Передовых и безопасных приемов труда при монтаже агрегата А-50 (А-50М)



ИНСТРУКТИВНАЯ КАРТА

ПЕРЕДОВЫХ И БЕЗОПАСНЫХ ПРИЕМОВ ТРУДА ПРИ ЗАГЛУБЛЕНИИ И ИЗВЛЕЧЕНИИ ЯКОРЕЙ АГРЕГАТОМ АЗА-3

 

Требования безопасности при выполнении работ: Работы производить согласно инструкции  по охране труда для машиниста агрегата для заглубления винтовых анкеров (АЗА-3). Нахождение кого-либо в кабине автомобиля во время работы агрегата ЗАПРЕЩАЕТСЯ. Все операции, связанные с подсоединением винтовых анкеров к патрону, производить только после установки рычага переключения передач в нейтральное положение. Запрещается производить работы агрегатом под линиями электропередач. Работа агрегата в пределах охранных зон высоковольтных линий электропередач допускается с письменного разрешения организации, эксплуатирующей данную ЛЭП, под руководством ответственного лица за безопасную работу.

 

Вид операции

Момент начала выполнения элементов операции

Содержание и последовательность выполнения приемов труда

Машинистом АЗА-3

Бурильщиком

Помощниками бурильщика

Машинистом подъемного агрегата

1.

Заглуб-ление якорей.

Произведена отметка точек установки якорей. Агрегат АЗА-3 прибыл на скважину.

Устанавливает агрегат АЗА-3 к заранее отмеченной точке заглубления якоря.

Руководит установкой

АЗА-3 в точке заглубления якоря.

 

Наблюдают за процессом.

Подготавливает агрегат к работе.

Проверяет работу вращателя и переводит рукоятку управления вращателем в нейтральное положение.

Подсоединяет к патрону переходник под якорь.

 

     Наблюдают за работой машиниста АЗА-3, находясь в безопасной зоне.

                        Подносят якорь к месту заглубления.

 

 

Наблюдает за работой вахты.

Вынимает палец и отклоняет хвостовик патрона под требуемый угол.

Вставляют в переходник якорь, совместив отверстие в якоре с отверстием в переходнике.

Вставляет палец

                    Придерживают якорь.

Отходят в безопасную зону.

Убедившись в отсутствии людей в опасной зоне, поднимает вращатель до зависания якоря в вертикальном положении. Центрирует хвостовик с патроном и опускает вращатель до соприкосновения якоря с грунтом. Выжимает муфту сцепления и в зависимости от прочности грунта включает 1 или 2 передачу КПП. При достижении якорем заданной глубины погружения, выжимает муфту сцепления и переводит рукоятку управления вращателем и рычаг переключения передач в нейтральное положение. Сбрасывает давление в гидросистеме.

 

Наблюдают за процессом.

Наблюдает за работой бурильщика.

Вынимает палец, соединяющий якорь с переходником.

 

 

 Наблюдают за процессом.

Поднимает вращатель до отсоединения переходника от якоря.

Наблюдает за процессом.

               

            

 Наблюдает за  процессом.

 

Вставляет палец на место.

 

Отходит в безопасную зону.

2. Переезд на новую точку заглубления якоря.

Якорь заглублен. Вращатель отсоединен от якоря. Поднимает домкраты мачты. Опускает вращатель в нижнее положение. Выжимает муфту сцепления и отключает коробку отбора мощнеости. Переключает все рукоятки управления агрегатом в нейтральное положение «Выключено».

 

 

Наблюдают за работой машиниста агрегата АЗА-3

Если позволяет рельеф местности, то переезд агрегата на новую точку в пределах территории куста осуществляется с поднятой мачтой, если рельеф не позволяет переехать с поднятой мачтой, то необходимо перевести агрегат в транспортное положение.

3. Извлече-ние(выво-рачива-ние)якоря

Агрегат АЗА-3 установлен в точке за-глубления якоря и подготовлен к работе.

Подсоединяет к патрону переходник для выворачивания якоря. Опускает вращатель на выступающий из грунта оголовок якоря до совмещения отверстий якоря и переходника.

Вставляет палец в совмещенные отверстия переходника и якоря.

Отходит в безопасную зону.

 

 

Наблюдают за процессом.

Убедившись в отсутствии людей в опасной зоне, выжимает муфту сцепления, включает передачу «обратный ход» и переводит рукоятку управления вращателем в положение «вверх». Поддерживая давление в гидросистеме до 30 атм. производит выворачивание якоря.

 

 

Наблюдают за процессом, находясь в безопасной зоне.

