Баттлы по фактам для любителей врать: не важно, как оно было, главное убедительно подать.



16. Панчер – Боксёр стиль боксирования, при котором боксёр придерживается средней дистанции во время боя и, прибегая к сочетанию техники и силы удара, старается нокаутировать соперника серией, а иногда даже и одним ударом.

17. Коннекшен – (от англ. connection) – связь, контакт.

18. Кэшбэк – (от англ. cashback или амер. cash back – возврат наличных денег) – термин, который используется в сферах интернет-торговли, банковского дела и игорного бизнеса в качестве обозначения разновидности бонусной программы для привлечения клиентов и повышения их лояльности. В розничной и интернет-торговле кешбэк – это отсроченная скидка, возвращаемая клиенту по истечении периода, отведённого на обмен/возврат. В банковской сфере кешбэк – программа лояльности, стимулирующая клиента осуществлять покупки посредством пластиковой карты.

19. Бадибэг – это мешок, в который помещают мёртвые тела.

20. Флекс – флексить значит хвастаться, выставлять напоказ что-либо (шмотки, деньги, авто и тд), танцевать под музыку очень сильно изгибаясь. Флекс – синоним бахвальства.

21. Лайфхак – на сленге означает «хитрости жизни», «народную мудрость» или полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы, экономя тем самым время. Это набор методик и приёмов «взлома» окружающей жизни для упрощения процесса достижения поставленных целей при помощи разных полезных советов и хитрых трюков.

22. Фрэшблад – с англ. свежая кровь.

23. ВРМ – 140 БПМ – баттл-площадка, где МС демонстрируют свой флоу, соревнуясь в техничности, показывая, что биты это всё ещё круто.

24. Релоуд – перезагрузка веб-страницы. Обычно делается для обновления её содержания, более корректной загрузки, очищения кэша.

25. Блогер – Блог – веб-сайт, основное содержимое которого – регулярно добавляемые записи, содержащие текст, изображения или мультимедиа. Людей, ведущих блог, называют блогерами.

26. Кикбэк – выплата благодарности, например, врачу, направившему больного в больницу.

27. Бит – единица измерения количества информации.

28. Перфекционист – перфекционизм (от фр. perfection – совершенствование) – убеждённость в том, что совершенствование, как собственное, так и других людей, является той целью, к которой должен стремиться человек. Предполагается, что искомое совершенство включает, прежде всего, добродетели, а также развитие присущих человеку талантов и дарований.

29. Антагонист – в художественном произведении: персонаж, противодействующий главному герою на пути к достижению его целей.

30. Андеграунд – (от англ. underground – подполье, подпольный; under – под, ниже, ground – земля, площадка, пол) – совокупность творческих направлений в современном искусстве (музыке, литературе, кино, изобразительном искусстве и др.), противопоставляющихся массовой культуре, мейнстриму и официальному искусству. Андеграунд включает в себя неформальные, независимые или запрещённые цензурой виды и произведения искусства.

31. Мейнстрим – (англ. mainstream – «основное течение») – преобладающее направление в какой-либо области (научной, культурной и др.) для определённого отрезка времени. Часто употребляется для обозначения каких-либо популярных, массовых тенденций в искусстве для контраста с альтернативой, андеграундом, немассовым, элитарным направлением, артхаусом.

32. Хештег – (метка) (англ. hashtag от hash – знак «решётка» + tag – метка) – ключевое слово или несколько слов сообщения, тег (пометка), используемый в микроблогах и социальных сетях, облегчающий поиск сообщений по теме или содержанию и начинающийся со знака решётки.

33. Пранк, пранкеры – (англ. prank call от англ. prank «проказа, выходка, шалость, розыгрыш, шутка») – телефонное хулиганство, телефонный розыгрыш. Люди, практикующие пранк, называются пранкерами. Пранкеры совершают телефонные звонки (обычно анонимные) своим жертвам и путём провокаций и подшучиваний вынуждают жертву к яркой ответной реакции. Нередко общение в рамках розыгрыша записывается и в дальнейшем распространяется в Интернете.

34. Пикапер – это мужчина, владеющий техникой соблазнения девушек. Для пикапера это занятие становится хобби: он изучает прекрасный пол, учится их понимать.

35. Контент – информационное содержание сайта (тексты, графическая, звуковая информация и др.), а также книги, газеты, сборника статей, материалов и др.

36. Рунет – (русскоязычный Интернет, русский Интернет) – часть сайтов Интернета с основным контентом на русском языке.

37. Poker face, покер фейс – выражение лица, не выдающее эмоций, а также мимические уловки, вводящие оппонента в заблуждение.

38. Трабл – неожиданно возникшая проблема, неприятность или ошибка по отношению к ожидаемому.

39. Кринж – это нечто мерзкое и противное, вызывающее содрогание от отвращения. Английское слово «cringe» переводится именно как «содрогаться от отвращения».

40. Комильфо – соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона».

41. Трэш – явление или ситуация, которые могут описываться или быть оценены с крайней степенью ужаса и отвращения; мусор (trash).

42. ЧСВ – чувство собственного величия

43. ЛОЛ – (также lol или лол; от англ. laughing out loud – громко, вслух смеясь; или laugh out loud – громко, вслух смеяться; или lots of laughs – много смеха) – англоязычный акроним, интернет-мем. Термин используется в сетевом общении главным образом для выражения смеха в письменной форме.

44. РОФЛ – это русская версия английской сленговой аббревиатуры ROFL, которая расшифровывается как Rolling On the Floor Laughing. В переводе на русский язык эта фраза означает «Катаюсь по полу от смеха», так что РОФЛ это более уматный вариант ЛОЛа.

