МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ №2

ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра иностранных языков

С курсом латинского языка

                 

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

По выполнению контрольных заданий

По латинскому языку и фармацевтической

Терминологии для студентов I курса

Заочного отделения

Фармацевтического факультета

 

Волгоград 2003

 

УДК 71:615:378.4(07)

ББК 81.2 + 52.81 я7

 

Рекомендовано к печати ЦМК Волгоградского государственного

медицинского университета

 

Рецензенты: доктор филологических наук, профессор кафедры

языкознания

                 ВГПУ В. И. Шаховский

                 кандидат филологических наук, доцент кафедры

                 профессиональной иноязычной коммуникации ВолГУ

                 Н. А. Сытина

 

 

Методические указания по выполнению контрольных заданий

по латинскому языку и фармацевтической терминологии: для студентов I курса заочного отделения фармацевтического факультета/Сост. Н. В. Черватюк,

В. В. Жура. – Волгоград: ВолГМУ, 2003.- 39с.

 

 

      Методические указания разработаны в Волгоградском государственном медицинском университете на кафедре иностранных языков с курсом латинского языка. Предназначено для студентов курса заочного отделения фармацевтического факультета.

 

 

      Составители:

       Черватюк Надежда Владимировна – ст. преподаватель кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Волгоградского государственного медицинского университета.

      Жура Виктория Валентиновна – к.ф.н., доцент, зав.кафедрой иностранных языков с курсом латинского языка Волгоградского государственного медицинского университета.

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

        Содержание и объём контрольных заданий, включенных в методические указания, определяются задачами обучения и профессиональной деятельности провизора. Основной практической задачей курса латинского языка на фармацевтическом факультете является адекватное овладение фармацевтической терминологией на базе изучения определённых разделов латинской грамматики.

        По окончанию курса студенты должны:

-          знать элементы грамматики: систему склонений, согласование прилагательных  с                 существительными, управление предлогов, основные сокращения;

-      уметь читать и писать термины на латинском языке;

-           переводить без словаря с латинского языка на русский и с русского на латинский     фармацевтические термины и рецепты любой сложности;

-           усвоить способы и средства словообразования тривиальных наименований лекарственных средств;

-           научиться выделять в составе тривиальных наименований частотные отрезки, несущие определённую научную информацию о лекарстве;

-          усвоить способы терминообразования и минимум клинических терминоэлементов (ТЭ)

-     научиться объяснять значение клинических терминов;

-          владеть на уровне долговременной памяти лексическим минимумом около 900 единиц.

     Студенты заочного отделения изучают латинский язык самостоятельно. Основной формой отчетности являются контрольные работы и итоговый экзамен.

     В течение года студенты должны выполнить две контрольные работы по указанным вариантам. Приступать к контрольным заданиям следует после того, как освоен материал, включённый в данные методические указания и перечисленные параграфы учебника М.Н. Чернявского «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»,- Изд.3. – М.-1994.

     Изучение курса завершается экзаменов. Перед экзаменом проводятся консультативные занятия.

    Литература:

1. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии-Изд.3. –М. «Медицина»- 1994 г.

2. Государственная фармакопея СССР XI изд. - т.1 и 2 – М. «Медицина» , 1987 и 1991 гг.

3. Машковский М.Д. Лекарственные средства. Пособие по фармакотерапии для врачей. Изд. 10, т.1 и 2,-м.-1985, Изд. II, М.1992 г.

4. Казачёнок Т.Г. Фармацевтический словарь Минск «Вышэйшая школа» 1991 г.

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ №1.

Содержание материала Теоретич. материал Практич. материал
1. Латинский алфавит. Произношение букв и буквосочетаний. Ударение. §§1-4   §7  
2. Глагол. Инфинитив: 4 спряжения и основы. Повелительное наклонение 2 лица единственного числа.   §10,11,13 §15
3. Имя существительное. I склонение. II склонение. §§16-20 §21,35 §47,48 §24,28,35 36 §49,56,63  
4. Несогласованное определение. §27  
5. Предлоги. Союзы. §28,29 §28,29
6. Рецепт. §§32-34  
7. Имя прилагательное. Прилагательные 1 группы (I-II склонение). Причастие прошедшего времени страдательного залога §§106-108, 119, §122-124   §109 §113, 119,122, 123, 126
8. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ. §§84, 89, 99, 69,102, 120, стр. 361-362 § 100 -104
9. Терминология патологии клиники. Греко-латинские терминоэлементы (ТЭ)   Рецептурные формулировки с предлогом:  in tabulettis obductis - в таблетках, покрытых оболочкой in ampullis - в ампулах in capsulis gelatinisis - в желатиновых капсулах in capsuis amylaceis - в крахмальных капсулахin sacculis chartaceis - в бумажных пакетиках(мешочках) in charta cerata - в вощеной бумаге in charta paraffinata - в парафинированной бумаге in scatula- в коробочке in vitro nigro (fusco) - в темной склянке in sacculo chartaceo - в бумажном пакетике §§ 44-45, стр. 363-365, § 173, 177, 179 § 46, 174, 178, 180

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1

Вариант 1

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните слова, в которых буква с читается как [к]. Поставьте ударение:

 

ландыш, микструра, шлемник, крапива, жизнь, рис, берёза, сахар, смешивать, пшеница, лакричник, тальк, отвар, персик, настойка

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

 

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

приготовлять, содержать, взять, поворачивать, тереть

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

 

1. Oleum medicat…                      3. herba concis…

2. In charta cerat…                        4. Hyoscyamus nig…

 

 

IV. Переведите номенклатурные наименования:

 

1. таблетка бромкамфоры

2. мятная вода (вода мяты)

3. спиртовая настойка

4. линименты, мази, пасты

5. сироп ревеня

6. настой листьев сены

7. высушенные листья крапивы

8. масло в желатиновых капсулах

9. желчегонные средства

10. обезболивающие средства

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

1. Recipe: Succi Kalanchoёs 20 ml

      Da.

      Signa: для смачивания компресса.

 

2. Recipe: Infusi foliorum salvia 20,0-200 ml

      Da.

      Signa: полоскание.

 

3. Recipe: Laevomycetini 2,0

     Streptocidi

     Olei Ricini ana 5,0

     Olei Helianthi 30,0

     Misce.Da.

     Signa: для перевязок.

 

4. Recipe: Emulsi olei Amygdalarum 100,0

      Camphorae 1,0

      Olei Menthae piperitae guttas V

      Misce.Da.

      Signa: по 1 столовой ложке 2 раза в день.

