно, всему имя будет...» [текст испорчен] и все прочее, что вопреки всем им [гераклитовцам] утверждают Мелиссы и Пармениды, что-де все одно и неподвижно само в себе, так как лишено пространства, в котором могло бы двигаться. В 8, 39: ср.: Мелисс В 8: «Если земля, вода ... есть ... и все прочее, о чем люди говорят, что оно истинно есть». 8, 42: ср.: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 147, 13: Надо полагать, что Парменид учит [о Едином] как о первой причине, коль скоро [выражения] «все вместе» [ст. 5] и «крайний предел» означают Единое. Но если он имеет в виду не абсолютное Единое в себе, а «единое сущее» и если «единородное», и если хоть и «предел», но «конечный», то, быть может, он указывает на неизреченную причину всего, стоящую над ним. 8, 43– 45: ПЛАТОН. Софист, 244 Е: {Тождественно ли «единое сущее» «целому»?] Стало быть, если [единое сущее] целокупно! о чем говорит и Парменид: «Со всех сторон, похожее на глыбу. , . чем вот там», – то поскольку сущее таково, оно имеет центр и края, а имея их, оно со всей необходимостью должно иметь части... ЕВДЕМ, фр. 45 Wehrii == СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 143, 4: Следовательно, то, что [Парменид] говорит [о едином сущем], не может относиться и к Небу [= Вселенной], как, по словам Евдема, полагали некоторые, понимая в этом смысле стихи «Со всех сторон, похожее на глыбу совершенно-круглого шара»: Небо не «неделимо» и не «подобно шару», но есть точнейший шар в природе. 8, 44: АРИСТОТЕЛЬ. Физика, Г 6. 207 а 15: Следует полагать, что Парменид высказался лучше Мелисса: Мелисс говорит, что безграничное есть целое, а Парменид – что целое ограничено «от центра равносильное». 8, 50–61: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 38, 28: Завершив рассуждение об умопостигаемом, Парменид добавляет следующее...: «На этом я кончаю... чтобы тебя, чего доброго, не обскакало какое-нибудь воззрение смертных». 8, 50–59: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 30, 14: Перейдя от умопостигаемого к чувственному или, как он сам говорит в следующих стихах: «На этом я кончаю... внимая обманчивому нарядному строю моих стихов» – от «истины» к «мнению». Парменид также полагает элементарными началами чувственных вещей первичную противоположность, которую он называет «светом и тьмой», <или> «огнем и землей», или «плотным и разреженным», или «тождественным и иным», о чем говорит в непосредственно примыкающих к цитированным выше стихах: «Смертные приняли решение ... плотное и тяжеловесное обличье». 8, 52: СИМПЛИКИЙ. Там же, 147, 28: «Обманчивым» он называет «нарядный строй стихов», в которых идет речь о «мнениях смертных». 8, 53–59: СИМПЛИКИЙ. Там же, 179, 29: Физики, признающие сущее единым и неподвижным, подобно Пармениду, также полагают началами противоположности. Так, Парменид в «Доксе» также полагает началами горячее и холодное. Он называет их огнем и землей или светом и ночью, т. е. тьмой. После «Истины» он говорит: «Смертные приняли решение ... тяжеловесное обличье».

7:

Ибо никогда не вынудить этого: что то, чего нет, – есть.

Отврати же от этого пути поиска [свою] мысль,

И да не заставит тебя [вступить] на этот путь богатая опытом привычка

Глазеть бесцельным [~ невидящим] оком, слушать шумливым слухом

5

И [пробовать на вкус] языком.

Нет, рассуди разумом (λόγος} многооспаривающее опровержение,

Произнесенное мной.

8:

Остается только один мысленный путь,

[Который гласит]: «ЕСТЬ». На нем–очень много знаков,

Что сущее нерожденным, оно и не подвержено гибели,

Целокупное, единородное, бездрожное и законченное [?].