45. Окстись – это устаревшее славянское слово, синоним слова «перекрестись».

46. Кек – слово, которое обычно считают синонимом «лола» и означает оно всего лишь «ха два раза, мне очень смешно».

47. Пруф – означает всего лишь «доказательство» в своём буквальном переводе с английского языка.

48. Мерч – это сленговое обозначение разного рода продукции с определённой символикой. Английское слово merchandise означает «товары, продукция», а merch – его укороченный, сленговый вариант.

49. Микстейп – тип звукозаписи, сборник песен, записанных в определённом порядке, представляющий смесь (англ. mix) музыкальных фрагментов, собранных в композицию, обычно на аудиокассету (англ. tape – магнитофонная лента).

50. Никнейм – (ник; англ. nickname – первоначально «кличка, прозвище», от средне-английского an eke name – «другое имя», перешедшее в одинаково звучащее «a nick name»), также сетевое имя – псевдоним, используемый пользователем в Интернете, обычно в местах общения (в блогах, форумах, чатах).

51. Noname , ноунейм – без имени.

52. Фолловер – чей-либо подписчик в социальной сети.

53. Фрилансер – свободный работник. Человек, который работает удалённо. Фрилансеры могут выполнять как разовые заказы, так и работать с заказчиками длительное время.

54. Альтер-эго – реальная или придуманная альтернативная личность человека либо персонаж, в характере и поступках которого отражается личность писателя.

55. Импосибл, impossible – невозможно.

56. Me too , ми ту – популярный хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна.

57. Постмодерн – или постсовременность, – одно из главных понятий современной социальной теории, описывающее незавершённый исторический период с момента начала размывания основ индустриального общества.

58. ЛГБТ – аббревиатура, возникшая в английском языке для обозначения лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров.

59. Think about it ,  синк эбаут ит – подумай об этом.

60. Дрэг-квин – сленговое выражение, используемое для обозначения артистов (обычно мужского пола), использующих женские образы, переодеваясь в одежду женского гендера. Дрэг-квин далеко не всегда являются геями или транссексуалами. Надевая одежду, связанную с женским гендером, дрэг-квин часто используют преувеличение определённых особенностей (характеристик) для гротескного, драматического или сатирического эффекта. Термин дрэг-квин часто ошибочно приравнивают к термину трансвестизм. Главным отличием дрэг-квин от трансвестита является то, что целью переодевания служит именно развлечение зрителя.

61. Хейтер – враг, недруг, склочник, ненавистник (от англ. hater – ненавистник).

62. Дисс, задиссил оппонента (от англ. disrespect – неуважение) – это направление в хип-хопе (конкретней – в рэпе и брейк дансе) . Сутью дисса является высказывание или показывание неуважения в тексте одного рэппера или движениях брейкера (или группы) другому рэпперу (ам) или брейкеру (ам) . В подобных треках практикуется нецензурная речь, брань в сторону неприятеля, иногда угрозы.

63. Ремикс – новая обработка созданного ранее музыкального произведения (обычно песни), сделанная самим автором или исполнителем; соединение разных мелодий.

64. Биф – вражда между представителями хип-хоп культуры.

65. Медийный – известный, популярный.

66. Аутсайдер – тот, кто отстаёт от других в каком-нибудь деле.

67. Коучинг – (англ. coaching) – метод консалтинга и тренинга, в процессе которого человек, называющийся «коуч», помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели.

68. НЛП – Нейролингвистическое программирование – псевдонаучное направление в психотерапии и практической психологии, не признаваемое академическим сообществом, основанное на технике моделирования (копирования) вербального и невербального поведения людей, добившихся успеха в какой-либо области, и наборе связей между формами речи, движением глаз, тела и памятью.

69. Факап – (от англ. «fuck up» – проиграть, провалиться) неудача, провал, поражение. Как правило, факап – это не просто досадная ошибка и неудача, а нечто масштабное, сравнимое с полноценным эпикфейлом, какой-то конкретный облом. Употребляться может в контексте любой провальной ситуации. Факапнуться - значить облажаться по полной программе.

70. Бэкграунд – (background) может означать либо «цвет фона» или «фоновую картинку», например, для сайта, либо, в переносном смысле, опыт, происхождение или далёкое прошлое человека, которое сформировало его характер и наложило отпечаток на его привычки, мировоззрение и навыки.

71. Гештальт – (от нем. gestalt – форма, структура) основное понятие гештальтпсихологии. Гештальтпсихология возникла как психологическое направление в Германии в начале десятых годов ХХ в. К этому направлению принадлежат немецкие психологи Макс Вертгеймер, Вольфганг Келер, Курт Коффка, позднее переехавшие в Америку. Термин гештальт понимается как единица анализа сознания и психики. Он обозначает цельные, несводимые к сумме своих частей, образования сознания.

72. Флудить – глагол, произошедший от существительного «флуд», что в переводе на русский с английского(flood) — потоп. Потопом (а правильнее потоком) здесь называются повторяющиеся слова или символы в сообщении, которые по сути своей не несут в себе никакой пользы и являются просто средством развлечения или троллинга, либо просто человеку было нечего делать. Такие сообщения заполняют собой беседу и мешают нормальному её проведению.

73. Страйк (ютуб) – это мера наказания, которая накладывается на владельца канала за нарушение авторских прав или принципов сообщества. За ней следует понижение его репутации и ограничения в полноценной работе на портале.