 

5. Recipe: Tabulettas Phenobarbitali 0,1 numero 5

      Da.

      Signa: по одной таблетке на ночь.

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1.  Возьми: Настоя листьев крапивы 15,0-200 мл

        Выдай. Обозначь: По 1 столовой ложке 304 раза в день

 

2. Возьми: Настойки чилибухи 5 мл

       Настойки лимонника 20 мл

       Смешай. Выдай.

         Обозначь: По 20-25 капель 2 раза в день

 

3. Возьми: Листьев водяного трилистника

        Травы полыни горькой по 15,0

        Смешай. Выдай.

        Обозначь: Заварить как чай

 

4. Возьми: Облепихового масла 100 мл

         Выдай. Обозначь: для ингаляции

5. Возьми: Ментола 0,1

       Персикового масла 10 мл

       Смешай. Выдай.

       Обозначь: для ингаляции при трахеите

 

6.  Возьми: Фенола 0,5

         Глицерина 10,0

         Смешай. Выдай.

         Обозначь: Ушные капли

 

7.  Возьми: Кокарбоксилазы 0,05

        Выдай в ампулах числом 10

        Обозначь: Содержимое 1 ампулы растворить в 1 мл прилагаемого                                                                                                                                                                       растворителя; внутримышечно.

 

8. Возьми: Серой ртутной мази 3,0

       Выдай числом 30 в вощёной бумаге

       Обозначь: по 1 пакетику на втирание

 

9. Возьми: Таблетки раунатина числом 0,002 числом 50

       Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 1-2 раза в день

 

10. Возьми: Таблетки «Пентовит», покрытые оболочкой, числом 30

         Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 2 раза в день

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклина

 

1.  Aethazolum             4. Hypnofer

2. Divascanum              5. Allocholum

3. Androfortum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

 

1. Вомитал                 4. Пиркофен

2. Метилсульфан       5. Платифиллин

3. Бициллин

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

Пример: гастральгия (gastralgia) – боль в желудке

 

1. Гемотерапия (haemotherapia)            5. Диспное (dyspnoe)

2. Эзофагопатия (oesophagopathia)       6. Артрит  (arthritis)

3. Нефросклероз (nephrosclerosis)         7. Нейротропный  (neurotropus)

4. Эритропения (erythropenia)

Вариант 2

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните слова, в которых буква s читается как [c]. Поставьте ударение:

 

Клещевина, шарик, лекарство, яд, склянка, полынь горькая, паслён, белена, масса, капля, паста, шалфей, обозначать, змеевик, хвощ.

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

 

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

    обозначать, хранить, добавлять, тереть, извлекать

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

 

1. Unguentum alb…         3. Succus gastric…

2. Tabuletta obduct…       4. In capsulis amylace…

 

IV. Переведите номенклатурные наименования:

 

1. Настойка ландыша

2. Масло подсолнечное (подсолнечника)

3. Алтейный сироп

4. Свечи, шарики, палочки

5. Отвар почек берёзы

6. Резанные листья шалфея

7. Чистый кодеин

8. Витамины в таблетках покрытых оболочкой

9. Снотворные средства

10. Противогрибковые средства

 

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

1. Recipe: Sirupi Rhei 50,0

     Da.

      Signa: по 1 чайной ложке 3 раза в день

 

2. Recipe:Thymoli 0,05

     Mentholi

     Campharae ana 0,1

     Olei Eucalypti 0,1

       Olei Vaselini 25,0

     Misce.Da.

     Signa: по 1 столовой ложке на приём

 

3. Recipe: Extracti Urticae fluidi

     Extracti Millefolii fluidi ana 25 ml

    Misce.Da.

     Signa: по 20-30 капель 3 раза в день

 

4. Recipe: Tabulettas «Urosalum» numero

    Da. Signa: по 1 таблетке 3 раза в день

 

5. Recipe: Infusi foliorum Salviae 20,0-200 ml

    Da. Signa: полоскание

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1. Возьми: Настойки ландыша

       Настойки валерианы по 10 мл

        Настойки красавки 5 мл

       Смешай. Выдай.

       Обозначь: По 20-25 капель 2-3 раза в день

 

2. Возьми: Масла облепихи 30 мл

      Выдай. Обозначь: наружное

 

3. Возьми: Настоя травы пустырника 15,0-200 мл

       Выдай. Обозначь: по 1 столовой ложке 3-4 раза в день

 

4.  Возьми: Мази гидрокортизона 0,5%5,0

        Выдай. Обозначь: глазная мазь

 

5. Возьми: Таблетки «Пиранал» числом 25

       Выдай. Обозначь: по 2 таблетки 2 раза в день

 

6. Возьми: Метилтестостерона 0,005

      Выдай в таблетках числом 20

                    Обозначь: по назначению врача

 

7. Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0

        Камфоры 2,0

        Сахарного сиропа 10 мл

        Смешай. Выдай.

        Обозначь:

 

8. Возьми: Травы хвоща 25,0

        Выдай.

        Обозначь: 2 столовые ложки заварить в стакане кипящей воды,

        настоять и выпить в течение дня

 

9. Возьми: Свечи «Апилак» числом 12

        Выдай. Обозначь: по 1 свече 3 раза вдень

 

10. Возьми: Драже витамина А числом 50

         Выдай. Обозначь: по 1 драже 3-4 раза в день

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклина

 

1. Silfadimezinum               4. Dormital

2. Testovironum                  5. Choletrastum

3. Anaesthesinum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

1. Випратокс                  4. Новокаин

2. Альгопирин                5. Ментол

3. Вазодилан

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

 Пример: гастральгия (gastralgia) – боль в желудке

 

 

1. Гликемия (glykaemia)                         5. Энцефалопатия (enecephalopatia)

2. Дистония (dystonia)                             6. Флебит (phlebitis)

3. Миома (myoma)                                  7. Гипертиреоз(hyperthereosis)  

4. Гастроэнтерология (gastroenterologia)

Вариант 3

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните слова, в которых буква с читается как [ц]. Поставьте ударение:

 

Зверобой, воск, больная, лапчатка, экстракт, аптека, резать, палочка, вещество, лист, клюква, золототысячник, калина, перец стручковый, клещевина.