После извлечения якоря, выжимает муфту сцепления и переводит рукоятку управления вращателем и рычаг переключения передач в нейтральное положение. Сбрасывает давление в гидросистеме.

Опускает вращатель до соприкосновения якоря с грунтом.

 

          Наблюдает за работой вахты.

Вынимает палец, соединяющий якорь с переходником.

 

Снимают с переходника якорь и опускают на землю

Приводит агрегат в транспортное положение.

 

               

 

ИНСТРУКТИВНАЯ КАРТА

передовых и безопасных приемов труда при монтаже агрегата А-50 (А-50М)

№ п/п

элементы операции

момент начала выполнения элементов операции

содержание и последовательность выполнения приемов труда

бурильщиком

1 помощником бурильщика

2 помощником бурильщика

машинистом
1 2 3

4

5

6

7

Центровка агрегата по оси к устью скважины, установка агрегата.

Агрегат подогнан к площадке для агрегата, на которую установлен фундамент под задние домкраты.

Находясь в левом дальнем углу рабочей площадки в поле зрения машиниста и 1 пом. бурильщика, наблюдает за сигналами 1 пом. бурильщика и за приближением агрегата.

Берет мерную рейку, приставляет ее сбоку к фонтанной арматуре с выходом по оси площадки в сторону агрегата на 1400 мм от центра скважины. При необходимости подает сигнал бурильщику об изменении направления агрегата.

Находясь с правой стороны от устья скважины на рабочей площадке в поде зрения бурильщика, наблюдает за движением агрегата.

По команде бурильщика включает «задний ход», на малой скорости подает агрегат к устью скважины.

В соответствии с сигналами 1 пом. бурильщика дает машинисту команду о прекращении движения агрегата.

В момент касания рамы агрегата рейки даетсигнал на остановку агрегата.

Наблюдает за движением агрегата.

Постоянно наблюдает за командами бурильщика, в соответствии с ними изменяет направление движения агрегата. По команде бурильщика останавливает агрегат, выключает передачу и ставит агрегат на ручной тормоз.

Установка агрегата на домкраты.

Агрегат отцентрирован.

Берет спецпатрубок для вывинчивания задних домкратов и подходит к левому заднему домкрату. Надевает спецпатрубок на штырь домкрата.

Берут ломы и центрируют задний фундамент относительно опорных плит задних домкратов агрегата.

Выходит из кабины. Берет спецпатрубок для вывинчивания задних домкратов и подходит к правому заднему домкрату. Надевает спецпатрубок на штырь домкрата.

Вывинчивают задний левый домкрат до разгрузки рессор.

Вывинчивают задний правый домкрат до разгрузки рессор.

Берет спецломик для вывинчивания передних домкратов и подходит к левому переднему домкраты. Вставляет спецломик в отверстие домкрата.

Устанавливают передний фундамент под опорные плиты передних домкратов.

 

Берет спецломик для вывинчивания передних домкратов и подходит к правому переднему домкраты. Вставляет спецломик в отверстие домкрата.

Вывинчивают левый предний домкрат до разгрузки рессор.

Вывинчивают правый предний домкрат до разгрузки рессор.

Проверка и опрессовка пневмосистемы. Агрегат установлен на домкраты.

Снимают площадку бурильщика и лестницу с ограждением с платформы агрегата и монтируют на местах их установки.

Подходит к агрегату.

     

Проверяет работу компрес-сора, предохранительного клапана ресивера, электро-пневматического устрой-ства, исправность кранов включения пнев-ких муфт.

Проверяют исправность пневмолинии. Конечные выключатели ставят в рабочее положение. Устанавливают упорные башмаки под задние колеса агрегата. Расшплинтовывают и вынимают упорные пальцы ног мачты.

Включает компрессорную установку и проверяет ее работу. Проверяет состояние кранов слива конденсата маслоотделителя.

Подготовка оттяжек для крепления мачты агрегата, проверка и опрессовка агрегата. Пневмосистема опрессована.

Разгружает с агрегата оттяжки мачты, открепляет и снимает хомуты, закрепляющие секции мачты в транспортном положении.

Разматывают и разносят оттяжки со стяжными винтами по напрвлению к якорям.

Проверяет и опрессовывает гидросистему агрегата согласно инструкций. Выключает трансмиссию агрегата.

Подъем первой секции мачты в вертикальное положение.

Гидросистема агрегата опрессована.

Отходит от агрегата влево на расстояние 15-20 м, наблюдает за подъемом первой секции мачты.

Находясь слева от агрегата на расстоянии 15-20 м, наблюдает за подъемом первой секции мачты.

Находясь справа от агре-гата на расстоянии 15-20 м, наблюдает за подъемом первой секции мачты.