74. Дизлайк, лайк – 1. Лайк – это транслитерация английского «Likе», показывающего позитивную оценку ролика, фотографии или поста. Если пользователю понравился размещенный материал, то с помощью лайка он показывает свое одобрение, которое можно озвучить как «мне нравится». Отсюда же произошло и адаптированный для русского языка глагол лайкнуть — отметить, как понравившееся. 2. Дислайк обозначается опущенным вниз большим пальцем руки. Дислайк (или дизлайк; англ. Dislike — не нравится) — прямая противоположность лайка, выражение неодобрения материалу или пользователю.

75. Бро – это сокращение было заимствовано из английского языка «Bro» и произошло от слова «Brother», что в переводе на русский язык значит «Брат».

76. Дисклеймер (англ. Disclaimer) – письменный отказ от ответственности за возможные деликтные последствия того или иного поступка в результате действий заявившего данный отказ либо третьих лиц. Под деликтными понимаются любые виды ответственности заявителя.

77. Гифки – GIF - популярный формат графических изображений

78. В тренде – означает «идти в ногу со временем» и оставаться в курсе самых последних новинок в данной области

79. Флешмоб – (произносится флэшмоб; от англ. flash mob, дословно – мгновенная толпа flash – миг, мгновение, mob – толпа) – заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей появляется в общественном месте, выполняет заранее оговорённые действия (сценарий) и затем расходится.

80. Донат – донатеры – это человек, который вкладывает деньги в игры или другие проекты с целью получения выгоды (но «косметика» для персонажа, усиление характеристик, увеличение скорости повышения уровней и т.п.) Донатер – это человек, который на безвозмездной основе выражает благодарность или поддержку автору контента или разработчику игры либо программы. Донат – это пожертвование, от английского «donation», что значит безвозмездные денежные вознаграждения. Например, перевод от зрителя ютуб-блогеру в благодарность за видео. Или перевод от геймера на развитие игры.

81. Экшн – боевик (англ. action movie, букв. фильм действия, экшен-фильм) – жанр киноискусства, в котором основное внимание уделяется насилию: перестрелкам, дракам, погоням и т. п.

82. РаМСовой МС – это никнейм Артура Баханькова сына Натэллы. МС переводится как мастер слова.

83. Рили – от английского «really» – реально

84. Чилить – отдыхать, ничего не делая или тусоваться

85. Челлендж (англ. Challenge) — жанр интернет-роликов, в которых блогер выполняет задание на видеокамеру и размещает его в сети, а затем предлагает повторить это задание своему знакомому или неограниченному кругу пользователей.

86. ЗОЖ – Здоровый образ жизни, ЗОЖ – образ жизни человека, направленный на сохранение здоровья, профилактику болезней и укрепление человеческого организма в целом.

87. Тян – (тянка) – это синоним русского слова «девушка», порой может употребятся для обозначения няшной представительницы прекрасного пола.

88. Фрики – в современном понимании – человек, отличающийся ярким, необычным, экстравагантным внешним видом и вызывающим поведением, а также обладающий неординарным мировоззрением в результате отказа от социальных стереотипов.

89. Троллинг, троллить – форма социальной провокации или издевательства в сетевом общении, использующаяся как персонифицированными участниками, заинтересованными в большей узнаваемости, публичности, эпатаже, так и анонимными пользователями без возможности их идентификации.

90. Лаг, лагать (от англ. Lag – «запаздывание», «задержка») – задержка в работе компьютерного приложения, когда оно не реагирует на пользовательский ввод вовремя. Производное от него «лагать» широко используются пользователями интернета для обозначения задержек в работе различных интернет-сервисов, онлайн-игр.

91. Локдаун – это транслитерация английского слова «Lockdown», состоящего из двух корней: lock означает запирать или закрывать; down в данном случае выступает лишь как усилительная частица. Термин переводится как «изоляция» или «строгая изоляция».

92. Боты – также интернет-бот и тому подобное (англ. bot, сокращение от чеш. robot) – специальная программа, выполняющая автоматически и/или по заданному расписанию какие-либо действия через интерфейсы, предназначенные для людей.

93.  Лэвел от англ. level «уровень».

94. Дедлайн (от англ. deadline) в прямом переводе — мёртвая линия. Дедлайн — последний срок, предельный срок, дата или время, к которому должна быть выполнена задача.

95. Дежавю или дежа вю — психическое состояние, при котором человек ощущает, что когда-то уже был в подобной ситуации или в подобном месте, однако, испытывая такое чувство, обычно не может, несмотря на его силу, связать это «воспоминание» с конкретным моментом из прошлого.

96. Спиннер – фиджет-спиннер, вертушка, крутилка для рук (англ. fidget spinner, hand spinner) — развлекательная вращающаяся игрушка. В центре спиннера находится металлический или керамический подшипник, радиально расположены несколько лопастей/крыльев или утяжелителей.  

97. Профайлер – эксперт по выявлению лжи на основе мимики, жестов человека и его манеры говорить.

98. Стартап – (от англ. startup company, startup, букв. «стартующий») компания с короткой историей операционной деятельности. Термин впервые использован в журнале Forbes в августе 1976 года и Business Week в сентябре 1977 года.

99. Шоплифтер – шоплифтинг (англ. shoplifting, надм. езда на лифте в магазине, подтяжка магазина) — тихий вынос товара из розничного магазина. Чаще всего шоплифтеры тырят в супермаркетах, гипермаркетах и магазинах одежды. Само понятие родилось в Америке в середине 1940 года вместе с появлением первых магазинов самообслуживания. Те же американцы подсчитали, что в мире каждые пять секунд совершается одна кража в розничной торговле.

100. Рейдить – рейдить на стриме – это когда известный стример, у которого очень много зрителей, предлагает своей аудитории перейти на канал какого-нибудь начинающего стримера с несколькими зрителями.

