Способы переноса значения слова



ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Понятие о лексике и лексикологии.

Слово как основная единица языка

 

Понятие о лексике и лексикологии

Слово лексикапроисходит от греч. lexikos ‘словарный, словесный’ и обозначает словарный состав языка, совокупность всех слов языка.

Раздел языкознания, изучающий лексику, называется лексикологией.

Предметом изучения лексикологии является слово как основная, центральная единица языка. В курсе лексикологии изучаются и устойчивые сочетания слов – фразеологизмы.

2. Определение понятия “слово”

В лингвистической науке до сих пор нет общепринятого определения слова. Это связано с тем, что слова чрезвычайно разнотипны и по своей структуре, и по значению.

Лингвисты выделяют следующие признаки слова:

- наличие значения;

- номинативность (название явления действительности);

- фонетическая и грамматическая оформленность (определенное звучание, т.к. состоит из фонем; наличие грамматических признаков, т.е. отнесенность к определенной части речи с набором грамматических категорий);

- непроницаемость (внутри слова нельзя сделать вставку);

- воспроизводимость (существование слова в готовом, не создаваемом каждый раз заново виде) и ряд других признаков.

Функции слова

Основная функция слова – номинативная. Слово – это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств). Все знаменательные слова выполняют назывную, номинативную функцию. Местоимения обладают неполной номинативной функцией (они указывают). Служебные слова не имеют номинативной функции, они выражают отношения между словами различными способами.

Другой функцией слова является обобщающая функция. Слово называет конкретный предмет, действие, свойство в конкретном высказывании. Однако, указывая на конкретный предмет, признак, оно одновременно соотносит этот предмет с другими предметами, с целым классом предметов. Например: Книга интересная. Это предложение указывает на конкретную книгу и в то же время называет однородный класс вещей, обобщает. Слово, таким образом, не только называет предметы, но и обозначает понятия о них.

Многие слова выполняют также эмотивную функцию, т.е. не только называют предмет, явление, но и выражают отношение говорящего к нему. Например, слово книжонка обладает добавочным эмоционально-оце­ноч­ным компонентом: выражает пренебрежительную оценку говорящего. Этот компонент значения называется коннотацией.

Лексическое и грамматическое значение слова

Слово имеет лексическое и грамматическое значение. Лексическое значение изучает лексикология, грамматическое – грамматика.

Все знаменательные слова обладают лексическим значением.

Лексическое значение – это внутреннее содержание слова, которое приблизительно одинаково понимается говорящим и слушающим; общественно закрепленное содержание слова. Это индивидуальное значение слова, которое выделяет данное слово из других слов.

В лексическом значении слова получают отражение представления о существенных сторонах предметов, действий, признаков. Например, слово стол имеет лексическое значение – ‘предмет мебели с горизонтальной поверхностью; в этом определении отражены наши представления о существенных признаках такого рода предметов.

Кроме лексического значения, у слов есть и грамматическое значение. Это абстрактное значение, свойственное целому классу слов. Например, грамматическое значение именительного падежа есть у слова дерево, человек, окно, машина и т.п., то есть у целого ряда слов.

 

Многозначность. Способы переноса значения

 

1. Однозначные и многозначные слова

Слова в русском языке могут иметь одно значение и могут иметь два, три и более значений. Следовательно, в языке есть слова однозначные и многозначные. Однозначными словами являются, например, термины (теорема, орфограмма), названия конкретных предметов (пальто, абажур, шкаф) и др.

Большое количество широко употребляемых слов в русском языке многозначно.

Способность слова иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией.

Многозначность присуща многим языкам мира. Это, безусловно, положительное явление в языке: она позволяет, не увеличивая количества слов, увеличивать богатство словаря.

2. Прямое и переносное значение слова

В многозначном слове выделяются прямое значение и переносные значения.

В толковом словаре прямое значение указывается первым.

Прямое значение – такое, которое прямо называет явление, т.е. непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками. Так, у слова рука – 10 значений, прямое значение – ‘верхняя конечность’. Оно называется также главным, потому что менее всего зависит от контекста.

Переносное значение – такое значение, которое возникает при переносе названия одного явления на другое на основе ассоциативных связей между понятиями. Например: у слова рука одно из переносных значений ‘человек, который имеет власть, влияние и т.п.’: у него есть рука в совете директоров.

Переносные значения могут быть следующих видов:

Общеязыковые

а) образные: море слез (в словаре даны с пометой перен.);

б) «стертые» («сухие»): часы идут. В этом примере переносное значение утратило образность (в словаре нет пометы перен.);

2) индивидуально-авторские: костер рябины красной; сыплет черемуха снегом (С. Есенин); золотое лезвие огня (М. Горький). Это слова, употребленные автором в неожиданном, свежем значении, выполняют образную эстетическую функцию. В толковом словаре индивидуально-авторское переносное значение не отражается, создается окказионально (по случаю).