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

 

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

стерилизовать, смешивать, добавлять, варить, наливать

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

 

1. Tincturae spirituos …              3. Chole medicat …

2. Linimentum ophthalmic …    4. In charta paraffinat …

 

IV. Переведите номенклатурные наименования:

 

1. Трава хвойника

2. Миндальное масло

3. Настои, настойки, экстракты

4. Листья шалфея

5. Таблетки экстракта солодки

6. Мазь в темной склянке

7. Мочегонные средства

8. Сильнодействующие средства

9. Желудочный сок

10. Очищенный скипидар

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

 

1. Recipe: Extracti Aloes 1,0

     Da in ampullis

     Signa:  по 1 мл под кожу

 

2. Recipe: Emulsi olei helianthi 180,0

     Campharae 2,0

     Sirupi Sacchari 10 ml

     Misce.Da.

     Signa: по 1 столовой ложке 3 раза в день

 

3. Recipe: Olei Eucalipti 10,0

     Mentholi 1,0

     Misce.Da.

     Signa: для паровых ингаляций

 

4. Recipe: Suppositoria cum Digitoxino 0,00015 numero 10

      Da. Signa: по 1 свече 1 раз в день

 

5. Recipe: Tincturae Absinthii

      Tincturae Belladonnae ana 10 ml

      Misce.Da.

      Signa: по 15 капель на приём

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1.  Возьми: Дипразина 0,025

        Выдай числом 20 в таблетках покрытых оболочкой

        Обозначь: по 1 таблетке 2-3 раза в день

 

2. Возьми: Жидкого экстракта кровохлёбки 30 мл

        Выдай. Обозначь: по 30 капель 304 раза в день

 

3. Возьми: Настоя листьев сены 10,0-150 мл

        Мятной настойки 1 мл

         Смешай. Выдай.

         Обозначь: по 1-2 столовой ложки на прием

 

4. Возьми: Талька

       Пшеничного крахмала по 15,0

       Смешай. Выдай.

       Обозначь: Детская присыпка

 

5. Возьми: Тетрациклиновой мази 0,2%25,0

        Выдай. Обозначь: мазь

 

6. Возьми: Свечи «Нуворит» числом 6

        Выдай. Обозначь: по 1 свече 1-2 раза в неделю

 

7. Возьми: Таблетки панкреатина 0,5

        Выдай числом 10

        Обозначь: по 1 таблетке 3 раза в день до еды

8. Возьми: Сухого гематогена 1,0

        Выдай числом 60 в вощёной бумаге

        Обозначь: по 1 порошку во время еды

 

9. Возьми: Кокарбоксилазы 0,05

       Выдай в ампулах числом 10

       Обозначь: содержимое 1 ампулы растворить в 1мл

      прилагаемого растворителя, внутримышечно

 

10. Возьми: Аэрозоль «Лавиан»

          Выдай.

          Обозначь: для орошения пораженной кожи

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклинов 

 

1. Thiphenum                4. Thyroxinum

2. Streptocidum             5. Bilignostrum 

3. Octoestrolum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

 

1. Апилак               4. Мономицин

2. Реладорм            5. Феналгин

3. Протензил

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

 Пример: гастральгия (gastralgia) – боль в желудке

 

1. Анемия (anaemia)                      5. Ангиостеноз (angiostenosis)

2. Лейкопения (leucopenia)          6. Гидротерапия (hydrotherapia)

3. Миотропный (myotropus)        7. Холецистит (cholecystitis)

4. Мастопатия (mastopathia)

 

 

Вариант 4

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните в словах дифтонги. Поставьте ударение:

 

Больная, алое, абрикосовое дерево, эвкоммия, слушать, фенхель, алтей, валериана, ягодка, ревень, малина, лён, золототысячник, приготовлять

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

 

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

процеживать, выдавать, принимать, брать (взять), резать

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

 

1. Tincturae aethere…               3. Aqua destillat…

2. Acidum concentrate…           4. In vitro nigr…

 

IV.  Переведите номенклатурные наименования:

 

1. Настойка лимонника

2. Трава зубровки

3. Почки, ягоды, листья

4. Экстракт ягод калины

5. Подсолнечное масло

6. Свечи с эуфиллином

7. Противорвотные средства

8. Желчегонные средства

9. Жёлтый вазелин

10. Таблетки, покрытые оболочкой

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

1. Recipe: Linimenti Synthomycini 2%25 ml

           Da. Signa: для смазывания поражённых участков кожи

 

2. Recipe: Extracti Viburni fluidi 30 ml

      Da. Signa: по 3-40 капель на приём

 

3. Recipe: Tabulettas «Camphodalum» numero 50

      Da. Signa: по 1 таблетке 3 раза в день

 

4. Recipe: Streptocidi 0,3

     Talci 1,0

      Olei Hyoscyamini 5,0

      Olei Helianthi

      Misce.Da.

      Signa: для повязок на руки

 

5. Recipe: Sirupi Rhei 30,0

      Da. Signa: по 1 чайной ложке 3 раза в день

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1. Возьми: Травы полыни горькой 25,0

       Выдай. Обозначь: заварить как чай, 1 чайную ложку травы в стакане воды

 

2. Возьми: Мятной воды 200 мл

       Выдай. Обозначь: по 1 столовой ложке 5-10 раз в день

 

3. Возьми: Сока алоэ 100 мл

       Выдай. Обозначь: по 1 чайной ложке 2 раза в день за 20 мин.до еды

 

4. Возьми: Фурациллина 0,1

        Выдай в таблетках числом 20

       Обозначь: по 1 таблетке 4 раза в день

 

5. Возьми: Свечи «Апилак» числом 12

        Выдай. Обозначь: по 1 свече 3 раза вдень

 

6. Возьми: Кокарбоксилазы 0,05

        Выдай в ампулах числом 10

                      Обозначь: Содержимое 1 ампулы растворить в 1 мл прилагаемого  растворителя; внутримышечно

7. Возьми: Эмульсии масла персикового 120,0

        Ментола 1,0

        Смешай. Выдай.

         Обозначь:

 

8. Возьми: Скипидара

        Масла камфорного

        Хлороформа по 100,0

        Смешай. Выдай:

         Обозначь:

 

 

9. Возьми: Таблетки антипирина 0,25 числом 10

        Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 2-3 раза в день

 

10. Возьми: Настойки ландыша

       Настойки валерианы по 10 мл

        Настойки красавки 5 мл

        Смешай. Выдай.