101.  Мукбанг – или мокпан (мокбан) – это разновидность видеоблогинга, суть которого заключается в поедании пищи на камеру.

102. Инсайт – (англ. insight), озарение – внезапное осознанное нахождение решения какой-либо задачи, ставшее результатом продолжительной бессознательной мыслительной деятельности. В психотерапии инсайтом обозначают сопровождающееся прозрением и катарсисом осознание человеком причин своего состояния или проблемы. Появлению озарения способствует смена деятельности человека. Также существуют специальные технологии, такие как деловые игры и метод мозгового штурма.

103. Иду на вы – Легендарное выражение знаменитого полководца Древней Руси великого князя киевского Святослава I Игоревича (955—972). Перед началом военных действий он посылал гонца к врагу с кратким посланием: «Хочу на вы идти» (в древнерусском языке винительный падеж совпадал с именительным). Таким образом, говоря противнику: «Иду на вас», Святослав сознательно предупреждал его о своих военных планах, что на первый взгляд противоречит здравому смыслу.

Но у Святослава был свой расчёт. Он хотел избежать изнурительных походов по степи, битв с отдельными отрядами, внезапных налётов, засад и прочего, что неизбежно делает войну долгой и неэффективной. Он хотел, чтобы враг собрал свои силы в одном месте, и тогда их можно было бы разбить в одном, решающем сражении. Тем более, что для победы в чистом поле — в большом фронтальном столкновении — у киевского князя было больше шансов, чем у его обычных противников, кочевых народов.

104. Краш – это человек, который вам очень нравится, объект наслаждения для души. На молодёжном сленге крашем называют парня или девушку, в которого тайно влюбились. Чаще всего этот термин употребляют подростки.

105. Рандом – это английское слово, переводится как случайность, а если мы применяем прилагательное «рандомный», то оно обозначает случайный. И если мы будем играть в какую-либо компьютерную игру, то там может произойти какое-либо действие рандомно, то есть случайно или наугад.

106. Эмпатия – это осознанное сопереживание эмоциональному состоянию других людей, способность распознать, что они чувствуют, и выразить сострадание.

107. Фрик-шоу или «цирк уродов» – популярная забава, зародившаяся в 16 веке в Англии. Люди с физическими дефектами, такие как карлики и великаны, гермафродиты и люди имеющие другие странные заболевания, стали рассматриваться, как объект развлечения и вызывали интерес сотен людей.

108. Ламер (от англ. lame «увечный, хромой») – на компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером, неспособного или принципиально не желающего хорошо освоить работу на компьютере. Будучи употреблённым в отношении профессионального компьютерщика, это слово является оскорбительным. Часто этот термин употребляется для противопоставления понятиям «хакер», «компьютерный гуру».

109. Вебинар – это тематическое выступление спикера (спикеров), которое проходит в режиме онлайн. В момент его проведения участники могут находиться в любой части земного шара.

110. Инсайдер – сотрудник компании, который знает о важном грядущем событии ещё до того, как компания о нём объявила.

111. Блюр/Блюринг/Разблюрить (англ. blur – расплывшееся пятно; неясные очертания) Термин произошел от аналогичного английского слова и означает дословно «Туман», «Размытие», «Нечеткие очертания».

112. Куколд это «рогоносец» или мужчина, которому нравится наблюдать, как его женщина совершает половой акт с другим.

113. Поллюция – непроизвольное семяизвержение у юношей и мужчин. Обычно с 14—16 лет. Может возникать при сексуальном воздержании и у взрослых.

114. Либидо – это сексуальное влечение, половой инстинкт.

115. Эдипов комплекс – группа бессознательных побуждений, любовные и враждебные чувства, которые испытывает ребёнок в отношении отца и матери, желая «устранить» родителя своего пола и «обладать» родителем противоположного пола.

116. Комплекс Электры – неосознанное влечение девочек к собственному отцу и враждебность к матери и соперничество с ней за внимание отца.

117. Селебрити – происходит от англ. celebrity «знаменитость».

118. Гипоталамус – это область мозга, которая координирует работу эндокринной системы. Он выделяет гормоны, которые затем влияют на гипофиз, а тот управляет работой щитовидной железы, надпочечников и репродуктивных органов.

119. Клептомания – болезненное влечение к совершению краж.

120. Латентный – скрытый, внешне не проявляющийся.

121. Скетч (от англ «sketch» — набросок, эскиз) – это быстро выполняемый от руки рисунок, обычно не считающийся завершённой работой.

122. Парадигма - (от греч. παράδειγμα, «пример, модель, образец»): Научная парадигма — принятая научным сообществом модель рациональной научной деятельности. Парадигма (лингвистика).

123. Сибарит – праздный, избалованный роскошью человек. В широком смысле, человек, живущий в роскоши, удовольствиях и праздности; или человек, любящий роскошь и удовольствия.

124. Релокейт. Не все понимают, что такое релокейт. На самом деле, релокация – это смена локации, рабочего адреса и места жительства (на постоянной или временной основе). Релокация – это смена географии, менталитета, привычек и окружения. Релокация – это неизбежные перемены в жизни и открытость ко всему новому и ранее неизведанному. Релокейт – это опыт и принятие неизбежных перемен в жизни, работе и мировоззрении.

125. Хипстер – человек, следующий последним модным тенденциям.

126. Цуцванг (нем. Zugzwang «принуждение к ходу») – положение в шашках, в котором любой ход игрока ведёт к ухудшению его позиции. В настоящее время термин употребляется не только в шахматах, но и в других видах спорта (бильярд, кёрлинг), в азартных и настольных играх (нарды, карточные игры), а также во многих других областях, и даже в быту.