Переносное значение образуется или от прямого значения, или от другого переносного значения.

Способы переноса значения слова

Существует два основных способа переноса значения:

1) метафора;

2) метонимия.

Метафора (от греч. metaphora ‘перенос’) – перенос названия на основе сходства внешних или внутренних свойств предметов, признаков, процессов.

Например:

Крыло птицы – крыло самолета (перенос по сходству формы и функции).

Льется вода – льется песня (перенос по сходству эмоциональных впечатлений).

Метонимия (от греч. metonymia ‘переименование’) – перенос названия одного предмета, признака, процесса на другой по их смежности (сопредельности).

Выделяются следующие типы метонимического переноса:

а) помещение и люди, находящиеся в нем: ученики вошли в класс – класс опоздал;

б) сосуд и его содержимое: разбил стакан – выпил стакан;

в) дерево и плод этого дерева: груша (дерево) – съесть грушу;

г) действие и предмет – результат этого действия: заниматься резьбой – резьба по дереву;

д) действие и место этого действия: вход запрещен – вход заколочен;

е) действие и люди, его производящие: защита, нападение;

ж) материал и изделие из этого материала: добыча золотаносить золото;

з) автор и его произведения: книги Пушкина – читать Пушкина;

и) объект изучения – наука: графика (система письменных знаков) – графика (раздел языкознания).

Разновидностью метонимии является перенос наименования с части на целое и с целого на часть (синекдоха). Например:

а) с части на целое: первая ракетка;

б) с целого на часть: Ну, студенчество, как поживаете? (вопрос к одному студенту).

 

 

Омонимы и паронимы

Омонимы и их виды.

Лексические омонимы – слова, одинаковые по форме, но имеющие разные значения, не связанные друг с другом.

Например: брак ‘супружество’ и брак ‘плохая продукция’ - разные слова, омонимы, т.к. значения слов не связаны между собой общими смысловыми элементами.

От лексических омонимов следует отличать случаи относительной омонимии. К относительным омонимам относятся омофоны, омографы, омоформы.

Омофоны – слова, одинаковые по звучанию, различающиеся написанием и значением. Например, код и кот, везти и вести, молод и молот, испанский гранд и получить грант, бал и балл, поднос и под нос.

Омографы – слова, одинаковые по написанию, различающиеся звучанием и значением. Например: пропасть и пропасть, мука и мука, виски и виски.

Омоформы – слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных формах. Это могут быть слова как одной части речи, так и разных. Например: стекло (сущ.)и стекло (гл.), простой (сущ.)и простой (пр.), три (гл.) и три (числ.).

Функции омонимов. В художественном, публицистическом тексте, в разговорной речи, в рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры (создают каламбур, комический эффект, иронию). Например: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром (В. Маяковский); Время есть! (реклама ресторана); Нет уверенности в завтрашнем дне? Какое оно будет, завтрашнее дно? (заголовок в газете). Для детей младшего школьного возраста будет интересна книга Я. Козловского “О словах разнообразных, одинаковых, но разных”, в которой стихи-каламбуры в большинстве случаев построены на обыгрывании омонимов. Например:

Шьет иглой портниха в строчку,

Взял коньки точильщик в точку.

Я, заканчивая строчку,

Ставлю маленькую точку.

Паронимы

Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию, имеющие разное значение и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.

Есть два понимания паронимов в лингвистике:

1) узкое, при котором под паронимами понимаются только слова однокорневые, с разными суффиксами, приставками (одеть надеть, геройский героический, ступня ступень);

2) широкое, при котором паронимами признаются созвучные слова как однокоренные, так и разнокорневые, которые иногда смешиваются в речи (орден ордер, прецедент претендент). Именно такой подход к паронимам считаем наиболее приемлемым.

В фонетическом отношении паронимы отличаются друг от друга тем, что у них различно произносится или начало слова (президент – резидент), или конец (комплект – комплекс).

 

Синонимы. Антонимы

Синонимы, типы синонимов

Лексические синонимы – это слова, близкие или одинаковые по значению.

Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы. Лексические синонимы бывают и среди знаменательных (осуществить, реализовать, исполнить, выполнить; надежда, упование; смелый, храбрый, отважный и др.), и среди служебных частей речи (о поездкепро поездку).

Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: рыба – карась; смежные понятия: дом – квартира.

Выделяются следующие типы синонимов.

1. Семантические синонимы различаются оттенками лексического значения. Например: веселый радостный; враг противник.

2. Стилистические синонимы различаются стилистической окраской. Синонимы могут различаться функционально-стили­сти­че­ской окраской (нейтр., разг., книжн., простор.), экспрессивно-эмоцио­наль­ной окраской (ласк., неодобр., пренебр. и т.д.). Например: дорога (нейтр.) – стезя (книжн., выс.); модник (разг.) – пижон (разг., неодобр.).

