Don’t lose face. Drive a Volkswagen.

Выражение «Потерять лицо» (lose face) здесь используется в прямом смысле.

«Иероглифы»

Иероглифами я называю все те слова и выражения в рекламе, которые понятны только ее создателям. А если потенциальный покупатель элементарно не понял, о чем идет речь, то какой продаже можно говорить!

Иероглифами могут быть термины, понятные только специалистам (см. «Яйцеголовость»). Иероглифами могут быть и названия товаров. Один мой клиент все свои многочисленные и дорогостоящие рекламы замусоривал следующими прейскурантами (здесь X, Y и Z – непроизносимые заморские названия):

Плитка Х стоит A р.
Плитка Y стоит B р.
Плитка Z стоит C р.

Сами сотрудники фирмы не могли ответить на вопрос о достоинствах X, Y и Z, или даже просто вспомнить, что они собой представляют. А что же тогда говорить о читателе?

Еще пара примеров рекламного текста с «иероглифами»:

 

Кто знает – что такое бразильский воск карнауба? И почему он хорош в гуталине?

Заголовок рекламы принтеров Canon: «Чемпионами становятся на пит-стопах». Причем здесь «пит-стопы», и что это слово делает в рекламе принтеров?

Отрицательные выражения

Рекламисту следует быть очень осторожным с отрицаниями. Давно доказано, например, что употребление частицы «не» в заголовке рекламы опасно, ибо при беглом чтении она выпадает, в результате чего смысл получается обратный.

Следует по возможности избегать отрицательных предложений и в тексте рекламы. В одной американской статье я встретил следующее: «Четыре причины, по которым следует избегать отрицательных предложений: трудность их усвоения; отсутствие в них информации; то, что они передают в точности то, что они отрицают; а также то, что они просто занимают место».

Не стоит использовать в рекламе двойных отрицаний, таких как «не без участия» (с участием), «не без удовольствия» (с удовольствием).

Синонимы

Напомню, что синонимами называют слова, имеющие одно и то же значение. Специалисты вам скажут, что 100%-ных синонимов нет. «Лошадь» и «кляча» относятся к одному и тому же животному, но… ну вы сами понимаете. Замените набившее оскомину прилагательное «замечательный» чем-то вроде «чудный» или «отменный», и вы получите чуточку иной оттенок.

Синонимы имеют разную частотность употребления. Копирайтер должен лавировать между двумя крайностями. С одной стороны, часто употребляемые слова могут превратиться в клише и не нести новизны и свежести восприятия; с другой стороны, редко употребляемые синонимы могут оказаться непонятными части целевой аудитории. Некоторые слова настолько редки, что знают их немногие. Назовите руку «дланью», и большая часть населения вас не поймет.

Поскольку реклама должна быть понятна 100% целевой аудитории, копирайтер не имеет права на демонстрацию своего знания словаря Даля. Не доверяйте себе, все тестируйте на представителях целевой аудитории и безжалостно вырезайте слова, не понятные хотя бы небольшой части читателей вашей рекламы.

Особенно следует быть осторожным с синонимами при создании рекламы на иностранном языке, в частности на английском. Не обладая, как русский язык, богатейшим набором приставок, суффиксов и окончаний, английский пытается компенсировать это очень большим количеством синонимов. Часть этих синонимов обычно не известна простому человеку.

 

 


Дата добавления: 2015-12-20; просмотров: 19; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!