III. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ)
Задания 22, СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ
СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ.
ПАРОНИМИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
I. ТРОПЫ
Тропы – это средства выразительности, которые основаны на переносном значении слова, игре со значением с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
К тропам относятся метафора, литота, гипербола, метонимия, синекдоха, ирония, эпитет, олицетворение, сравнение, перифраз.
Эпитет | Красочное, образное определение в переносном значении. Подчеркивает наиболее существенные признаки. Содержит элемент сравнения | И вы не смоете всей вашей черной кровью/ Поэта праведную кровь. Парус одинокий;весёлый ветер. |
Сравнение | Выражение или слово, в котором одно явление или понятие объясняется посредством сопоставления его с другим. Чаще всего сравнение оформляется в виде сравнительных оборотов, начинающегося с союзов: как, точно, словно, будто, как будто, что | Как море бесшумное, волнуется все войско. Краткоречие, точно жемчуг, блещет содержанием. |
Метафора | Троп, на основе сходства двух явлений. Иногда метафору называют скрытым сравнением, так как в её основе лежит сравнение, но оно не оформлено с помощью сравнительных союзов. Основана на переносе значения по сходству. | Сердце кровоточит от печали. слов моих сухие листья, луковки церквей, теплый прием, цепь гор, хвост поезда. |
Метонимия | Замена одного слова другим, смежным по значению (вещь по материалу, люди по помещению, целое по части и пр.). | Эй ты, шляпа! (человек в шляпе) Читая Булгакова… (его книги) Весь пансион (люди, которые там живут) признавал превосходство Д.И. Писарева |
Синекдоха | Разновидность метонимии: целое выявляется через свою часть или наоборот | Каждую копейку в дом несет (деньги); И слышно было до рассвета, как ликовалфранцуз(французская армия) |
Ирония | Слово или выражение, употребленное в смысле, противоположном прямому | Такой ты умный! (=глупый) |
Олице- творение | Неодушевленному предмету приписываются свойства живого существа | Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки. |
Гипербола | Преувеличение | В сто сорок солнц закат пылал. |
Литота | Преуменьшение | Ваш шпиц, прелестный шпиц, - Не более наперстка; Ниже тоненькой былиночки Надо голову клонить, Чтоб на свете сиротиночке Беспечально век прожить. |
Перифраз(а) | Слово или выражение заменяется синонимичным, чтобы избежать повтора | Лев = царь зверей Нефть = черное золото Утро года = весна |
|
|
II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ («Лексика» в переводе значит «Слова»).
|
|
Средства выразительности, основанные на системных отношениях в лексике: синонимии, антонимии, повторе слов, многозначности, использовании слов ограниченного употребления.
К лексическим средствам выразительности относятся синонимы, антонимы, устаревшие слова, термины, диалектизмы, профессионализмы, фразеологизмы, жаргонизмы, оценочно-экпрессивная лексика,
Паронимы | Слова близкие по звучанию, но разные по значению | Абонент – абонемент, одеть - надеть, гуманный - гуманитарный и мн. др. |
Синонимы | 1) Слова, различные по написанию, но близкие по значению. 2)Контекстные синонимы — слова, сближающиеся по значению в условиях одного контекста | 1) Победить-одолеть; бежать – мчаться. 2) Останкинская игла(башня); говор (ропот) волн; шум (шелест) листвы. |
Антонимы | 1) Слова, имеющие противоположенные значения 2)Контекстные антонимы — слова, сближающиеся по значению в условиях одного контекста | 1) Коварство и любовь; Белей лишь блеск,чернее тень. 2) Теперь она была не застенчивой девочкой, а настоящей дамой. |
Архаизм Или устаревшие слова | Устаревшее слово или оборот речи | Духовной жаждою томим, В пустыне (не географ. Термин, а устаревшее значение: пустое место) мрачной я влачился, И шестикрылый серафим На перепутье мне явился... |
Диалектизм | Слово или оборот бытующие в определённой местности (территориальный диалектизм), социальной группе (социальный диалектизм) или профессии (профессиональный диалектизм) | Петух – кочет, ковшик -корчик, разравнивать граблями - скородить |