127. Тактильный контакт. Психологи называют тактильным контактом касания одного человека к другому. Также его именуют осязанием. Общение происходит на уровне сенсорных рецепторов, которые есть в нашей коже и даже мышцах, суставах, а также во внутреннем ухе. Именно этот контакт стоит на вершине невербальной или не визуальной коммуникации. Если подойти к этому вопросу с точки зрения истории, то это является самым первым методом общения людей в ранее время. И тактильный контакт остаётся таким и сейчас – ведь после рождения человек не способен воспринимать речь и визуальную картинку сразу. Да что там — учёные утверждают, что без этого контакта, даже имея хорошо развитые зрение, слух и речь, процент выживания существенно бы снизился. Тем более, это тонкая нить, что может объединить разные народы, без понимания языка.

128. Just do it , джаст ду ит – просто сделай это. Делай, что должен и будь, что будет.

129. Квест – (англ. quest), или приключенческая игра (англ. adventure game) — один из основных жанров компьютерных игр, представляющий собой интерактивную историю с главным героем, управляемым игроком. Важнейшими элементами игры в жанре квеста являются собственно повествование и исследование мира, а ключевую роль в игровом процессе играет решение головоломок и задач, требующих от игрока умственных усилий.

130. Фридом. В иностранных языках, как и в русском, есть слова, образованные путём сложения двух частей. Слово «фридом» условно можно разделить на две части – «фри» и «дом». Первая, free, переводится как «бесплатно», «свободно», «даром». Например, она употребляется в названии всем известного дьюти-фри. Это магазин, продающий товары по цене без пошлины и акцизов. А вот часть «дом» – это сокращение от слова «доминион», что в переводе с латинского означает «владение». Так что означает слово «фридом»? Соединив полученные значения, получаем «владение свободой». Онлайн-переводчики также предлагают следующие варианты: независимость; воля; право; привилегия; свобода; вольность; свободное пользование.

131. Генгбенг. Gangbang (генгбенг, гэнг бэнг) – это жанр пронофильмов, в котором принимает участие одна девушка и несколько парней. Обычно их может быть три, а максимально пара сотен. Бэнг – это имитация звука выстрела или шлепков, когда разгорячённые тела хлопают друг о друга в порыве страсти.

132. Гламурный (англ. glamourous – обаятельный, glamour – чары, волшебство) – эффектный, шикарный, одетый в стиле блистательной элиты Голливуда. Гламурный стиль – это приверженность к определённому направлению в моде, это внутреннее отношение к красоте, одежде.

133. Перманентный в переводе с латинского «permanens» означает «оставаться». То есть перманентный – это то, что остаётся постоянным (неизменным) в течение долгого времени.

134. Пролонгировать. Пролонгация (фр. prolongation, от лат. prolongare – удлинять) – продление срока действия чего-либо, какого-либо процесса. Применяется для документов с точно обозначенным сроком действия, когда требуется перезаключить договор упрощённым путём. При этом новый срок соглашения остаётся таким же, как и в первоначальном договоре, а условия могут меняться.

135. Доминировать. В переводе с латинского доминировать – это управлять кем-то или чем-то. Русский язык слово «доминировать» раскрывает как господствовать, преобладать, быть основным, возвышаться. Благодаря этому слову мы можем понять, что является важным в какой-либо ситуации, явлении или процессе.

136. Apple Pay (Эпл Пей) – это сервис мобильных платежей от компании Apple. Одна из составляющих Эпл Пей – система бесконтактных платежей в которой вместо банковской карты используются устройства Apple с модулем NFC.

137. Окей. Во время войны каждый день писали раппорты о погибших солдатах. «0 killed» означало «0-ноль убитых», а со временем, чтоб скоротать время писали «O K» («О Кей»).

138. SOS, СОС – международный сигнал бедствия в радиотелеграфной (с использованием азбуки Морзе) связи. Передача представляет собой последовательность «три точки – три тире – три точки», передаваемую без каких-либо межбуквенных промежутков. Буквенное сочетание «S-O-S», связанное с этой буквой бедствия впоследствии, является произвольно выбранным из нескольких возможных буквенных или буквенно-числовых последовательностей, из которых может быть составлена эта девятизнаковая буква, поскольку данная последовательность удобна для запоминания. Выражения, за сокращения которых буква ошибочно принимается, такие как Save Our Souls/Save Our Spirits (спасите наши души), Save Our Ship (спасите наше судно), Swim Or Sink (плывите или утонем), Stop Other Signals (прекратите другие передачи) (а также русское «Спасите От Смерти», «Сигнал Особой Срочности»), тоже появились уже после того, как передача стала использоваться в международном применении.

139. Юзать – это молодёжно-сленговое заимствование английского глагола use, который произносится как «юз» и означает «пользоваться» или «использовать».

140. Олд скул – это любое пренебрежение современными технологиями и желание делать всё «по старинке», дедовскими методами. В переводе с английского на русский фраза «old school» означает всего лишь «старая школа». Отсюда же и прилагательное «олдскульный», то есть «сделанный по старинке», без применения современных наворотов.

141. Скриншот, снимок экрана (также скрин, от англ. screenshot — «снимок экрана») — изображение, полученное устройством и показывающее в точности то, что видит пользователь на экране монитора или другого визуального устройства вывода.

142. Black-лист, блэк лист, (от англ. blacklist — «чёрный список») — это чёрный список сайтов, на которых не следует размещать обратные ссылки.