        Обозначь: По 20-25 капель 2-3 раза в день

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклинов 

1. Promedolum                          4. Thyreocomb

2. Aethazolum                            5. Laxaseptum

3. Sulfapyridazinum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

 

1. Уротраст                 4. Стрептомицин

2. Нафталган               5. Теофиллин

3. Бензэстрол

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

 Пример: гастралгия (gastralgia) – боль в желудке

 

1.  Стоматит (stomatitis)                   4. Фармакотерапия (pharmacotherapia)

2. Дистрофия (dystrophia)                     5. Пневмосклероз (pneumosclerosis)

3. Гематома (haematoma)                      6. Цистопатия (cystopatia)

4. Оториноларингология (otorhinologia)

 

 

Вариант  5

 

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните в словах диграфы. Поставьте ударение:

 

Извлекать, мята, камфора, ландыш, бумага, шалфей, облепиха, желатин, подсолнечник, мазь, аптека, тимьян, полынь горькая, витамин, чистотел

 

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

охлаждать, выдавать, дробить, делить, намазывать

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

1. Vitrum nigr …                          3. In capsulis gelatinos …

2. Sirupus pur …                          4. Tabulette obduct …

 

IV. Переведите номенклатурные наименования:

 

1. Почка растения

2. Настойка зверобоя

3. Сиропы, соки, ягоды

4. Настой листьев толокнянки

5. Анисовое масло

6. Шарики в вощёной бумаге

7. Жаропонижающее средства

8. Слабительные средства

9. Порошковая трава

10. Разведённые кислоты

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

1. Recipe: Suppositoria «Anaesthesolum» numero 20

      Da. Signa:  по 1 свече впрямую кишку на ночь

         

2. Recipe: Extracti Urticae fluidi

     Extracti Millefolii fluidi ana 25 ml

    Misce.Da.

     Signa: по 25-30 капель 3 раза в день

 

3. Recipe: Emulsi olei Amygdalarum 100,0

      Camphorae 1,0

      Olei Menthae piperitae guttas V

      Misce.Da.

      Signa: по 1 столовой ложке 3 раза в день.

 

4. Recipe: Tincurae Hyperici 15 ml

      Da. Signa:  для смазывания дёсен

 

5. Recipe: Foliorum Sennae 10,0

      Da in sacculis chartaceis

      Signa: слабительное, заваривать как чай

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1. Возьми: Настоя травы золототысячника 10,0-200 мл

        Выдай.

        Обозначь: по 1 столовой ложке 3 раза в день до еды

 

2. Возьми: Настойки строфанта 5 мл

        Настойки ландыша

        Валериановой настойки по 10 мл

        Смешай. Выдай.

         Обозначь: по 20 капель 2-3 раза в день

 

3. Возьми: Сока каланхоэ 20 мл

        Выдай. Обозначь: для смачивания повязки

 

4. Возьми: Тетрациклиновой мази 0,2%25,0

        Выдай. Обозначь: мазь

 

5.  Возьми: Таблетки «Пиранал» числом 25

       Выдай. Обозначь: по 2 таблетки 2 раза в день

 

6. Возьми: Синестрола 0,001

        Выдай в таблетках числом 20

        Обозначь: по 1 таблетке 2 раз а в день

 

7. Возьми: Аевита 1 мл

       Выдай в таблетках числом 20

       Обозначь: по 1 мл внутримышечно на протяжении 30 дней

 

8. Возьми: Драже «Беллоид» числом 25

        Выдай. Обозначь: по 1 драже 3 раза в день после еды

 

9. Возьми: Дезоксирибонуклеазы 0,025

        Выдай числом 5

        Обозначь: Содержимое 1 флакона растворить в 5 мл 0,003% раствора сульфата магния, 3 мл для ингаляции в виде аэрозоля 2-3 раза в день

 

10. Возьми: Танина 3,0

           Дистиллированной воды 100 мл

            Смешай. Выдай.

             Обозначь: для смачивания кожи при ожогах

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклинов 

1. Aethimizolum                  4. Sedalginum

2. Regutensinum                   5. Helminthinum

3. Oxacillinum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

1.  Анорекс              4. Эуфиллин

2. Метандриол         5. Коргликон

3. Декавит

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

 Пример: гастралгия (gastralgia) – боль в желудке

 

1. Гипнэстезия (hypaesthesia)            4. Панкреатит (pancreatitis)

2. Апноэ (apnoe)                                   5. Гематология (haematologia)

3. Аденома (adenoma)                          6. Миалгия (myalgia)

4. Гепатосклероз (hepatosclerosis )   

 

Вариант 6

 

I. Переведите на латинский язык. Подчеркните слова, в которых есть звук [з]. Поставьте ударение:

 

Тысячелистник, солодка, капсула, мазь, число, свеча, настой, гриб, красавка, аэрозоль, желтушник, стерилизовать, сахар, рис, анис.

 

II. Переведите глаголы. Образуйте форму повелительного наклонения 2 лица единственного числа:

пример: растворять – solvere,  раствори – solve

 хранить, содержать, резать, повторять, смешивать

 

III. Согласуйте прилагательные и причастия с существительными.

Переведите на русский язык:

 

1. In capsulis gelatinos …                              3. Succus gastric …

2. Infusum composit …                                  4. Herba pulverat …

 

IV. Переведите номенклатурные наименования:

1. Капля настойки

 

2. Экстракт сабура

3. Яды и противоядия

4. Отвар листьев толокнянки

5. Масло касторовое ( клещевины)

6. Свечи с глицерином

7. Противоглистные средства

8. Сердечные средства

9. Чистый сироп

10. Жёлчь медицинская

 

V. Переведите рецепты на русский язык:

 

1. Recipe: Aquae Foeniculi 200 ml

        Da. Signa: по ½ стакана на прием

 

2. Recipe: Infusi herbae Hyperici 10,0-200 ml

        Da. Signa: по 1 столовой ложке 3-4 раза в день

 

3. Recipe: Suppositorium cum Euphyllino 0,3

        Da numero10

        Signa: по 1-2 свечи в день

 

4. Recipe: Extracti Crataegi fluidi 30 ml

        Da. Signa: для смазывания компрессов

 

5. Recipe:Thymoli 0,05

     Mentholi

     Campharae ana 0,1

       Olei Vaselini 25,0

     Misce.Da.

     Signa: по 25 капель 3 раза в день

 

VI. Переведите рецепты на латинский язык:

 

1. Возьми: Настойки эвкоммии 25 мл

          Выдай. Обозначь: по 15-20 капель 2-3 раза в день

 

2. Возьми: Настоя травы пустырника 15,0-200 мл

          Выдай. Обозначь: по 1 столовой ложке 3-5 раз в день

 

3. Возьми: Сложного настоя сены 30,0

          Выдай. Обозначь: на 1 приём взрослому

 

4. Возьми: Таблетки фенобарбитала 0,1 числом 10

          Выдай. Обозначь: по 1 таблетке на ночь

5. Возьми: Камфорного масла 20%1 мл

          Выдай в ампулах числом 6

          Обозначь: вводить под кожу

 

6. Возьми: Новокаина 0,5 мл

          Дистиллированной воды 200 мл

          Смешай. Выдай.

