Практические задания
Задание 1. Прочитайте следующие утверждения,определяющиеосновные характеристики западнославянских языков.
1. К западнославянским языкам относятся польский, кашубский, лужицкий, чешский, словацкий языки.
2. Основой языков этой подгруппы были старославянский язык и поморские диалекты.
3. Поморские диалекты вымерли в средневековье в связи с насиль-ственным онемечиванием.
4. Единого празападнославянского языка не существовало, так как вскоре после распада праславянского языка сложились отдель-ные союзы племен – носителей западнославянских наречий.
5. Западные славяне граничат на юге с Германией, на западе с Бе-ларусью и Украиной, на востоке с Австрией и Венгрией, на се-веро-востоке с Литвой.
Какие из них нуждаются в корректировке? Ответ аргументируйте.
Задание 2. Определите,какие из указанных черт являются сущест-венными для западнославянских языков.
1. Постоянное ударение (в чешском, словацком, лужицких – на первом слоге, в польском – на втором от конца).
2. Сочетания *tert, *telt превратились в tret, tlet.
3. Cочетания *bj, *pj,... превратились в bl’, pl’ …
4. Сохранение сочетаний *kv-, *gv- в начале слова перед старым
«ять».
5. Сочетания *ort-, *olt- преобразовались в rot-, rat-, lot-, lat-.
Задание 3. Установите,о каком языке идет речь.
Этот язык считают родным до 50 миллионов человек, живущих во многих странах мира.
В средние века этот язык развивался преимущественно католиче-ским духовенством, священники которого осуществляли перевод религи-озных текстов с латыни на этот язык (например, Псалтырь XIV века – Psałterz Floriański). В этот период до XV века на язык сильное влияние оказывали латинский и чешский языки. Кроме чешского и латинского языков на этот язык наиболее значимое влияние оказали: французский, немецкий, итальянский, западнорусский, украинский, русский и анг-лийский языки. Так, начиная со средневековья, из-за тесных контактов с немецкими землями многие слова этого языка были заимствованы из немецкого. Например, szlachta (от немецкого Geschlecht – род), rachunek (Rechnung – счет), ratusz (Rathaus – ратуша), burmistrz (Bürgermeister – бургомистр), handel (Handel – торговля), kartofel (Kartoffel – картофель), cukier (Zucker – сахар), kelner (Kellner – офици-
ант), malarz (Maler – художник; также слово malować – malen – рисо-вать). А во времена Наполеона большое влияние на этот язык оказал и французский язык. Например, ekran (écran – экран), rekin (requin – аку-
ла), meble (meuble – мебель), fotel (fauteuil – кресло), plaża (plage – пляж) и koszmar (cauchemard – кошмар).
Современный литературный язык был создан в XVI веке на осно-ве западных диалектов, которые были распространены на территории Познани. Язык существует в двух региональных вариантах.
Задание 4. Разграничьте сведения,относящиеся к чешскому илисловацкому языку.

| Сведения | Чешский Словацкий |
Язык пользуется письменностью на латинской основе c многочисленными диакритическими знаками и одним диграфом ch. На письме по-следовательно обозначается долгота гласных (штрихи над буквами, а над u либо штрих, ли-бо кружок – последний в тех случаях, когда звук [u:] образовался из древнего [o]). Буквы для шипящих и мягких согласных содержат диакритический знак гачек (háček «крючок»), в большинстве случаев выглядящий как «птичка» над буквой, а над буквами с верти-кальной верхней частью (d, t) – как апостроф.

Ударение всегда падает на первый слог с ис-ключением коротких грамматических слов, как, например, sa = «-cя», je = «он(а/о) есть», ťa =«тебя» (короткая форма)и т.д.,которые,если вместе, образуют группу с одним ударе-
нием, например, Po šlem ti to o dve mi núty – Я
пришлю тебе это через две минуты.

В языке много элементов, заимствованных из латинского, а также пришедших из немецкого языка. Большей частью эти слова уже давно освоены фонетическим и грамматическим строем этого языка. В некоторых случаях за-имствования существуют в виде калек – до-словных переводов (divadlo – ‘театр', zdravot-nik ‘фельдшер’).

Как и у многих родственных, но развивав-шихся долгое время независимо языках, в этом языке широко распространено явление межъязыковой омонимии, когда сходно зву-чащие лексемы этого языка и русские слова нередко имеют различный и даже противо-положный смысл (например, čerstvý –
свежий; pozor – внимание; mesto – город; hrad – замок; ovocie – фрукты; rodina –
семья и т.п.).

Задание 5. Установите,на какой из западнославянских языковосуществлен перевод «Слова о полку Игореве».
Се вѣтри, Стрибожи внуци Hle větři
вѣють с моря Stryboži vnuci
стрѣлами vějí s moře střelami
на храбрыя плъкы na chrabré pluky
Игоревы! Igorovy!
Земля тутнетъ, Země drnči,
рѣкы мутно текутъ, řeky rmutně tekou,
пороси поля прикрываютъ, prasi pole pokrývají,
стязи глаголютъ: praporci hlaholí:
половци идуть Polovci jdou
отъ Дона, и отъ моря, od Dona, i od moře
и отъ всѣхъ странъ. i ode vsech stran.
Свое мнение аргументируйте.
Задание 6. Назовите,какие языки являются национальными натерриториях, изображенных на рисунке и обозначенных буквами

А Г.