5

Оно не «было» некогда и не «будет», так как оно «есть» сейчас – все вместе

[~ одновременно],

Одно, непрерывное. Ибо что за рожденье будешь выискивать ему?

Как и откуда оно выросло? Из не-сущего [«того, чего нет»]? Этого я не разрешу

Тебе высказывать или мыслить, ибо нельзя ни высказать, ни помыслить:

«Не есть». Да и какая необходимость побудила бы его

10

[Скорее] позже, чем раньше, начав с ничего, родиться на свет?

Следовательно, оно должно быть всегда или никогда.

Равно как и из сущего сила достоверности никогда не позволит

Рождаться чему-либо, кроме него самого. Вот почему

Правда (Дикэ) не отпустила [сущее] рождаться или гибнуть, ослабив оковы,

15

Но держит крепко. Спор [собств. «тяжба, требующая решения»] по этому

делу – вот в чем:

ЕСТЬ или НЕ ЕСТЬ? Так вот, решено [~ вынесен приговор], как [этого требует]

необходимость,

От одного [пути] отказаться как от немыслимого, безымянного, ибо это не истинный

Путь, а другой – признать существующим и верным.

Каким образом то, что есть [~сущее-сейчас], могло бы быть потом? Каким

образом оно могло бы быть-в-прошлом [или: «стать»]?

20

Если оно «было» [или: «стало»], то оно не есть, равно как если ему [лишь]

некогда предстоит быть.

Так рожденье угасло и гибель пропала без вести.

И оно неделимо, ибо оно все одинаково,

И вот тут его ничуть не больше, а [вот там] ничуть не меньше,

Что исключило бы его непрерывность, но всё наполнено сущим.

25

Тем самым Всё непрерывно: ибо сущее примыкает к сущему.

Неподвижное, в границах великих оков,

Оно безначально и непрекратимо, так как рождение и гибель

Отброшены прочь: их отразило безошибочное доказательство

Оставаясь тем же самым в том же самом [месте], оно покоится само по себе.

30

И в таком состоянии оно остается стойко [~ постоянно], ибо неодолимая

Ананкэ

Держит [его] в оковах предела [~ границы], который его запирая-объемлет,

Потому что сущему нельзя быть незаконченным.

Ибо оно не нуждается ни в чем, а нуждайся, нуждалось бы во всем.

Одно и то же — мышление и то, о чем мысль,

35

Ибо без сущего, о котором она высказана,

Тебе не найти мышления. Ибо нет и не будет ничего,

Кроме сущего [«того, что есть»], так как Мойра приковала его

Быть целокупным и неподвижным. Поэтому [пустым] именем будет всё,

Что смертные установили [в языке], убежденные в истинности этого:

40

«Рождаться и гибнуть», «быть и не быть»,

«Менять место» и «изменять яркий цвет».

Но поскольку есть крайняя граница, оно закончено

Со всех сторон, похожее на глыбу совершенно-круглого Шара,

Везде [=«в каждой точке»] равносильное от центра, ибо нет нужды,

45

Чтобы вот тут его было больше или меньше, чем вот там.

Ибо нет ни не-сущего, которое заставило бы его перестать примыкать

К однородному [с ним], ни [такого] сущего, чтобы [сущего]

Вот тут было больше, а вот там меньше, чем сущего, так как оно всецело

неприкосновенно.

Ибо равное самому себе со всех сторон [=от всех точек периферии]

оно однородно внутри [своих] границ.

50

На этом я кончаю достоверное слово и мысль

Об истине. Начиная отсюда, учи мнения (δόξας) смертных,

Внимая обманчивому нарядному строю (κόςμον) моих стихов.

Смертные приняли решение именовать две формы (μορφαί),

Одну из которых [именовать] не следует – в этом их ошибка.

55

Они различили [их как] противоположности по внешнему облику и установили

[отличительные] признаки

Порознь друг от друга: с одной стороны – пламени огонь небесный [эфирный],

Мягкий, очень разреженный {легкий}, повсюду тождественный самому себе,

А другому – не тождественный. А с другой – и это тоже само по себе, –

Как противоположность [огню] – невежественную [?] ночь, плотное и

тяжеловесное обличье.