         Обозначь: по 1 столовой ложке 3 раза в день

 

7. Возьми: Бромизовала 1,3

          Амидопирина 0, 25

          Смешай. Выдай.

         Обозначь: по 1 порошку за ?ч. до сна

 

8. Возьми: Талька

          Пшеничного крахмала по 15,0

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: детская присыпка

 

9. Возьми: Эмульсии нафталана 50,0

         Выдай. Обозначь: для смачивания компресса

 

10. Возьми: Жидкого гематогена

         Выдай.

         Обозначь: по 1 столовой ложке 3 раза в день

 

VII. Подчеркните словообразовательные элементы (частотные отрезки).

Определите их значение:

 

Пример: Methacyclinum – 1 метил 2 антибиотик группы тетрациклинов 

1. Norsufazolum              4. Hydrocortisonum

2. Vasocor                        5. Urotropinum

3. Cerhalexinum

 

VIII. Протранскрибируйте. Подчеркните отрезки, объясните их значение:

 

Пример: тиобарбитал – Thiobarbitalum

1 thi-сера 2 barb-снотворное

 

1. Авермекс                4. Темпалгин

2. Бетоксикаин           5. Стрихнин

3. Аевит

 

IX. Подчеркните известные Вам терминоэлементы (ТЭ). Объясните значение клинических терминов:

 

 Пример: гастралгия (gastralgia) – боль в желудке

1. Анастезия (anaesthesia)                        5. Ангиома (angioma)

2. Гликузория (glucosuria)                        6. Ринит (rhinitis) 

3. Психопатия (psychopathia)                   7. Флебостеноз (phlebostenosis)

4. Гипокинезия (hypokinesia)

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ №2

Содержание материала Теоретический материал Практич. материал
1 Химическая номенклатура химические элементы кислоты оксиды и закиси соли §131-133   §139-143     §§ 137, 144, рец. стр.240-242, 243-244, 246-247    
2 Имя существительное III  склонения Мужской род    Женский род   Средний род     §152-153   §155     §163   §169 §160, 165, 171 рец. стр.262-263, 270-271, 273-274
4 Имя прилагательное III склонения §181-182 § 183, 184, 186, 187, рец. стр. 298-299
6 Рецептурные формулировки с глаголом fio, fieri §197 §198-199
7 Имя существительное IV склонение §203 §204 -206
8 Имя существительное V склонение § 207-208 § 210, рец. стр. 335
9 Сокращения в рецепте §200 рец. стр. 320-324

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2

ВАРИАНТ 1

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык:

 

1. Suppositorium rectal …     4. Valeriana officinal …

2. Aether medicinal …             5. Solutions steril …

3. Norsulfazolum solubil …    6. Tinctura simpl …

 

II. Химическая номенклатура. Напиши латинский эквивалент термина:

 

1. Бензойная кислота

2. Серная кислота

3. Азотистая кислота

4. Бромистоводородная кислота

5. Пероксид водорода

6. Закись железа

7. Фосфат железа

8. Хлорид натрия

9. Метилсалицилат

10. Основной карбонат магния

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки:

 

1. Настой травы термопсиса

2. Отвар коры крушины

3. Корневище с корнями кровохлебки

4. Сложный порошок корня солодки

5. Спиртовой раствор борной кислоты

6. Эфир для наркоза

7. Плоды боярышника

8. Порошки для наружного применения

9. Сколько нужно

10. Мочегонный сбор

11. Слабительный сбор

12. Смешай, пусть образуется вагинальный шарик

13. Смешай, чтобы получились пилюли

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

 

1.  Возьми: Серой ртутной мази 5,0

            Выдай. Обозначь: для смазывания пораженных участков кожи

 

 

2. Возьми: Гидрохлорида морфина 0, 015

          Гидрохлорида апоморфина 0,05

          Разведенной хлористоводородной кислоты 1 мл

          Дистиллированной воды 200 мл

          Малинового сиропа 20 мл

         Смешай. Выдай.

          Обозначь: по 1 столовой ложке через 2 часа

 

3. Возьми: Таблетки калия оротата 0,5 числом 50

          Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 2 раза в день

 

4. Возьми: Жидкого экстракта водяного перца 20 мл

           Выдай. Обозначь: по 20-30 капель 2-3 раза в день

 

5. Возьми: Березового дегтя 5,0

          Ксероформа 3,0

          Касторового масла 100 мл

         Смешай. Выдай.

         Обозначь: для смазывания десен

 

6. Возьми: Спиртового раствора йода 5% 2 мл

         Танина 3,0

          Глицерина 10 мл

          Смешай. Выдай.

         Обозначь: для полоскания горла

 

7. Возьми: Квасцов 3,0

          Отвара листьев шалфея 300 мл

          Смешай. Выдай.

           Обозначь: для полоскания горла

 

8. Возьми: Салициловой кислоты 1,0

          Оксида цинка

          Пшеничного крахмала по 12,5

          Вазелина до 50,0

         Смешай, пусть образуется паста.

         Выдай. Обозначь: наружное

 

9. Возьми: Бриллиантового зеленого 0,3

          Этилового спирта 70%10 мл

         Дистиллированной воды 20 мл

         Смешай. Выдай.

          Обозначь: наружное

 

10. Возьми: Коры крушины

           Плодов сенны по 15,0

           Цветков ромашки 7,0

           Смешай, пусть образуется сбор

           Выдай. Обозначь: заваривать как чай

 

V. Протранскрибировать объяснить значение отрезков

 

1. Тиобарбитал                       6. Метилпенициллин

2. Гидрокортизон                   7. Стрихнин

3. Пентовит                             8. Нитрофунгин

4. Тетрациклин                       9. Реладорм

5. Билингност                         10. Синэстрол

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

 

1. Эритропения (erythropenia)

2. Аденома (adenoma)

3. Нефролитиаз (nephrolithiasis)

4. Бронхостеноз (bronchostenosis)

5. Гипергликемия (hyperglykaemia)

6. Остеодистрофия (osteodystrophia)

7. Анэстезия (anaesthesia)

8. Стоматология (stomatologia)

9. Спленальгия (splenalgia)

10. Пневмония (pneumonia)

 

Вариант 2

 

