Цели и задачи производственной практики

Министерство труда и социального развития Республики Саха (Якутия) ГБПОУ РС(Я) «Республиканский техникум-интернат профессиональной и медико-социальной реабилитации инвалидов»

 

Отчет по производственной практике

 Работа студентки 2 курса

группы:«Организация

сурдокоммуникации»

                                   Федоровой А. И.

                                                         Руководитель: Давыдова Л. Г.

                                                                  Оценка: _______________________

                                                                 Подпись: _____________________

 

г. Якутск 2018

Содержание

 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………….

1. Сурдопереводчик……………………………………..

2. Востребованность профессии……………………….

3. Описание деятельности………………………………….

4. Заработная плата……………………………………………

5. Уникальность профессии…………………………………..

6. Трудовые обязанности ………………………………………….

7. Вид труда……………………………………………………….

8. Особенности карьерного роста………………………………..

9.  Возможности карьерного роста……………………………..

10.  Характеристика сотрудника…………………………………..

11.  Кому подходит профессия …………………………………..

История ВОГ…………………………………………………..

Цель и задачи практики……………………………………….

Отчет моей деятельности……………………………………...

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………..

 

 

ВВЕДЕНИЕ

1Сурдопереводчик – это специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот.

Жестовый язык – вид невербального общения, сочетание жестов, мимики и артикуляции (форма и движение рта и губ). Язык жестов универсален. В мире на нем общаются миллионы людей. В некоторых странах, например, в Исландии и Новой Зеландии, языку жестов присвоен статус второго государственного языка.

Первая сурдопереводческая школа в России открылась еще в начале XIX веке в Павловске. Идея обучения и воспитания глухонемых детей принадлежит императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. По её инициативе в Россию стали приглашать лучших европейских специалистов, в основном французов, которые заложили основу отечественной сурдопедагогики.

2 Востребованность профессии

Очень востребована

В настоящее время, профессия Сурдопереводчика считается очень востребованной на рынке труда. Многие фирмы и многие предприятия нуждаются в квалифицированных специалистах в этой области, потому как отрасль развивается быстро, а специалисты еще только получают образование.

3 Описание деятельности

Сурдоперевод состоит из двух блоков. Первый – это язык жестов. Он мало связан со словесным языком. В стране с одним словесным языком может быть несколько жестовых. А может быть наоборот: в стране с несколькими вербальными языками может быть всего один язык жестов. Кроме этого существует Международная жестовая речь (жестуно), которая облегчает общение глухих людей из разных стран.

Второй блок – дактилология, другими словами пальцевая или ручная азбука. Зная ее, можно произнести слово по буквам. Ручная азбука позволяет говорить на языке той страны, где живешь. Как правило, дактильнопроизносят лишь имена собственные и слова, которым нет аналогов в иностранных языках: фамилии, географические названия и т.д.

Как правило, сурдопереводчики специализируются в той или иной области. Одни работают в учреждениях культуры, другие – в области политики или медицины. Существуют сурдопереводчики иностранных языков, которые одинаково хорошо владеют иностранным языком и техникой сурдоперевода.

4 Заработная плата

средняя по России: 4000-15000

средняя по Москве: 10000-20000

средняя по Санкт-Петербургу:8000-17000

5Уникальность профессии

Редкая профессия

Представители профессии Сурдопереводчика действительно редки в наше время. Не каждый решится стать Сурдопереводчиком. На специалистов в этой области наблюдается высокий спрос среди работодателей, поэтому профессия Сурдопереводчика вправе называться редкой профессией.

6 Трудовые обязанности

Главная задача сурдопереводчика – способствовать полноценному участию глухих и слабослышащих людей в жизни общества. Специалисты помогают инвалидам по слуху решать любые возникающие у них проблемы и вопросы. Сопровождают своих клиентов во время визитов к врачу, юристу, на собеседовании с работодателем. Переводят телефонные разговоры, радио- или телевизионные передачи. Ведут синхронный перевод лекций, выступлений, семинаров. На предприятиях, где работают люди с проблемами слуха, сурдопереводчик помогает решать вопросы, связанные с техническим процессом, переводит инструктаж.

Сурдопереводчики придерживаются профессионального дресс-кода. Контуры рук хорошо «читаются» на темной одежде.

 

7Вид труда

Исключительно умственный труд

Профессия Сурдопереводчика относится к профессиям исключительно умственного (творческого или интеллектуального труда). В процессе работы важна деятельность сенсорных систем, внимания, памяти, активизация мышления и эмоциональной сферы. Сурдопереводчики отличаются эрудированностью, любознательностью, рациональностью, аналитическим складом ума.

8Особенности карьерного роста

Сурдопереводчики востребованы в коррекционных учреждениях, на предприятиях, где работают глухие и слабослышащие специалисты, в специализированных учебных заведениях, больницах. Часть специалистов по сурдопереводу устраиваются в МЧС, полицию, нотариальные конторы, суд, в высшие и средние специальные учебные заведения.