143. Андердог. «Underdog» — under («под») и dog («собака»). Понятие характеризует участника соревнования, у которого шансы на победу в поединке либо турнире ниже. Термин возник в конце XIX столетия в Британии. Его использовали в собачьих боях, когда эра футбола ещё не началась. Леди и джентльмены любовались поединками четвероногих соперников. Побеждённую собаку и называли underdog. В начале XX века слово «андердог» прочно вошло в спортивный лексикон. Так называли аутсайдеров в футболе, поло, лошадиных скачках. Иными словами, андердог — аутсайдер, или же отстающий. Термин «андердог» — антоним слова «фаворит». Участник соревнований может расцениваться как андердог либо аутсайдер и в конкретном противостоянии, и в масштабах турнира.

144. Ресепшен — это административная стойка, которую вы можете увидеть в почти любом отеле. Слово ресепшн изначально произошло от английского «reception», что буквально можно перевести как «приём». В современном языке данное слово приобрело другое (сугубо практическое) значение — «приёмная стойка». Это изделие — мебель, которая неизменно оказывается в центре внимания любого зашедшего в помещение человека. Именно ресепшн позволяет взаимодействовать работнику фирмы и клиенту, оттого она выполняет не только эстетическую, но и практическую функцию.

145. Респект — слово интересное и многогранное. В современном языке с его помощью выражают искреннее уважение, возникшее сиюминутно; причём по отношению не именно к человеку, а, скорее, к его действиям, позиции, мнению, высказанной идее, или предложенным решением какой-либо проблемы. Произошло оно от английского «respеct», что и означает «почёт» или «уважение» в зависимости от контекста.

146. Солд-аут – это сленговый синоним простого русского аншлага, когда абсолютно все билеты на концертное, театральное или подобное культурное мероприятие проданы, и свободных мест в зале больше нет. В переводе с английского «солд-аут» (пишется Sold Out) означает «распродано».

147. Тег – это метка, размечающая и каталогизирующая информацию для облегчения процесса поиска. Иными словами, теги – это ключевые слова, по которым можно легко найти нужный материал. Эти слова кратко описывают, о чем этот материал.

148. Кикдаун (от англ. kickdown) — моментальное повышение оборотов двигателя за счет резкого нажатия на педаль акселератора (газа).

149. Лоу-кик, также известный как удар по ноге — в единоборствах разновидность удара ногой по нижней части тела. Удар встречается в различных единоборствах: карате, кудо, кикбоксинге, муай-тай, крав-мага, лэхвей, ушу-саньда, шутбоксинге.

150. Лузер — это вечный неудачник. Дословно Loser переводится с английского как «тот, кто вечно проигрывает» (от глагола to lose).

151. Фрэш – это напиток на основе свежевыжатого сока или просто свежевыжатый сок. Слово fresh переводится с английского как «свежий».

152. Промоушен — (англ. promotion продвижение, стимулирование), продвижение товаров и услуг до конечного потребителя.

153. Свайп. Слово «свайп» имеет сразу два значения. В первом случае свайп — это специальный жест, когда вы кладёте палец на экран смартфона или планшета и ведёте его в нужном направлении по экрану. Например, чтобы открыть шторку на смартфоне, нужно сделать свайп от верхней рамки устройства к нижней. Второе значение — название клавиатуры Swype (от англ. swipe — проводить не отрывая, скользить и type — печатать текст), которая позволяет вводить текст на экране смартфона или планшета, не отрывая пальца.

154. Агриться, агрить. Агриться – вести себя агрессивно, злиться, сердиться. Сленговое выражение, образованное от слова «агрессия» (по другой версии, от искаженного английского anger – гнев). Агрить – это провоцировать на агрессию. Часто используется в онлайн-играх, где в бою важно вызвать нападение врагов на самого крепкого из персонажей и не подставить под удар слабых.

155. Буллинг, травля (от англ. bullying) — агрессивное преследование одного из членов коллектива (особенно коллектива школьников и студентов, но также и коллег) со стороны другого, но также часто группы лиц, не обязательно из одного формального или признаваемого другими коллектива. Травлю организует один (лидер), иногда с сообщниками, а большинство остаются свидетелями. При травле жертва оказывается не в состоянии защитить себя от нападок, таким образом, травля отличается от конфликта, где силы сторон примерно равны. Травля может быть и в физической, и в психологической форме. Проявляется во всех возрастных и социальных группах. В сложных случаях может принять некоторые черты групповой преступности.

156. Абьюзер. Термин абьюзер употребляется для описания человека, который применяет насильственные методы, это может быть как психологическое, физическое или экономическое насилие, для достижения своей цели. Абьюзивные отношения — уничижительные взаимоотношения между «тираном» и «жертвой», которые сопровождаются постоянными манипуляциями с помощью денег, шантажа, угроз и рукоприкладства, а также моральным издевательством со стороны агрессора.

157. Нуб – происходит от английского словосочетание new boy (сокращённо – newbie) и переводится как новичок или начинающий. Так называют человека, который ничего не знает об игре и является новичком в той или иной области. Это слово говорят, когда хотят подчеркнуть неопытность человека или его досадный промах, незнание им правил и тех вещей, которые знают все.

158. Фейс айди. Face ID – это система, которая использует распознавание лиц для разблокировки смартфона и подтверждения платежей. Она сравнивает лицо пользователя с картинкой, хранящейся в памяти айфона.

159. Читер – это тот, кто блефует и ведёт нечестную игру, то есть попросту «мухлёжник». Происходит от английского глагола to cheat, который переводится как «играть не по правилам» и в английском языке означает помимо блефа в игре ещё и супружескую неверность, например. 