3. Семантико-стилистические синонимы – различаются и оттенками лексического значения, и стилистической окраской. Например: разговор и болтовня.

4. Редким случаем синонимов являются абсолютные синонимы (дублеты). Это слова, у которых нет никаких различий ни в лексическом значении, ни в стилистической окраске. Например: полисемия и многозначность, бросать и кидать, лингвистика и языкознание. Полных синонимов в языке немного, т.к. язык не любит дублирования лексических единиц.

Мы рассмотрели языковые синонимы. Некоторые слова могут быть синонимами временно, только в определенном контексте (например, сказать, прошепелявить, брякнуть, рявкнуть, заикнуться). Это контекстуальные синонимы.

Синонимы объединяются в синонимические ряды. Например: телеграмма, депеша; гореть, пылать, полыхать; болезненный, хилый, слабый, некрепкий, хлипкий (прост.), дохлый (прост.).

В составе синонимического ряда выделяется доминанта. Доминантой называется опорное слово синонимического ряда, имеющее самое общее значение по сравнению с другими словами синонимического ряда, обладающее наиболее свободной сочетаемостью и стилистически нейтральное. В приведенных примерах это слова телеграмма, гореть, болезненный. В отдельных случаях и доминанта может быть стилистически окрашена: самовольничать (разг.) – вольничать (разг.), доминантой является первое слово.

Синонимия тесно связана с полисемией. Синонимы могут показать разницу в оттенках значений многозначных слов. В зависимости от значения многозначное слово может входить в разные синонимические ряды, а некоторые значения многозначного слова могут не иметь синонимов: расстроить (1) – сорвать (планы), расстроить (2) – расшатать (здоровье). Могут быть и одинаковые синонимы у разных значений многозначного слова. Например: низкий (человек; о росте) - невысокий; низкое (качество продукта) - невысокое. Но: низкий (поступок) - подлый. Отсюда важна роль контекста при подборе синонимов, именно контекст позволяет определить, в каком значении употреблено то или иное многозначное слово.

В синонимический ряд наряду со словами могут входить и фразеологизмы. Например: бездельничать – бить баклуши.

Синонимы – это богатство языка, они делают нашу речь живой, выразительной, более гибкой, позволяют выбрать наиболее точную форму выражения мысли. Для обозначения большого размера, например, можно использовать слова большой, огромный, громадный, гигантский, исполинский, колоссальный.

Антонимы, типы антонимов

Лексические антонимы – слова с противоположным значением.

Они противопоставлены по самому общему и наиболее существенному для их значения признаку. Например: глубокий мелкий (пруд), свет – тьма, любить – ненавидеть, весело – грустно.

Далеко не все слова имеют антонимы.

Антонимия, как и синонимия, связана с многозначностью. Многозначное слово в разных значениях может иметь разные антонимы. Могут и совпадать антонимы к разным значениям многозначного слова. Антонимы следует подбирать с учетом контекста. Например: твердый (карандаш) – мягкий; твердый (взгляд) – неуверенный; твердый (характер) – мягкий; твердая (пища) – жидкая (пища); глубокий (колодец) – мелкий; глубокий (сон) – неглубокий.

Выше мы рассмотрели языковые антонимы. Некоторые слова могут вступать в антонимические отношения только в определенном контексте. Такие антонимы называются контекстуальными. Например: И царствует в душе какой-то холод тайный, / Когда огонь кипит в крови (Лерм.); слова огонь – холод являются контекстуальными антонимами

Антонимы издавна используются в тексте как прием создания контрастных образов, для резкого противопоставления признаков, явлений и т.д.

Встречается в пословицах, поговорках (Мягко стелет, да жестко спать; Сытый голодного не разумеет; Ученье свет, а неученье тьма), художественной, публицистической речи (Я глупая, а ты умен. Живой, а я остолбенелая (М. Цветаева); Мелкий грех крупного воровства (заголовок в газете). Интересно обыгрываются многозначные антонимы в рекламе: Новое это хорошо добытое старое (реклама секонд-хенда); Высокие елки низкие цены. Выразительны заголовки произведений, построенные на сопоставлении антонимов: «Толстый и тонкий» А.П. Чехов, «Живые и мертвые» К. Симонов, «Что такое хорошо и что такое плохо» В. Маяковский.

Оксюморон – сопоставление взаимоисключающих понятий: мертвые души, живой труп, взрослые дети, сладкая горечь, «Веселые похороны» (Л. Улицкая). Эта стилистическая фигура позволяет ярко и лаконично описать парадоксальные свойства явлений, увидеть обычное по-новому, неожиданно. Для создания оксюморона используются только контекстуальные антонимы.

Лексика русского языка


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 2290; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!