Детали обстановки и поведения персонажей в рассказе Мопассана



В тексте рассказа можно выделить 5 основных групп художественных деталей, каждая из которых имеет общее означаемое (на самом деле, их больше, но на этом этапе исследования некоторые из них, в частности характерные особенности речевого поведения персонажей, непосредственно отражающиеся в стиле, еще не могут быть учтены).

1. Les deux chaumières étaient côte à côte... (стр. 1)

Chaque ménage en avait quatre. (стр. 3)

Devant les deux portes voisines... (стр. 3–4)

Les deux aînés avaient six ans et les deux cadets quinze mois environ; les mariages, et ensuite les naissances, s'étaient produits à peu près simultanément dans l'une et l'autre maison. (стр. 4–7)

Смысл этих деталей ясен: одинаковость крестьянских семей — героев рассказа, о художественной функции которой уже говорилось в предыдущей главе (см. § 58).

2. Les deux mères distinguaient à peine leurs produits dans le tas; et les deux pères confondaient tout à fait — и далее до конца абзаца (стр. 8–11).

Эти детали свидетельствуют одновременно о близости двух семей и об умеренности родительских чувств в той и в другой, особенно у отцов.

3. Весь четвертый абзац рассказа (стр. 15–25) — подробное описание семейных трапез, включающее даже рецепт ежедневного супа (pain molli dans l'eau où avaient cuit les pommes de terre, un demichou et trois oignons) и сведения о меню воскресного обеда. Сюда же следует добавить:

Les Vallin étaient à table, en train de manger avec lenteur des tranches de pain qu'ils frottaient parcimonieusement avec un peu de beurre piqué au couteau, dans une assiette entre eux deux (стр. 91–93).

La bonne femme pleurait dans son assiette. Elle gémit tout en avalant des cuillerées de soupe dont elle répandait la moitié... (стр. 175–176)

Общий знаменатель этих деталей, образующих лейтмотив, — еда. То, что еда постоянно выделяется, дается крупным планом (на один лишь 4-й абзац приходится около 6% общей длины текста), говорит прежде всего о важности этой стороны жизни для обеих крестьянских семей. Сама эта важность, а также то, что и как они едят, создает впечатляющий образ бедности.

С этой группой можно сблизить еще две детали, также рисующие повседневный быт крестьян:

Ils étaient là, en train de fendre du bois pour la soupe (стр. 50).

La vieille mère lavait ses tabliers; le père infirme sommeillait près de l'âtre (стр. 151).

To, что крестьяне заняты или едой, или грубой домашней работой, создает общее впечатление приземленности их существования, ограниченности его сугубо материальными заботами.

На этом фоне особую значимость получает уже приведенная деталь: La bonne femme pleurait dans son assiette... (стр. 175–176)

To, что, слушая попреки сына, она плачет в тарелку, но продолжает есть, подчеркивает сказанное выше о месте еды в жизни крестьян: еда — священнодействие, которое нельзя прерывать. В этой связи уместно, пожалуй, вспомнить миниатюру И.С. Тургенева «Щи», где крестьянка, потерявшая единственного сына-кормильца, в самый день похорон истово хлебает щи из котелка и на вопрос барыни, как она может есть в такой день, отвечает:

— Вася мой помер... Значит, и мой пришел конец: с живой с меня сняли голову. А щам не пропадать же: ведь они посоленные.

С другой стороны, то, что при таком отношении к еде мать Шарло, продолжая хлебать суп, половину расплескивает, очень точно и экономно передает ее потрясение, ее обиду — все то, о чем мы говорили выше, в параграфе, посвященном развязке рассказа.

4. Четвертая группа деталей характеризует г-жу д'Юбьер. Эти детали рассеяны по всему первому эпизоду рассказа (стр. 26–120) и также образуют лейтмотив образа. Мы назовем лишь наиболее характерные:

... une légère voiture s'arrêta brusquement... (стр. 26)

Et, sautant de la voiture, elle courut aux enfants... (и далее до конца абзаца, стр. 36–39)

... elle... partit au grand trot (стр. 40)

... elle... s'assit elle-même par terre, prit le moutard dans ses bras, le bourra du gâteaux... et joua avec eux comme une gamine... (стр. 41– 43)

Mme d'Hubières, éperdue, se mit à pleurer... (и далее до конца абзаца, стр. 74–76)

Mme d'Hubières, trépignant d'impatience, les accorda tout de suite; et, comme elle voulait enlever 1'enfant, elle donna cent francs en cadeau... (стр. 113–116)

Et la jeune femme, radieuse, emporta le marmot hurlant, comme on emporte un bibelot désiré d'un magasin. (стр. 117–118) Тут, в частности, важно то, что она уносит ребенка невзирая на его рев.

В этих деталях — все то, что было отмечено выше (см. § 58) в характере г-жи д'Юбьер: ее страстность, импульсивность, порывистость, а также избалованность.

5. Последняя группа деталей наименее многочисленна — вся она содержится в двух фразах:

Il prenait vingt et un ans, quand, un matin, une brillante voiture s'arrêta devant les deux chaumières. Un jeune monsieur, avec une chaîne de montre en or, descendit, donnant la main à une vieille dame en cheveux blancs (стр. 145–147).

Забегая несколько вперед, скажем, что эта сцена увидена глазами Шарло Тюваша, это ему бросаются в глаза блестящая коляска и золотая цепочка от часов, он воспринимает приехавшего как «молодого господина». Здесь важны не только явные признаки богатства, но и стиль поведения, в частности жест, которым Жан Валлен помогает приемной матери выйти из коляски, — жест, обличающий в нем человека из другого, недоступного мира.

Таковы важнейшие детали, обнаруживающиеся в тексте рассказа. Переложенные на язык абстрактных понятий, они как будто мало что добавляют к уже установленному выше, в разделе о фабуле. Это не должно нас удивлять или разочаровывать: детали работают на фабулу, и, говоря в предыдущей главе о персонажах, о мотивах их поступков и об их характерах, мы имплицитно опирались на детали. Однако то, что у Мопассана все это не столько рассказано, сколько показано, передано совершенно конкретными чертами, в которых проявляются условия жизни, характеры, установки, настроения персонажей, заставляет читателя не просто понять, но увидеть и самому прочувствовать их жизнь и их драмы. Очевидно также, что те характеристики персонажей и ситуаций, которые мы попытались здесь сформулировать, не исчерпывают ни тех, ни других: начиная жить в воображении читателя, персонажи и ситуации обретают, хотя бы частично, полноту и неисчерпаемость бытия.


Дата добавления: 2022-07-16; просмотров: 36; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!