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык :

1. Dosis letal …                    4. Elixir pectoral …

2. Tinctura simp…              5. Adonis vernal …

3. Sapo virid …                    6. Globuli vaginal …

 

II. Химическая номенклатура. Напиши латинский эквивалент термина:

 

1. Аскорбиновая кислота                         6. Закись азота

2. Фосфорная кислота                               7. Глюконат кальция

3. Сернистая кислота                                 8. Бромид цинка

4. Йодистоводородная кислота                 9. Фенилсалицилат 

5. Гидроксид алюминия                             10. Основной нитрат свинца

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки

1. Настой цветков зайцегуба

2. Настой травы череды трехраздельной

3. Отвар корневища лапчатки

4. Спиртовой раствор йода

5. Осажденная сера

6. Таблетки «Наунатин» покрытые оболочкой

7. Кора дуба

8. Порошки для внутреннего употребления

9. Свечи с глицерином

10. Противоастматический сбор

11. Слабительный сбор

12. Смешай, пусть получится паста

13. Смешай, чтобы получились ректальные суппозитории

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

 

1. Возьми: Таблетки никотиновой кислоты 0,05 числом 6

          Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 2 раза в день

 

2. Возьми: Фосфата кодеина 0,15

          Фенобарбитала 1,0

          Бромида калия

          Бромида натрия по 7,0

          Нитрата натрия 1,0

          Дистиллированной воды до 300 мл

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: по 1 ст.ложке 3 раза в день

 

3. Возьми: Димедрола 0,001

         Эфедрина гидрохлорида 0,1

         Персикового масла 3 капли

         Смешай. Выдай.

         Обозначь: капли для носа

 

4. Возьми: Жидкого экстракта пастушьей сумки 20 мл

          Выдай. Обозначь: по 20 капель 3 раза в день

 

5. Возьми: Раствора новокаина 0,5% 50 мл

          Смешай. Простерилизуй. Выдай.

          Обозначь: вводить по 2 мл внутримышечно

 

6. Возьми: Настоя листьев наперстянки 0,5-18

          Сахарного сиропа 20,0

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: по 1 столовой ложке 3-5 раз в день

 

7. Возьми: Эмульсии рыбьего жира 200,0

          Выдай в темной склянке

          Обозначь: по 1 чайной ложке 2 раза в день

 

8. Возьми: Салицилата натрия 6,0

         Гидрокарбоната натрия 3,0

         Смешай, чтобы образовался порошок

         Раздели на 12 равных частей

           Выдай. Обозначь: по 1 порошку 3 раза в день

 

9. Возьми: Очищенного этилового спирта 20% 30 мл

           Раствора глюкозы 30%70 мл

           Смешай. Простерилизуй. Выдай.

           Обозначь: внутривенно по 20 мл ежедневно в течение нескольких дней

 

10. Возьми: Корня валерианы

          Плодов можжевельника по 5,0

          Травы тысячелистника

          Корня лакричника по 7,0

           Плодов шиповника 12,0

           Листьев мяты перечной 10,0

                       Смешай, пусть образуется сбор.

                        Выдай в бумажном пакетике.

                        Обозначь: заваривать как чай

 

V. Протранскрибируйте объясните значение отрезков

1. Синтомицин                    6. Норсульфазол

2. Вазогрфин                        7. Уротропин

3. Аллохол                             8. Седалгин

4. Эстробен                            9. Гельминтин

5. Фенобарбитал                   10. Коргликон

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

1. Флебит (phlebitis)

2. Липома (lipoma)

3. Холелитиаз (cholelthiasis)

4. Ангиостеноз (angiostenosis)

5. Лейкемия (leukemia)

6. Атрофия (atrophia)

7. Кинезитерапия (kinesitherapia)

8. Мастопатия (mastopathia)

9. Проктальгия (proctalgia)

10. Синергия (synergia)

 

Вариант 3

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык:

1. Chamomilla officinal …     4. Tricticum vulgar …

2. Hirudo medicinal …            5. Emplastrum simpl …

3. Pulvis subtil …                   6. Suppositoria rectal …

4.

II. Химическая номенклатура. Напиши латинский эквивалент термина:

1. Ацетилсалициловая кислота         6. Закись железа

2. Фолиевая кислота                            7. Арсенит калия

3. Азотистая кислота                          8. Гидрохлорид тетрациклин

4. Йодистоводородная кислота          9. Этилсалицилат

5. Оксид магния                                   10. Основной галлат висмута

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки

 

1. Настой цветков липы

2. Настой корня валерианы

3. Жженые квасцы

4. Масляный раствор витамина А

5. Активированный уголь в таблетках

6. Жидкость Бурова

7. Порошки для внутреннего употребления

8. Плоды малины

9. Свечи с новокаином

10. Желчегонный сбор

11. Грудной сбор

12. Смешай, пусть образуется линимент

13. Смешай, чтобы получился изотонический раствор

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

1. Возьми: Таблетки липоевой кислоты 0, 025 числом 50

         Выдай. Обозначь: по 1 таблетке 3 раза в день

2. Возьми: Тетрабората натрия 2,0

          Гидрохлорида хинина 1,5

          Глицерина 30,0

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: для тампонов

3. Возьми: Метилсалицилата

         Хлороформа по 10,0

            Масла белены 30,0

         Смешай. Выдай .

         Обозначь: наружное

4. Возьми: Нашатырно-анисовых капель 50 мл

          Алтейного сиропа 30,0

             Дистиллированной воды до 200 мл

             Смешай. Выдай.

            Обозначь: по 1 ст.ложке 3 раза в день

 

5. Возьми: Настоя листьев подорожника из 20,0-200 мл

          Выдай. Обозначь: по 1 ст.ложке 3-4 раза в день

 

6. Возьми: Концентрированного раствора пероксида водорода 5 мл

          Дистиллированной воды 15 мл

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: для смазывания десен

 

7. Возьми: Жидкого экстракта кукурузных рылец 20 мл

          Выдай. Обозначь: по 30-40 капель 2-3 раза в день перед едой

 

8. Возьми: Дерматола 0,2

          Масла какао сколько нужно, чтобы

          Образовался ректальный суппозиторий

          Выдай такие дозы числом 6

          Обозначь: по 1 свече 2 раза в день

 

9. Возьми: Нитрата серебра

          Осадочной серы по 1,5

          Этилового спирта 96%10 мл

          Дистиллированной воды 200 мл

          Смешай.