160. Камин-аут. Каминг-аут, также камин-аут, каминг аут и каминаут (от англ. coming out «раскрытие; выход») — процесс открытого и добровольного признания человеком своей принадлежности к сексуальному или гендерному меньшинству, либо результат такого процесса. Термин «каминг-аут» применяется преимущественно по отношению к лесбиянкам, геям, бисексуалам и трансгендерным людям (сокр. ЛГБТ), которые перестали скрывать от окружающих свою сексуальную ориентацию или гендерную идентичность. Выражение «каминг-аут» является прямым заимствованием устоявшегося англоязычного выражения coming out (сокр. от coming out of the closet — буквально «выйти из шкафа», по смыслу «выйти из потёмок; открыться»).

161. Тинейджер — это английское слово, обозначает представителя возрастной группы от 13 до 19 лет включительно. Нам больше известно слово «подросток». Понятие «тинейджер» чаще употребляется в разговорной речи и больше подходит для современных детей.

162. All Inclusive, ол инклюзив – всё включено, сокращенно AI, – это система комплексного обслуживания в отеле, под которой чаще понимают большой и вкусный шведский стол c непрерывным доступом.

163. Дресс-код (англ. dress code — кодекс одежды) — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений. В организациях особенное внимание уделяют форме одежды во время событий, связанных с принятием важных решений (например, деловые переговоры), и на успех которых в том числе может повлиять внешний вид сотрудников.

164. Боди-арт (англ. body art «искусство тела») — одна из форм авангардного искусства, сложившееся в 1960-е годы. Главным объектом боди-арта становится тело человека, а содержание раскрывается с помощью невербального языка: поз, жестов, мимики, нанесения на тело знаков, «украшений». Объектом боди-арта также могут выступать рисунки, фото, видео и муляжи тела. Развивалось в основном в русле перформанса и акционизма.

165. Фэшн – молодёжное заимствование английского слова fashion. Слово переводится как «мода». В русском языке слово является частью составных фраз, обозначающих работу модельера, показ мод, создание стильных образов.

166. Peace, пис – в переводе с английского мир. Состояние, в котором нет войны или сражения.

167. How much , хау мач – в переводе с английского насколько, как сильно, почём.

168. MacDrive, макДрайв — это тот удобный способ быстрого и качественного обслуживания, когда вы можете быстро перекусить, не выходя из своего тёплого и удобного автомобиля.

169. Гендерное мышление – это социально-биологическая характеристика, с помощью которой люди дают определение понятиям «мужчина» и «женщина». Поскольку пол является биологической категорией, социальные психологи часто ссылаются на те гендерные различия, которые обоснованы биологически, как на «половые». Мужское и женское самосознание имеет каждое свои отличительные черты: мужчина логичен, полон инициативы; женщина инстинктивна, склонна к самоотданию, мудра нелогической и неличной мудростью простоты и чистоты. Мужское мышление отличается склонностью к обобщениям, абстрактностью, мужчина более рационален. В тоже время, женщин интересуют конкретные вещи, они конкретны в своей мыслительной деятельности.

170. Карт-бланш (сarte blanche) – «крылатое» словосочетание, пришедшее к нам из французского языка и ставшее широко употребительным. Если переводить его с французского языка дословно, получится «чистый белый лист или бланк». Действительно, в прямом значении карт-бланш и есть чистый незаполненный бланк, подкреплённый печатью. Он выдаётся кому-то, как разрешение принимать решения и действовать полностью по своему усмотрению. Тот, кто получает карт-бланш, получает неограниченные возможности для действия.

171. Party , пати – в переводе с английского группа, вечеринка, компания.

172. Love all, serve all; лов ол, сев ол – люби всех, служи всем.

173. Help ever, hurt never; хелп еве, хёрт неве – помогай всегда, не вреди никогда.

174. Брэнд (от англ. brand — «клеймо») — это комплекс ассоциаций, оценочных суждений и представлений о продукте или услуге, который устойчиво заложен в сознании потребителей. Бренд является абстрактным понятием. Однако обычно в качестве его физической составляющей понимаются все элементы фирменного стиля: название бренда (слово или сочетание слов), логотип с принципами его построения, палитра фирменных цветов, оригинальная графика фирменного стиля, набор фраз, звуки, торговая марка, комбинации этих составляющих и т.д. Бренд помогает идентифицировать продукт или услугу от других имеющихся на рынке.

175. Байтить — значит, копировать, красть чужое, заниматься плагиатом.

176. Чекать происходит от английского слова check – проверять, проверка. Следовательно, данное слово означает проверять какие-либо сообщения или уведомления.

177. Фармить означает убийство монстра или игрока повторяющееся много раз, для получения (после его смерти) с него вещей которые с разной вероятностью могут выпасть.

178. Керри (их ещё называют Лэйты) – герои, как правило, очень слабые вначале, но жестоко уничтожающие ближе к концу игры. Кэрри-герои очень зависят от своих способностей, собранных предметов, количества опыта и денег для победы.

179. Фэйк, фейк (англ. fake – подделка, фальшивка, обман, мошенничество) – что-либо ложное, недостоверное, сфальсифицированное, выдаваемое за действительное, реальное, достоверное с целью ввести в заблуждение.

180. Файт – в переводе с английского драка.

181. Изи – слово пошло от английского easy, что в переводе – легко. Наибольшую популярность имеет в игровой сфере. Его используют в конце игры, чтобы показать соперникам своё преимущество и показать, что ему не составило труда его обыграть.