60

Я изрекаю тебе вполне правдоподобное мироустроение [=«космогонию», δίάκοςμον],

Чтобы тебя, чего доброго, не обскакало какое-нибудь воззрение смертных.

Схолий к ст. 56–59: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 31, 3: [В кодексе с поэмой Парменида] между строк вписана также прозаическая цитатка, якобы принадлежащая самому Пармениду; она гласит: «это [= огонь] называется разреженным, теплым, светом, мягким и легким, а плотное поименовано именами: холодное, тьма, твердое и тяжелое: это те [противоположности], которые отделились друг от друга».

9. СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 180, 8 [после В 8, 59]: И чуть ниже [цит. дт, 1–4]. Если же «нет ничего, что было бы непричастно ни тому, ни другому», то это означает, что они оба начала и что они противоположны.

Но коль скоро все [вещи] названы именами «Свет» и «Ночь»,

И те [противоположные «признаки»], которые соответствуют их свойствам

(δυάμεις), наименованы этим [вещам] и тем,

3

То, [следовательно], все наполнено вместе Светом и непроглядной Ночью,

Обоими поровну, так как ни тому, ни другому не причастно ничто.

10. КЛИМЕНТ АЛЕКС. Строматы, V, 138 (т. II, с. 419, 12); Придя к истинному познанию [Христа], пусть тот, кому угодно, послушает обещания Парменида Элейского: «ты познаешь... звезд». Ср.: ПЛУТАРХ. Против Колота, 13. 1114 В: [Вопреки нападкам Колота Парменид своим учением о Всеединстве не упразднил физического мира]. Он сочинил и космогонию (δίάκοςμον),и смешением элементов, светлого и темного» из них и посредством них порождает все явления. И о Земле ведь он много чего сказал, и о небе, и о Солнце, и о Луне, и о звездах, и о происхождении людей рассказал. И поскольку он был древним фисиологом и сочинил свое собственное сочинение, а не испортил чужое, [как эпикурейцы], то ни одного важного вопроса не обошел молчанием. Еще раньше Сократа и Платона он понял, что в природе есть нечто постигаемое мнением, а есть нечто постигаемое умом: постигаемое мнением ненадежно и шатко в силу того, что оно подвержено многочисленным изменениям и переменам, растет и убывает и по-разному воспринимается в ощущении различными [субъектами], и даже не всегда одинаково одним и тем же, а умопостигаемое относится к другому виду, ибо оно «цельно-членно, бездрожно и нерожденно» [В 8, 4], как он сам сказал и т.д.

Ты познаешь эфирную природу и все, что в эфире,

Знаки [= созвездия], и дела чистого светоча лучезарного Солнца,

3

Делающие [его] невидимым, и откуда они возникли

У ведаешь также цикличные [собств. «ходящие взад–вперед»] дела круглоокой Луны

И [ее] природу, познаешь и [все] объемлющее Небо –

6

Откуда оно родилось и как понуждающая Ананкэ приковала его

Стеречь границы звезд.

11. СИМПЛИКИЙ. Комм. к «О небе», 559, 20: О чувственно воспринимаемом Парменид, по его словам, начнет говорить

... как Земля, Солнце и Луна,

И общий [всем] эфир, и небесное Млеко, и крайний Олимп,

3

И звезд горячий дух порывисто пустились

Рождаться...

и излагает затем происхождение подверженных возникновению и уничтожению вещей вплоть до частей животных.

12. Ст. 1–3: СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 39,12 [после В 8, 61]: Чуть ниже, снова сказав о двух элементах, он прибавляет и творящую причину, говоря так: «Более узкие ... правит». Ст. 2–6: Там же, 31. 10: О том, что творящая причина относится не только к телам, вовлеченным в рождение, но и к бестелесным сущностям осуществляющим рождение, Парменид ясно передал в следующих словах: «Те, что за ними... самца». Ст. 4: Там же, 34, 14: Творящей причиной, единой и общей, он полагает богиню, находящуюся «в середине всего» и выступающую причиной всякого рождения.