Услуги сурдопереводчика необходимы во время соревнований с участием инвалидов и в сурдлимпийских играх. Частные лица нанимают переводчиков для слабослышащих и глухих близких и достаточно щедро оплачивают услуги. Иногда сурдопереводчик может пригодиться людям без проблем со слухом. Например, на некоторых морских курортах есть курсы языка жестов для дайверов.

9Возможности карьерного роста

Минимальные карьерные возможности

Сурдопереводчики имеют минимальные карьерные возможности. Это совсем не зависит от самого человека, просто профессия Сурдопереводчика не имеет схемы карьерного роста.

10Характеристика сотрудника

Главное орудие сурдопереводчика – руки и лицо. Поэтому для специалиста так важны подвижность и пластичность рук, умение выражать чувства глазами и мимикой. Недопустимы дефекты устной речи, так как чёткая артикуляция помогает читать слова по губам. Зрительная, слуховая и, главное, моторная память пригодятся, чтобы запомнить многочисленные жесты языка глухих.

По мнению специалистов, язык жестов очень скуден, многие слова приходится заменять близкими по смыслу словосочетаниями. Таким образом, сурдопереводчик должен в совершенстве владеть русским языком.

Глухие люди часто замкнуты, что требует от переводчиков большего терпения и доброжелательности. А при общении с иностранцами-инвалидами по слуху необходимо быть внимательным. Язык жестов интернационален, однако некоторые отличия всё же существуют. Например, индийский жест «пожалуйста», в русском сурдопереводе означает «уходи отсюда».

Язык жестов как и вербальный способ общения меняется: некоторые жесты устаревают, появляются новые. Сурдопереводчик обязан постоянно расширять свои знания, заниматься самообразованием.

Деятельность сурдопереводчика – это тяжелый умственный и физический труд. Переводчик работает в основном стоя, руки находятся в постоянном движении.

11Кому подходит профессия

Одинаково подходит всем

профессия Сурдопереводчика абсолютно одинаково подходит как мужчинам, так и женщинам. Ее нельзя отнести по половой принадлежности ни к чисто мужской, ни к чисто женской

 

 

История ВОГ

Якутское региональное отделение Общественной организации «Всероссийское общество глухих» образовалась в Якутии 25 февраля 1937 г.

Основание: Протокол №1 общего организационного собрания глухонемых.

За это время наименование изменялось несколько раз:

1937 год – «Отдел Всероссийского общества глухонемых при Наркомсобесе»

1963 год – «Якутское автономно-республиканское правление Всероссийского общества глухих»

Основание: Устав ВОГ, принятого VIII-м Всероссийским съездом ВОГ 17-19 сентября 1963г.

Председатели: Старостин Георгий Христофорович 1958-1960гг.;

Коньяров Леонид Семенович 1960 г.;

                     Ефремова Раиса Алексеевна 1960-1972 гг.;

                     Горбунова Василиса Ефимовна 1972-1976 гг.

1976 год – «Якутское автономно-республиканское правление ордена «Знак Почета» Всероссийского общества глухих»

Основание: Указ Президиума Верховного Совета СССР от 15 сентября 1976 г. Постановление Президиума ЦП ВОГ от 11 ноября 1976г

Председатели: Горбунова Василиса Ефимовна 1976-1978 гг.;

Ильинов Николай Трофимович 1978-1980 гг.;

                     Жирков Семен Николаевич 1980-1984 гг.;

                     Захарова Елена Ильинична 1984-1992 гг.;

Ильин Михаил Михайлович 1992-1994 гг.;

                     Николаева Любовь Алексеевна 1994 г.

1995 год – «Якутское республиканское правление Всероссийского общества глухих»

Основание: Свидетельство о государственной регистрации в Министерстве юстиции Республики Саха (Якутия) № 400 от 19 января 1995 г.

2000 год – Якутское региональное отделение Общественной организации «Всероссийское общество глухих»

Основание: свидетельство о государственной регистрации в Министерстве юстиции Республики Саха (Якутия) № 400 от 24 июля 2000 г.

2004год – Общероссийская общественная организация инвалидов «Всероссийское общества глухих» Якутское региональное отделение

Основание: свидетельство о государственной регистрации в Министерстве юстиции Республики Саха (Якутия) № 400 от 24 июня 2004 г.

 

Структура: Улусные и городские отделения, региональное отделение, Центральное правление.

Основные направления деятельности: Защита прав и интересов граждан с нарушением слуха, их социальная реабилитация в современное общество.

Республиканское правление Общероссийской оющественной организации инвалидов «ВОГ» - председатель Николаева Любовь Алексеевна.

Якутское правление ОООИ «ВОГ» председатель Большева Анна Гаврильевна.

В соответствии с Уставом ВОГ целью данной программы является:

1. Защита законных прав и интересов членов ВОГ.

2. Содействие обеспечению глухим прав равных с другими гражданами РФ и РС(Я) реабилитации и интеграции глухих в современное общество.\

Основными задачами являются:

1. Информирование общества и положения глухих, их правах, потребностях, возможностях вкладе в жизнь общества.

2. Содействие инвалидам по слуху на реализацию прав.

3. Определение приоритетных объектов и услуг в целях создания доступной среды для инвалидов по слуху.