профессионализм | Слово или оборот бытующие в определённой профессии | искрА, квАртал, дебет, кредет (бухг.) |
Жаргонизм | Речь социальной группы, отличная от общего языка, содержащая много искусственных слов и выражений | «Чуять» - из жаргона охотников, «амба»- из морского. |
Неологизм (новые слова) | Слово, вновь образованное, появившееся в связи с возникновением в жизни новых понятий | имиджмейкер |
Афоризм | Обобщённая, глубокая мысль автора, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. У афоризма есть автор | «У сильного всегда бессильный виноват» |
Фразеологизм | Лексически неделимое, устойчивое, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы | Бить баклуши, положа руку на сердце, зарыть талант в землю, закадычный друг, заклятый враг, щекотливое положение |
Оценочная лексика | Прямая авторская оценка событий, явлений, предметов | Пушкин – это чудо. |
Экспрессивная лексика | Слова выражающие ласку, шутку, иронию, неодобрение, пренебрежение, фамильярность и т.д. | Дурочка, сыночек, глупышка, рифмоплёт, балбес, забулдыга, трепач |
Лексический повтор (экспрессивный повтор) | Повтор слова в одном или в смежных предложениях. | Я долго думал и наконец принял это решение. То решение, которое далось мне поистине нелегко. |
|
|
|
|
III. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ)
Эти средства выразительности реализуются в особом построении всего предложения или его части, а не на значении отдельных слов.
К синтаксическим средствам относятся: риторическое обращение, эпифора, анафора, антитеза, градация, оксюморон, инверсия, параллелизм, эллипсис, парцелляция, риторическое восклицание, риторический вопрос.
Анафора | Повтор частей в начале строк (единоначатие) | Это утро, радость эта, Эта мощь и дня и света, Этот синий свод, Этот крик и вереницы, Эти стаи, эти птицы… |
Эпифора | Повтор частей, одинаковое синтаксическое построениеконца предложений | Я всю жизнь шел к тебе. Я всю жизнь верил в тебя. Я всю жизнь любилтебя. |
Антитеза | Противопоставление | Волос длинный – умкороткий; Я вчера задыхался от счастья, а сегодня кричу от боли. |
Градация | Расположение синонимов по степени нарастания или ослабления признака | На лице светились,горели, сияли огромные синие глаза. Но ты должен понять это одиночество, принятьего, сдружиться с ним и духовно преодолеть... |
Оксюморон | Соединение слов, противоречащих друг другу, логически исключающих друг друга | Смотри, ей весело грустить такой нарядно обнаженной. Мёртвые души, живой труп, горячий снег |
Инверсия | Изменение обычного порядка слов. Обычно: определение + подлежащее + обстоятельство + глагол-сказуемое + дополнение (напр. Осенний дождь громко стучал по крыше) | Он пришёл – пришёл он;Досадно было, боя ждали; Швейцара мимо он стрелой взлетел по каменным ступеням. – (ср. «он стрелой взлетел мимо швейцара») |
Параллелизм | Сравнение в форме сопоставления | Параллелизм бываетпрямой: Травойзарастают могилы - давностью зарастаетболь и отрицательный, в котором подчёркнуто совпадение основных признаков сопоставляемых явлений: То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит - То моё сердечко стонет, Как осенний лист дрожит. |
Эллипсис | Пропуск какого-нибудь члена предложения, который легко восстанавливается из контекста | Мужики – за топоры! (пропущено слово «взялись») |
Парцелляция | Членение единого по смыслу высказывания на самостоятельные предложения | И снова Гулливер. Стоит. Сутулясь. |
Риторическое восклицание | Восклицание, усиливающее в тексте выражение чувств | Кто не бранивал станционных смотрителей! |
Риторический вопрос | Вопрос, который задаётся не с целью дать или получить на него ответ, а с целью эмоционального воздействия на читателя | Какой русский не любит быстрой езды? = «все русские любят» |
Риторическое обращение | Обращение, направленное не к реальному собеседнику, а к предмету художественного изображения | Прощай, немытая Россия! |
Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 2296; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!