Производит подъем первой секции мачты под контролем мастера.

После подъема первой секции мачты в рабочее положение, подходят к ногам мачты, вставляют пальцы в узлы крепления ног мачты и шплинтуют пальцы.

Наблюдает за работой пом. бурильщиков.

Подъем второй секции мачты.

Ноги первой секции мачты закреплены в узлах крепления.

Подходит к пульту управления.

Проверяют положение троса на блочках второй секции мачты и в серьге талевого блока.

Отходит влево от агрегата на 27-30 м.

Отходит влево от агрегата на 27-30 м.

Отходит вправо от агрегата на 27-30 м.

Включает лебедку на подъем и по команде мас-тера плавно поднимает вторую секцию мачты до выхода ее опорных баш-маков под клиньями затво-ров первой секции, вык-лючает лебедку, заторма-живает барабан лебедки.

 

Наблюдают за подъемом второй секции мачты.

 

Наблюдает за подъемом второй секции мачты.

По команде мастера плавно сажает вторую секцию мачты на клинья затворов.

 

Подходят к агрегату, выдвигают клинья затворов мачты.

Крепление буферных оттяжек.

Вторая секция мачты посажена на клинья затворов первой секции.

Опускает талевый блок в нижнее положение. Затормаживает барабан лебедки и ставит рычаг тормоза на стопор.

Снимают с серьги подъемный трос, пропускают его вовнутрь мачты и крепят к ноге мачты.

Наблюдает за опусканием талевого блока.

Направляются к переднему буферу агрегата с левой стороны.

Направляются к переднему буферу агрегата с правой стороны.

Берут конец левой буферной оттяжки, натягивают, закрепляют оттяжку к буферу при помощи серьги и стяжным винтом натягивают оттяжку.

Берут конец правой буферной оттяжки, натягивают, закрепляют оттяжку к буферу при помощи серьги и стяжным винтом натягивают оттяжку.

Центрование мачты.

Буферные оттяжки закреплены и натянуты.

Стоя на мостках лицом к мачте, руководит центрированием мачты, ориентируя талевый блок по устью скважины. После центрирования мачты дает команду законтрить винтовые домкраты.

 

Центрируют мачту в соответствии с указаниями бурильщика путем завинчивания или вывинчивания задних и передних винтовых домкратов.

Наблюдает за работой

пом. бурильщиков.

Законтривают винтовые домкраты.

Наблюдает за работой

пом. бурильщиков.

Крепление и натя-жение силовых и ветровых оттяжек

Мачта отцентрирована, винтовые домкраты законтрены.

Берет спецломик, направ-ляется к якорю передней левой ветровой оттяжки. Зацепляет один конец стяжного винта за серьгу якоря.

Берет конец передней левой ветровой оттяжки и направляется к якорю оттяжки.

Берет конец передней правой ветровой оттяжки и направляется к якорю оттяжки.

Берет спецломик, направ-ляется к якорю передней правой ветровой оттяжки. Зацепляет один конец стяжного винта за серьгу якоря.

Пропускают оттяжку через проушину свободного конца стяжного винта, производят предварительное натяжение оттяжки и крепят четырьмя зажимами конец оттяжки.

Пропускают оттяжку через проушину свободного конца стяжного винта, производят предварительное натяжение оттяжки и крепят четырьмя зажимами конец оттяжки.

Аналогичную работу производят с задними ветровыми оттяжками. Берут спецломики и стяжными винтами выбирают слабину передних и задних ветровых оттяжек до их нормального натяжения.

Монтаж и провер-ка системы ограничителя подъема талевого блока.

Ветровые оттяжки натянуты.

Переходит к пульту управления лебедки.

Переходят к агрегату, устанавливают конечные выключатели крана ограничителя подъема талевого блока в верхнее положение, крепят трос ограничителя к конечным выключателям

Приступает к обслуживанию агрегата.

Включает лебедку на подъем, производит подъ-ем талевого блока, прове-ряет срабатывание системы ограничителя подъема талевого блока. Опускает талевый блок в нижнее положение, затормаживает барабан лебедки.

 

Наблюдают за работой бурильщика, находясь от агрегата на расстоянии 27-30 м.

                     

Примечания:

  1. Во избежание поломки верхней секции мачты, перед выдвижением и опусканием все винтовые стяжки должны быть разведены на максимально возможную величину.
  2. Все крепежные детали должны быть предохранены от самоотвинчивания.
  3. Перед началом работ агрегаты должны быть заземлены.
  4. Во время подъема или опускания мачты нельзя находиться в кабине автомобиля.

 

 

ИНСТРУКТИВНАЯ КАРТА


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 890; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!