Более узкие [венцы] наполнены беспримесным Огнем,

Те, что за ними – Ночью, но при этом испускается доля пламени,

3

А в середине их – богиня, которая всем правит:

Она зачинает проклятое рождение и совокупление всех существ,

Посылая совокупиться самцу самку и, наоборот,

6

Самке самца.

13. ПЛАТОН. Пир, 178 Ь: [Космогонический Эрос: Гесиод, Акусилай, Парменид], Парменид же [родительницей Эрота] считает Генесис: «Наипервейшим ... Эрота». АРИСТОТЕЛЬ. Метафизика, А 4. 984 Ь 23: Можно предположить, что впервые подобную [== движущую] причину исследовал Гесиод, равно как и все остальные, полагавшие эрос онтологическим принципом, например Парменид: конструируя космогонию, он говорит: «Наипервейшим... Эрота». ПЛУТАРХ. О любви, 13. 756 F: Парменид объявляет Эрота древнейшим из творений Афродиты; он пишет в «Космогонии» [==«Доксе»]: «Наипервейшим... Эрота». СИМПЛИКИЙ. Комм. к «Физике», 39, 18 [после В 12, 3]: Он считает ее [Богиню – Δαίμων] и причиной богов, [а не только рождения животных] в следующих словах:

Наипервейшим из всех богов она смастерила Эрота...  

и т.д. И еще он говорит, что она посылает души то из видимого мира в невидимый το άφανές==Аид], то наоборот, [из невидимого в видимый]. [Продолжение теогонии Парменида см. А 37, ЦИЦЕРОН]. Ср. *ДАМАСКИЙ. О нач. F 37 V. Далее, в-пятых, богов, видимых в этом космосе, но не эмалирующих из горних рядов, богословы представляют нам как молодых или по большей части старых. Ими полны орфические и варварские теологии. И действительно, Парменид, который рассказывает нам о вое новых и новых чинах (διάκοςμοι) [богов], завершил [теогонию] на шестом поколении богов, дойдя до этого [== подлунного чина]. Последний же из всех – подлунный мир (κόςμος), как свидетельствуют оракулы, философские учения и, можно сказать, сама чувственная очевидность [ср.: ОРФЕЙ» В Ц.

*13 а. АРИСТОТЕЛЬ. Метафизика, Z 15. 1040 а 31: [О солнце]

Прячущийся-ночыо... обегающий Землю по кругу «свет».

14. ПЛУТАРХ. Против Колота, 15. 1116 А: [Подобно тому как тот, кто не называет изображение Платона «Платоном», не отрицает тем самым реальности изображения], так и тот, кто не называет раскаленное железо «огнем» или Луну [отражающую свет Солнца] «Солнцем», но, говоря словами Парменида, [называет Луну]

Сияющим-ночыо, бродящим вокруг Земли чужим светом,

не отрицает ни пользы железа, ни реальности (φϋςιν) Луны.

15. ПЛУТАРХ. О лице на Луне, 16,6. 929 А: Из такого множества небесных светил одна лишь Луна нуждается в чужом свете и кружит, по словам Парменида,

Вечно обращая взор к лучам Солнца.

15 а. Схолии к «Шестодневу» Василия Великого, 25 [ed. Pasquali. Gott-Nachr. 1910, p. 201, 2]: [К словам «если предположить, что Земля зиждется на воде»]. Парменид в поэме назвал Землю «коренящейся в воде».

16. АРИСТОТЕЛЬ. Метафизика, Г 5. 1009 b 21 [ср. А 46]:

Какова в каждый момент пропорция смеси [элементов в]

непрестанно-меняющихся членах,

Такова и мысль [==«ощущение»], приходящая людям на ум. Ибо

Природа членов тождественна с тем, что она сознает, у людей,

И у всех [существ], и у Всего, а именно: чего [в ней] больше, то и мыслится

[==«ощущается»].