Задание 7. Установите,какие из приведенных сведений касаютсяболгарского языка.
1. Болгарский язык – язык, относящийся к южной группе славян-ских языков индоевропейской языковой семьи. Он получил письмен-ность ранее всех других славянских языков. В своем историческом раз-витии болгарский язык прошел четыре основных периода: предпись-менный (до IX века), староболгарский (IX–XII века), среднеболгарский (XII–XIV века), новоболгарский (XV век – наши дни).
2. Алфавитом названного языка является латиница.
3. Начало формирования [письменного] староболгарского языка связывается с созданием алфавита глаголицы в 862 г. Константином (Кириллом) и Мефодием. В конце IX века был создан и другой старо-болгарский алфавит – кириллица. В этот период создаются древнейшие памятники староболгарского письма, использующие как глаголицу, так
и кириллицу. Болгария становится центром славянской культуры и письменности.
4. С XV века язык в результате завоевания Болгарии турками под-вергся сильному воздействию со стороны турецкого языка: в середине XIX века из 30 тысяч исходных слов около 5 тысяч были турецкого происхождения; можно полагать, что ранее доля заимствований была еще выше; в XVIII веке, например, в некоторых местностях Болгарии болгарский язык под давлением турецкого окончательно вышел из употребления, а население забыло даже, что оно когда-то было болгар-ским. Среди массы турецких слов, проникших в болгарский язык, сле-дует отметить обозначения наиболее распространенных у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Но самые существенные языковые изме-нения происходят все-таки в период Болгарского возрождения (XIX век). Кроме изменений в лексике, таких, как, например, замена турциз-мов, в болгарском языке происходят и изменения морфологии, а имен-но: пропадают падежные формы, начинает употребляться определен-ный артикль («член»), и т.д. Эти особенности, наряду с другими, таки-ми, как, например, наличие девяти глагольных времен и четырех накло-нений, сильно отличают этот язык от всех прочих славянских языков.
Задание 8. Узнайте язык по описанию.
В древности область, где в наше время распространен этот язык, была заселена смешанным населением – греками, иллирийцами, фра-кийцами. Славяне здесь появились только в VI в. н.э. Область входила
в состав Первого Болгарского царства.
В основу графики этого языка положен сербский вариант ки-риллицы. В нем отсутствуют буквы й, щ, ъ, ь, ы, э, ю, ѐ, как и в серб-
ском, для передачи звука типа й используется знак j, а для передачи мягких л, н – буквы љ,њ.
В языке утрачено склонение, употребляется постпозитивный ар-
тикль при именах (животот ‘жизнь’, потомците – ‘потомки’), пре-
восходная степень сравнения прилагательных образуется при помощи префикса по- (по-темен – самый темный).
Язык отличается множеством черт сходства с болгарским язы-
ком.
Задание 9. Соотнесите название языка и этнос,им владеющий.
| Язык | Этнос |
| Сербскохорватский | Турки |
| Болгарский | Цыгане |
| Словенский | Болгары |
| Македонский | Македонцы |
| Сербы | |
| Хорваты | |
| Черногорцы | |
| Боснийцы | |
| Словенцы | |
| Русины |
Задание 10. Приведен отрывок из повести А.де Сент-Экзюпери«Маленький принц» на одном из южнославянских языков.
Установите, на каком языке написан отрывок.
Известно:этот язык является родным для представителей поменьшей мере четырех южнославянских этносов, из них два – наибо-лее многочисленные, причем один из них письменную форму языка имеет на основе кириллицы, а другой – латиницы. Среди ученых бы-тует мнение, что это – не один язык, а два.
| Tako sam živeo sam, bez ikoga s kim | Так я жил в одиночестве, и не с |
| bih mogao istinski da porazgovaram, | кем было мне поговорить по ду- |
| sve dok mi se, pre šest godina, nije | шам. И вот шесть лет назад при- |
| desio kvar na motoru u pustinji Sahari. | шлось мне сделать вынужденную |
| Nešto se bilo slomilo u mom motoru. | посадку в Сахаре. Что-то слома- |
| A kako nisam vodio ni mehaničara, ni | лось в моторе моего самолета. Со |
| putnike, spremao sam se da pokušam | мной не было ни механика, ни пас- |
| da sasvim sam izvršim jednu tešku | сажиров, и я решил, что попробую |
| opravku. To je za mene bilo pitanje | сам все починить, хоть это и очень |
| života ili smrti. Imao sam pijaće vode | трудно. Я должен был исправить |
| jedva za osam dana. | мотор или погибнуть. Воды у меня |
| едва хватило бы на неделю. | |
| Prve večeri zaspao sam na pesku | Итак, в первый вечер я уснул на |
| hiljadu milja daleko od naseljenog | песке в пустыне, где на тысячи |
| mesta. Bio sam usamljeniji od ma kog | миль вокруг не было никакого жи- |
| brodolomnika na splavu nasred | лья. Человек, потерпевший кораб- |
| okeana. Možete onda zamisliti moje | лекрушение и затерянный на плоту |
| iznenadjenje kad me je u zoru | посреди океана, и тот был бы не |
| probudio neki čudan glasić. Govorio | так одинок. Вообразите же мое |
| je: | удивление, когда на рассвете меня |
| разбудил чей-то тоненький голо- | |
| сок. Он сказал: | |
| Molim vas... nacrtaj mi ovcu! | – Пожалуйста... нарисуй мне ба- |
| рашка! | |
| A!.. Nacrtaj mi ovcu... | А?.. Нарисуй мне барашка... |
| Skočio sam na noge kao gromom | Я вскочил, точно надо мною гря- |
| pogodjen. Dobro sam protrljao oči. | нул гром. Протер глаза. Начал ос- |
| Dobro sam pogledao. I video sam | матриваться. И вижу – стоит не- |
| sasvim neobičnog čovečuljka koji me | обыкновенный какой-то малыш и |
| je ozbiljno posmatrao. | серьезно меня разглядывает. |
Сформируйте список лексем, корни которых – общеславянские по происхождению.
ТЕМА X
Дата добавления: 2016-01-05; просмотров: 38; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!