182. Пул. В прошлом слово пул употреблялось в русскоязычной речи практически в единственном варианте – вид бильярдной игры с шарами разной расцветки. Это название происходит от французского poule – банк, ставка. В узком кругу этим словом обозначали также сумму ставок (в карточных играх, на тотализаторе). С приходом рыночной экономики в обиходе появилось слово пул английского происхождения (pool), обозначающее общий котёл – то есть, вид монополии, прибыль и расходы участников которой поступают в общий фонд и распределяются потом согласно заранее утверждённым пропорциям. Сейчас слово пул вошло в моду в значении сумма, совокупность, общее количество чего-либо или кого-либо, имеющих отношение к одному виду и методу деятельности.

183. Селфи — это автопортрет (англ. — selfie), сделанный при помощи фронтальной камеры смартфона. За последние лет пять селфи переросло из простого явления в целое искусство.

184. Майнить, майнинг (mining) переводится как «добыча полезных ископаемых». Это способ получения цифровых монет, который основан на решении компьютерами математических задач. Майнеры предоставляют вычислительные мощности своего компьютера или специального оборудования в обмен на вознаграждение.

185. Крашить – рушить, разрушать программное обеспечение путём взлома; о программном обеспечении, которое работает с перебоями; убивать, уничтожать игровых врагов.

186. Флеймить – значит спорить ради спора, когда дискуссия переходит из конструктивной в полностью противоположную, с выяснением негативных сторон личности оппонента.

187. Выражение рейдить происходит от английского слова «raid» и переводится на русский язык как «набег». Термин относиться к геймерскому жаргону. Простыми словами рейдить — это в компьютерной игре совершить набег одному или группой лиц на определённый объект с целью грабежа либо просто для веселья.

188. Fuck you, фак ю– означает иди на куй, пошёл на хер, дословно переводится, как в*ебу тебя.

189. Спич (англ. speech – речь) – краткая приветственная застольная речь.

190. Толерантный человек – это личность, которой присущи духовные, моральные ценности и качества. Синонимами являются терпимость, принятие, терпеливость.

191. To be or not to be ; ту би, о нот ту би – быть или не быть, вот в чём вопрос. Название известного монолога (более точно — солилоквия) Акта III Сцены I пьесы «Гамлет» Уильяма Шекспира (написанной примерно в 1600 году).

192. Flat, флэт – в переводе с английского квартира.

193.  Хедлайнер (допустимо также написание хэдлайнер) – наиболее привлекающий внимание публики участник представления, концерта, фестиваля, имя которого стоит в заголовке афиши, выступающий, как правило, в конце.

194.  Маргинал – асоциальный субъект, но не обязательно неблагополучный, аморальный или страдающий от патологических привязанностей. Считается, что первыми маргиналами были освобождённые от рабства люди, которые вышли из привычной среды, но стать полноценными членами общества смогли не сразу.

195.  Спам (spam) — это любой вид связи с человеком в рекламных целях, который производится с ним без его согласия.

196.  Репост – это когда один пользователь делится постом другой страницы или пользователя в собственной ленте. Это может сопровождаться также и своим комментарием. Чем больше пользователей репостят определённую запись, тем больше её увидят другие люди.

197. Sale, сэйл – это в переводе с английского распродажа.

198. Триггер (англ. trigger в значении существительного «собачка, защёлка, спусковой крючок — в общем смысле, приводящий нечто в действие элемент»; в значении глагола «приводить в действие».

199. Вуайерист – это человек, чаще мужчина, чем женщина, но не обязательно, для которого единственным возможным способом получения сексуального удовольствия становится подглядывание (тайное созерцание) объекта противоположного или своего пола.

200. Сквирт, или женская эякуляция – в переводе с английского языка значит «брызгать струёй» (Squirt). Поэтому второе название сквирта «струйный оргазм» — возбуждение достигает такого уровня, что по мочеиспускательному каналу начинает выделяться жидкость.

201. Константа — некоторая величина, не изменяющая своё значение в рамках рассматриваемого процесса. Математическая константа — величина, значение которой не меняется; в этом она противоположна переменной.

202. Тандем (англ. tandem) — расположение один за другим. Расположение однородных машин или их частей в одном агрегате друг за другом, на одной оси, по одной линии. Например. Тандем-насос — паровоздушный насос в паровозе. Тандем — двух- и более местный велосипед. Тандемные боеприпасы — с расположенными одна за другой боевыми частями. Тандемный полёт на параплане, с расположением двух людей друг за другом.

203. Перформанс (англ. performance — исполнение, представление, выступление) — форма современного искусства, жанр театрально-художественного представления, в которой произведения составляют действия художника или группы в определённом месте и времени. К перформансу можно отнести любую ситуацию, включающую четыре базовых элемента: время, место, тело художника и отношения художника и зрителя.

204. Крейзи меню — это перечень нестандартных услуг за отдельную плату, предлагаемый заведением. Как правило, позиции из этого меню стоят очень дорого. Практически в каждом заведении, где присутствует crazy (сумасшедший) меню, уточняется, что заказ может быть сделать только по взаимному согласию с исполнителем (официантом, барменом, поваром, самим владельцем), так как зачастую такие услуги не отражаются не только на кошельке гостя, но и «бьют» по репутации самого заведения. Сделать так, чтобы официанты на час стали твоими рабами или клуб закрылся навсегда — не вопрос, если у тебя есть деньги!

205. Камбэк – отыгрыш команды в футболе, хоккее или другом виде спорта. Такой термин обычно применяется по отношению к ситуации, когда проигрывающая команда делает внезапный прорыв и преломляет уже сложившуюся ситуацию на поле.

206. Демпинг – (от англ. dumping – сброс) – продажа товаров и услуг по искусственно заниженным ценам.

207. Мессенджер – это программа, мобильное приложение или веб-сервис для мгновенного обмена сообщениями.

 

Г.

 

 


Дата добавления: 2022-11-11; просмотров: 31; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!