17. ГАЛЕН. Комм. к «Эпидемиям» Гиппократа, VI, 48 (т. XVII А 1002 К.). О том, что зачатие мальчика происходит в правой части матки, говорили, [помимо Гиппократа], и другие древнейшие ученые. Парменид сказал так:

Справа – мальчики, слева – девочки...

18. ЦЕЛИЙ АВРЕЛИАН. О хронических болезнях, IV, 9 (с. 902 Drabkin): [Контекст: гомосексуальность]. В книгах «О природе» Парменид говорит, что в результате [особенностей] зачатия иногда рождаются изнеженные и расслабленные люди. Поскольку его греческий текст написан в гексаметрах, я тоже передам его в стихах. А чтобы не смешивать языки, я, как мог, перевел их на латынь тем же размером [цит. ст. 1–б]. Он полагает, что в семени, помимо материальных веществ, имеются силы [virtutes==δυνάμεις:, ср. В 9, 2]. Если они смешаются таким образом, что в одном и том же теле образуют единство, то порождают [в ребенке] половое влечение, сообразное с полом. Если же вещества [мужского и женского] семени смешаются, а силы останутся разделенными, то рожденным [от такого зачатия] достается любовное влечение, свойственное и тому и другому полу:

Когда мужчина и женщина смешивают семена любви,

То сила (virtus), формирующая [?] в жилах из различной крови,

В случае, если она сохраняет пропорцию смеси (teniperiem), образует хорошо

сложенные тела.

Ибо если семя перемешалось, а силы враждуют

И не образуют единства в смешанном теле, то они жутко

Будут терзать рождающийся пол двойным семенем.

19. СИМПЛИКИЙ, Комм. к «О небе», 558, 8: Изложив диакосмезу чувственных вещей, он опять добавил:

Так, к твоему сведению, согласно мнению (κατά δόξαν) родились эти-вот [вещи]

и существуют теперь,

А в будущем, коль скоро они образовались, им придет конец.

Люди же для каждой из них установили имя как примету.

 

Dubia

20. =ЭМПЕДОКЛ, «О природе», фр. 611.

21. Мнения философов, II, 30, 4 (Стобей) («О видимом облике Луны. Почему она кажется землистой?»): Парменид: потому, что к огненному веществу в ней примешано темное. Поэтому он называет это светило «лжесветящим».

 

ПРИЛОЖЕНИЕ: СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД

Парменид. «О природе»

[Проэмий]

фр. 1

Кони, несущи меня, куда только мысль достигает

Мчали, вступивши со мной на путь божества многовещий,

Что на крылах по Вселенной ведет познавшего мужа.

Этим путем я летел, по нему меня мудрые кони,

5

Мча колесницу, влекли, а Девы вожатыми были.

Ось, накалившись в ступицах, со скрежетом терлась о втулку,

(Ибо с обеих сторон ее подгоняли два круга

Взверченных вихрем), как

только Девы Дочери Солнца,

Ночи покинув чертог, ускоряли бег колесницы

10

К Свету, откинувши прочь руками с голов покрывала.

Там – Ворота путей Дня и Ночи, объемлемы прочно

Притолокой наверху и порогом каменным снизу,

Сами же – в горнем эфире – закрыты громадами створов,

Грозновозмездная Правда ключи стережет к ним двойные.

15

Стали Девы ее уговаривать ласковой речью

И убедили толково засов, щеколдой замкнутый,

Вмиг отпереть от ворот. И они тотчас распахнулись

И сотворили зиянье широкоразверстое створов,

В гнездах один за другим повернув многомедные стержни,

20

Все на гвоздях и заклепках. И се – туда, чрез ворота,

Прямо направили Девы упряжку по торной дороге.