          Выдай в темной склянке. Обозначь: для волос головы

 

10. Возьми: Травы горицвета весеннего 8,0

           Листьев мяты перечной 1,0

          Смешай, пусть образуется сбор

           Выдай такие дозы числом 6 в бумажных пакетиках

           Обозначь: залить стаканом кипяченой воды

                       Поставить на 15 мин.на кипящий чайник, процедить

                       Принимать по 1 ст.ложке 3-4 раза в день

 

V. Протранскрибируйте, объясните значение отрезков:

 

1. Цефалексин          6. Уротропин

2. Метилтестостерон 7. Ментол

3. Вазодилан               8. Эуфиллин

4. Новокаин                 9. Анорекс

5. Сульфадимезин       10. Лаксасепт

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

 

1. Спленит (splenitis)

2. Гематома (haematoma)

3. Уролитиаз (ulolithiasis)

4. Артроз (arthrosis)

5. Гипокапния (hypocapnia)

6. Липодистрофия (lipodystrophia)

7. Фармакотерапия (pharmacotherapia)

8. Психопатия (psychopathia)

9. Отальгия (otakgia)

10. Аплазия (aplasia)

 

Вариант 4

 

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык:

 

1. Suppositorium vaginal …           4. Succus natural …

2. Capsula medicinal …                  5. Taraxacum officinal …

3. Elixir pectoral …                         6. Tabulettae sublingual …

 

II. Химическая номенклатура. Напишите латинский эквивалент термина:

 

1. Борная кислота                     6. Закись железа

2. Молочная кислота                7. Салицитат натрия

3. Мышьяковистая кислота     8. Гидрохлорид эфедрина

4. Хлористоводородная кислота 9. амилнитрит

5. Оксид кальция                       10. Основной галлат серебра

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки:

 

1. Настой травы водяного перца

2. Настой цветков арники

3. Отвар корневища змеевика

4. Сера осажденная

5. Нашатырно-анисовые капли против кашля

6. Масляной раствор камфоры

7. Сироп из плодов шиповника

8. Порошки для наружного употребления

9. Сколько нужно

10. Желудочный сбор

11.  Слабительный сбор

12. Смешай, чтобы получились пилюли

13. Смешай, пусть образуется мазь

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

 

1. Возьми: Салициловой кислоты 2,0

           Скипидарной мази 30,0

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: антисептическая мазь

 

2. Возьми: Бромида натрия

          Бромида аммония по 2,0

          Дистиллированной воды 200 мл

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: по 1 столовой ложке 3 раза в день

 

3. Возьми: Мази основного нитрата висмута 20 мл

          Выдай. Обозначь: мазь

 

4. Возьми: Жидкого Бурова 100 мл

         Выдай. Обозначь: для примочек

 

5. Возьми: Буры 5,0

           Дистиллированной воды

           Глицерина по 5 мл

          Смешай. Выдай.

            Обозначь: для лечения молочницы

 

6. Возьми: Концентрированного раствора пероксида водорода 5 мл

          Дистиллированной воды 15 мл

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: для смазывания десен

 

7. Возьми: Березового дегтя

          Осажденной серы по 3,0

          Вазелина до 30,0

           Смешай. Выдай. Обозначь:

 

8. Возьми: Масла белены

          Нашатырного спирта

          Метилсалицилата по 30,0

          Смешай, пусть образуется линимент

          Выдай. Обозначь: для втирания

 

9. Возьми: Салициловой кислоты 1,0

          Этилового спирта 95%1,0

                       Коллодия 8,0

                       Бриллиантового зеленого 0,01

                       Смешай. Выдай.

                       Обозначь: наружное

 

10. Возьми: Корневища с корнями валерианы 1,5

          Травы горицвета весеннего 2,0

          Смешай, пусть образуется сбор.

          Выдай в бумажных пакетиках

          Обозначь: 1 пакет заваривать как чай

 

V. Протранскрибируйте, объясните значение отрезков

 

1. Иодоформ              6. Панангин

2. Оксациллин            7. Атенолол

3. Гематоген                8. Анэстезин

4. Реладорм                  9. Вазокор

5. Тиобарбитал             10. Випратокс

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

 

1. Дуоденит (duodenitis)

2. Гепатома (hepatoma)

3. Нефролитиаз (nephrolithiasis)

4. Лейкоцитоз (leucocytosis)

5. Липемия(lipaemia)

6. Гипотензивные средства (hypotensiva)

7. Аутогемотерапия (autohaemotherapia)

8. Остеонекроз (osteonecrosis)

9. Дизэнтерия (dysenteria)

10. Холецистальгия (cholecystalgia)

 

Вариант 5

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык :

1. Convallaria maja …                4. Praeparatum steril …

2. Sirupus simp …                        5. Lysolum medicinal …

3. Exitus letal …                         6. Suppositoria rectal …

 

II. Химическая номенклатура. Напишите латинский эквивалент термина:

 

1. Уксусная кислота                   6. Гидрохлорид хинина

2. Фталиевая кислота                  7. Пероксид водорода

3. Сернистая кислота                   8. Закись азота

4. Цианистоводородная кислота  9. Метилсалицилат

5. Бензоат натрия                         10. Основной карбонат магния

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки:

 

1. Настой травы горицвета

2. Спиртовая настойка цветков календулы

3. Эмульсия рыбьего жира

4. Порошок корня валерианы

5. Нашатырный спирт

6. Масляный раствор камфоры для инъекций

7. Плоды черники

8. Порошки для внутреннего употребления

9. Свечи с тетрациклином

10. Успокоительный сбор

11. Грудной сбор

12. Смешай, пусть получится сбор

13. Смешай, чтобы получилась эмульсия

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

 

1. Возьми: Рибофлавина 0,001

          Аскорбиновой кислоты 0,2

           Дистиллированной воды 10 мл

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: глазные капли

 

2. Возьми: Салицилата ртути 1,0

          Персикового масла до 180 мл

          Смешай. Простерилизуй. Выдай.

          Обозначь: по 1 мл внутримышечно 1 р в 5 дней

 

3. Возьми: Оксида цинка

           Пшеничного крахмала по 5,0

           Талька 40,0

            Смешай. Выдай.

            Обозначь: детская присыпка

 

4. Возьми: Активированного угля 10,0

            Выдай в коробочке

             Обозначь: взболтать 2-3 ст.ложки в 2 стаканах воды

 

5. Возьми: Нашатырно-анисовых капель 2 мл

          Алтейного сиропа 15,0

          Смешай. Выдай.