4. Содействие инвалидам по слуху на трудовую деятельность.

 

 

Цели и задачи производственной практики

 

Основной целью производственной практики является: Сурдоперевод словесной речи глухому и обратный перевод. Обеспечение лиц с нарушением слуха необходимой информацией посредством сурдоперевода.

 

Теоретическая часть задания:

1. Сурдоперевод словесной речи глухому и обратный перевод.

 

Виды работ, обязательные для выполнения:

1. Владение прямым и обратным переводом

2. Понимание основных особенностей производства

3. Качество переводов

 

Индивидуальное задание:

1. Характеристика деловых качеств

2. Документационное обеспечение управления коммуникативной деятельностью

 

 

Отчет моей деятельности

С 4 – 30 декабря прошла производственную практику на предприятии ЯРОООО и ВОГ г. Якутска ДК «ЭРЭЛ»

Руководителем практики была директор ДК «ЭРЭЛ» Давыдова Лидия Георгиевна.

Неделя

4 декабря - прибытие на практику в ДК «ЭРЭЛ».

- Знакомство с руководителем практики.

- Оформили документы о прибытии на практику.

- Помогла в глажке национальных костюмов художественному руководителю Ларионовой Марие Юрьевне.

- Выехала в «Кружало» - участвовала в «Декаде инвалидов», помогла в организации экспонатов выставки, в продаже экспонатов (прямой и обратный перевод)

- Жестовый перевод на сцене

5-8 декабря – повторяла жесты на пройденные темы: «Спорт», «Транспорт», «Культура», «Медицина»

Неделя

11 декабря – прибытие на практику в ДК «ЭРЭЛ».

- Сходила на курсы сурдопереводчикаОсаниной Л. М. , где она обучала мимике и жестам. Была вольнослушателем.

- Сделала список детей-инвалидов и детей из малоимущих семей членов ВОГ.

12 декабря – Сходила на оптовую базу «Чернышевского 66», отдала ходатайства (спонсорская помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ) в магазины «Сладкая планета», «Акварель», «Моя Корзинка», «Зея», «Ягодка», ИП Джанмедетдинова, «Морозко» и в администрацию оптовой базы «Чернышевского 66»

- сходила в администрацию ТРК «Азия» отдала ходатайства (спонсорская помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ)

- Сходила на оптовую базу «Чернышевского 80», отдала ходатайства (спонсорская помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ) в магазины «Деметра», «Идеал», «Сахаада» и в администрацию оптовой базы «Чернышевского 80»

- В 16ч выехала в Художественный музей, сопровождала экскурсию и осуществляла прямой и обратный перевод группе лиц с нарушением слуха.

13 декабря – подготовила лотерейные билеты на Новый год в ДК «ЭРЭЛ»

- сходила в администрацию оптовой базы «Чернышевского 80», получила спонсорскую помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ в количестве 10 шт.

- репетировала жестовую песню «Гимн России и РС(Я)» на юбилей 70-летие техникума

14 декабря – выехала в «Центральные электрические сети» получиласпонсорскую помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ в количестве 30 шт.

15декабря - повторяла жесты на пройденную тему: «Культура», перед телевизором

16 декабря - синхронно переводила текст «Новости» перед телевизором.

Неделя

18 декабря – прибытие в ДК «ЭРЭЛ»

- участвовала в оформлении елки в зале и фойе

19 декабря – съездила в «Якутскэнерго» забрала спонсорскую помощь в виде подарков для детей инвалидов и детей из малоимущих семей ВОГ в количестве 30 шт.

- выезд в Русский театр им. А. С. Пушкина на юбилей техникума, спела жестовую песню «Гимн РС(Я)»

20 декабря - участвовала в оформлении елки в зале и фойе

21-22декабря – повторяла жесты на пройденные темы: «Города и страны»

23 декабря – синхронно переводила тексты песен.

 

Неделя

25-30 декабря – повторяла жесты на пройденные темы: «Характер», «Спорт», «Медицина», переводила тексты «Новостей», фильмов, песен.

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении хотелось бы сказать, что мною поставленная цель и задачи достигнуты. Таким образом, во время практики я многое узнала, набрала опыта в сурдопереводе и в общении с людьми с нарушением слуха.

Мой руководитель, Давыдова Лидия Георгиена, была очень доброжелательна ко мне и относилась с уважением.

Опять же было очень приятно проходить производственную практику именно в этой организации. Работники организации очень тепло встретили. Все приветливы, дружелюбны и общительны.

По статистике в ЯРО ВОГ по республике на учете насчитано примерно 1300 лиц с нарушением слуха, а не учтенных около 1700. По городу Якутску около 400 человек, не учтенных больше 500. В обществе глухих официально работают 3 сурдопереводчика, а также сотрудничают с ВОГ Писковитина Ю. А. иКривогорницына О. В.

Так же хотела добавить, как и в прошлый раз, у меня во время практики были трудности с финансовой стороны. Имела большой расход на проезд, который нам не оплачивался. Работа сурдопереводчика очень активная, трудоемкая, напряженная, требует затрат сил и финансовых средств.

 


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 597; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!