И богиня меня приняла благосклонно; десницей

Взявши десницу, рекла ко мне так и молвила слово:

«Юноша, спутник бессмертных возниц! О ты, что на конях,

25

Вскачь несущих тебя, достигнул нашего дома,

Радуйся! Ибо тебя не злая Судьба проводила

Этой дорогой пойти – не хожено здесь человеком –

Но Закон вместе с Правдой. Теперь все должен узнать ты:

Как убедительной Истины непогрешимое сердце,

30

Так и мнения смертных, в которых нет верности точной.

Все ж таки ты узнаешь и их: как надо о мнимом

Правдоподобно вещать, обсуждая все без изъятья.

фр. 5

Мне безразлично, откуда начать, ибо снова туда же

Я вернусь.

 

[Путь Истины]

фр. 2

Ныне скажу я, а ты восприми мое слово, услышав,

Что за пути изысканья единственно мыслить возможно.

Первый гласит, что «есть» и «не быть никак невозможно»:

Это – путь Убежденья (которое Истине спутник).

5

Путь второй – что «не есть» и «не быть должно неизбежно»:

Эта тропа, говорю я тебе, совершенно безвестна,

Ибо то, чего нет, нельзя ни познать (не удастся),

Ни изъяснить...

фр. 3

Ибо мыслить — то же, что быть...

фр. 6

Можно лишь то говорить и мыслить, что есть; бытие ведь

Есть, а ничто не есть: прошу тебя это обдумать.

Прежде тебя от сего отвращаю пути изысканья,

А затем от того, где люди, лишенные знанья,

5   

Бродят о двух головах. Беспомощность жалкая правит

В их груди заплутавшим умом, а они в изумленьи

Мечутся, глухи и слепы равно, невнятные толпы,

Коими «быть» и «не быть» одним признаются и тем же

И не тем же, но все идет на попятную тотчас.

фр. 7  

Нет, никогда не вынудить это: «не-сущее суще».

Но отврати свою мысль от сего пути изысканья,

Да не побудит тебя на него многоопытный навык

Оком бесцельным глазеть, и слушать ухом шумящим,

5  

И языком ощущать. 

Рассуди многоспорящий довод

фр. 8   

Разумом, мной приведенный. 

Один только путь остается,

1  

«Есть» гласящий; на нем — примет очень много различных,

Что нерожденным должно оно быть и негибнущим также,

Целым, единородным, бездрожным и совершенным.

5  

И не «было» оно, и не «будет», раз ныне все сразу

«Есть», одно, сплошное. Не сыщешь ему ты рожденья.

Как, откуда взросло? Из не-сущего? Так не позволю

Я ни сказать, ни помыслить: немыслимо, невыразимо

Есть, что не есть. Да и что за нужда бы его побудила

10  

Позже скорее, чем раньше, начав с ничего, появляться?

Так что иль быть всегда, иль не быть никогда ему должно.

Но и из сущего не разрешит Убеждения сила,

Кроме него самого, возникать ничему. Потому-то

Правда его не пустила рождаться, ослабив оковы,

15   

Иль погибать, но держит крепко. Решение — вот в чем:

Есть иль не есть? Так вот, решено, как и необходимо,

Путь второй отмести как немыслимый и безымянный

(Ложен сей путь), а первый признать за сущий и верный.

Как может «быть потом» то, что есть, как могло бы «быть в прошлом»?

20  

«Было» — значит не есть, не есть, если «некогда будет».

Так угасло рожденье и без вести гибель пропала.

И неделимо оно, коль скоро всецело подобно:

Тут вот — не больше его ничуть, а там вот — не меньше,

Что исключило бы сплошность, но все наполнено сущим.

25  

Все непрерывно тем самым: сомкнулось сущее с сущим.

Но в границах великих оков оно неподвижно,

Безначально и непрекратимо: рожденье и гибель

Прочь отброшены — их отразил безошибочный довод.