          Обозначь: по 1 ст.ложке 3-4 раза в день

 

6. Возьми: Раствора борной кислоты 2%10 мл

          Сульфата цинка 0,9

           Раствора кокаина гидрохлорида 2%0,1

            Раствора адреналина гидрохлорида 0,1%5 капель

            Смешай. Выдай.

             Обозначь: по 2 капли 2 раза в день

 

7. Возьми: Густого экстракта мужского папоротника 0,9

          Очищенного меда 25,0

         Смешай. Выдай.

         Обозначь: принимать в течение часа в 2 приема

 

8. Возьми: Промедола 0,02

         Масла какао сколько нужно

         Смешай, пусть образуется свеча

         Выдай такие дозы числом 6

         Обозначь: по 1 свече в прямую кишку на ночь

 

9. Возьми: Этилового спирта 95%20 мл

           Воды для инъекций 100 мл

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: по 10 мл в вену

 

10. Возьми: Травы тысячелистника

           Травы полыни горькой

            Цветков ромашки

           Листьев мяты перечной по 10,0

           Смешай, пусть образуется сбор

           Выдай. Обозначь: по 1 ст.ложке на стакан кипящей воды

 

V. Протранскрибируйте, объясните значение отрезков

 

1. Альгопирин 4. Бензэстрол 7. Фталазол 8. Неодорм

2. Ккокарбоксилаза 5.метотирин                 9. Эфедрин

3. Ксероформ 6.ангиотрофин                   10. Тифен

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

1. Эзофагит (oesophagitis)

2. Ангиома (angioma)

3. Уролитиаз (urolithiasis)

4. Пневмомикоз (pneumomycosis)

5. Аноксемия (anoxaemia)

6. Дистрофия (dystrophia)

7. Оксигенотерапия (oxygenotherapia)

8. Артропатия (arthropathia)

9. Оториноларингология (otorhinolaryngologia)

10. Эритропения (erytroptnia)

 

Вариант 6

I. Согласуйте прилагательные II группы с существительным, переведите на русский язык:

 

1. Sirupus simpl …  4. Chole medicinal …

2. Globulus vaginal … 5. Sal carolinum …

3. Praeparata steril … 6. Calendula officinal …

 

II. Химическая номенклатура. Напишите латинский эквивалент термина:

 

1. Салициловая кислота           6. Арсенит калия

2. Угольная кислота               7. Фосфат кодеина

3. Азотистая кислота               8. Бромид аммония

4. Цианистоводородная кислота 9. Фенилсалицилат

5. Оксид ртути                            10. Основной нитрат свинца

 

III. Переведите на латинский язык номенклатурные наименования и рецептурные формулировки:

 

1. Настой листьев подорожника

2. Сухой экстракт горицвета

3. Корневище с корнями валерианы

4. Масляной раствор нитроглицерина в капсулах

5. Осаженная сера

6. Таблетки «Пентовит» покрытые оболочкой

7. Этиловый спирт в ампулах

8. Порошки для внутреннего употребления

9. Ветрогонный сбор

10. Грудной сбор

11. Микстура против кашля

12. Смешай, пусть образуется мазь

13. Смешай, чтобы получились ректальные суппозитории

 

IV. Переведите рецепты на латинский язык, затем запишите их с сокращениями:

 

1. Возьми: Амилнитрита 5,0

          Выдай в темной склянке

           Обозначь: для вдыхания по 2-3 капли с носового платка

 

2. Возьми: Пепсина 2,0

          Разбавленной хлористоводородной кислоты 5 мл

           Дистиллированной воды 180 мл

           Малинового сиропа 200,0

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: по 1 чайной ложке 3 раза в день

 

3. Возьми: Оксида цинка 5,0

          Чистого талька 15,0

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: присыпка

 

4. Возьми: Цветков ромашки 30,0

          Выдай. Обозначь: заваривать как чай

 

5. Возьми: Сложного порошка солодки 30,0

          Выдай в коробочке

           Обозначь: 1 чайную ложку размешать в ¾ стакана воды и выпить

 

6. Возьми: Спиртового раствора йода 5%2 мл

          Танина 3,0

           Глицерина 10 мл

           Смешай. Выдай.

           Обозначь: для смазывания десен

 

7. Возьми: Искусственной карловарской соли 30,0

          Выдай. Обозначь: по 2 чайные ложки порошка на ½ стакана воды на ночь

 

8. Возьми: Нафталана 40,0

          Осажденной серы

          Дегтя по 15,0

          Зеленого мыла 30,0

          Смешай, пусть получится мазь.

           Выдай. Обозначь: смазывать пораженную кожу рук

 

9. Возьми: Эфира для наркоза 35,0

          Гидрохлорида хинина 0,5

          Этилового спирта 95%3 мл

           Персикового масла до 60,0

           Смешай. Выдай. Обозначь: на 1 клизму

 

 

10. Возьми: Корня алтея

          Корня солодки по 10,0

           Травы тимьяна обыкновенного 40,0

          Смешай, пусть получится сбор

          Выдай. Обозначь: заварить в кипятке

 

V. Протранскрибируйте, объясните значение отрезков:

 

1. Стрептомицин 6. Панадол

2. Нитроглицирин 7. Грамицидин

3. Фтавазид           8. Эуфиллин

4. Тиреокомб         9. Стеротест

5. Ихтиол              10. Апилак

 

VI. Объясните значение клинических терминов:

 

1. Перитонит (peritinitis)

2. Миома (myoma)

3. Холелитиаз (cholelithiasis)

4. Флебосклероз (phlebosclerosis)

5. Гипогликемия (hypoglykaemia)

6. Дистрофия (dystrophia)

7. Лейкопения (leucopenia)

8. Аденопатия (adenopathia)

9. Панкреатальгия (pancreatalgia)

10.  Апноэ (apnoe)

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

1. Предисловие                                                                                                       3

2. Методические указания к контрольной работе №1                                        4

3. Контрольная работа №1                                                                                     5

4. Вариант №1                                                                                                         5

5. Вариант №2                                                                                                         8

6. Вариант №3                                                                                                         11

7. Вариант №4                                                                                                         14

8. Вариант №5                                                                                                         16

9. Вариант №6                                                                                                         19

10. Методические указания к контрольной работе №2                                         23

11. Контрольная работа №2                                                                                      24

12. Вариант №1                                                                                                          24

13. Вариант №2                                                                                                          26

14. Вариант №3                                                                                                          28

15. Вариант №4                                                                                                          31

16. Вариант №5                                                                                                          33

17. Вариант №6                                                                                                          36

 


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 447; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!