То же, на месте одном, покоясь в себе, пребывает

30  

И пребудет так постоянно: мощно Ананкэ

Держит в оковах границ, что вкруг его запирают,

Ибо нельзя бытию незаконченным быть и не должно:

Нет нужды у него, а будь, во всем бы нуждалось.

То же самое – мысль и то, о чем мысль возникает,

35

Ибо без бытия, о котором ее изрекают,

Мысли тебе не найти. Ибо нет и не будет другого

Сверх бытия ничего: Судьба его приковала

Быть целокупным, недвижным. Поэтому именем будет

Все, что приняли люди, за истину то полагая:

40

«Быть и не быть», «рождаться на свет и гибнуть бесследно»,

«Перемещаться» и «цвет изменять ослепительно яркий».

Но, поскольку есть крайний предел, оно завершенно

Отовсюду, подобное глыбе прекруглого Шара,

От середины везде равносильное, ибо не больше,

45

Но и не меньше вот тут должно его быть, чем вон там вот.

Ибо нет ни не-сущего, кое ему помешало б

С равным смыкаться, ни сущего, так чтобы тут его было

Больше, меньше – там, раз все оно неуязвимо.

Ибо отвсюду равно себе, однородно в границах.

50

Здесь достоверное слово и мысль мою завершаю

Я об Истине: мненья смертных отныне учи ты,

Лживому строю стихов моих нарядных внимая.

 

[Путь Мнения]

Смертные так порешили: назвать именами две формы,

Коих одну не должно – ив этом их заблужденье.

55

Супротив различили по виду и приняли знаки

Врозь меж собою: вот здесь – пламени огнь эфирный,

Легкий, тонкий весьма, себе тождественный всюду,

Но не другому. А там – в себе и противоположно

Знанья лишенную Ночь – тяжелое, плотное тело.

60

Сей мирострой возвещаю тебе вполне вероятный,

Да не обскачет тебя какое воззрение смертных.

фр. 4

Виждь, однако, умом: от-сущее верно при-суще,

Ибо не отрубить от сущего сущее в смычке,

Ни распыляя его повсюду всяко по миру,

Ни собирая в одно...

фр. 9

Но коль скоро все вещи названы «Светом» и «Ночью»,

Качества ж их нареклись отдельно этим и тем вот,

Все наполнено вместе Светом и темною Ночью,

Поровну тем и другим, поскольку ничто не причастие

5

Ни тому, ни другому.

фр. 10

Ты познаешь природу эфира и все, что в эфире,

Знаки, и чистой лампады дела лучезарного Солнца

Незримотворные, также откуда они народились.

И круглоокой Луны колобродные также узнаешь

5

Ты и дела, и природу, и Небо, что все обнимает,

Как и откуда оно родилось, как его приковала

Звезд границы стеречь Ананкэ...

фр. 11

...как Земля и Солнце с Луною,

Общий для всех Эфир, Небесное Млеко, а также

Крайний Олимп и звезд горячая сила пустились

Вдруг рождаться на свет...

фр. 12

Те, что поуже венцы, огнем беспримесным полны,

Те, что за ними – Ночью, но брызжет пламени доля,

А посреди них – богиня, которая всем управляет.

Всюду причина она проклятых родов и случки,

5

Самку самцу посылая на случку, равно и напротив:

Самке – самца.

фр. 13

Первым из всех богов она сотворила Эрота...

фр. 14

Свет ночезарный, чужой, вкруг Земли бродящий...

фр. 15

Вечно свой взор обращая к лучам лучезарного Солнца.

фр. 16

Смесь какова всякий раз многоблудных членов, такая

Людям и мысль приходит на ум; тождественна, право,

С тем, что она сознает, природа членов и в людях,

И во всех, и во всем, ибо мысль – это то, что в избытке.

фр. 17

Мальчиков справа, а девочек слева...

фр. 19

Так родились эти вещи согласно мненью и ныне

Суть, а потом, коль скоро однажды возникли, – погибнут.

Люди же каждой из них нарекли приметное имя.

 


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 215; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!