Павел Петрович и Мария Федоровна



При отъезде великого князя в Финляндию в 1788 г.

1. Условные имена

 

L’Imper. --------------------------------------- Henri
Le Grand duc --------------------------------- Elisabeth
La Grande duchesse ------------------------- Chretien
Puschkin -------------------------------------- Marie
Potemkin -------------------------------------- Fanchette
Soltikoff --------------------------------------- Pauline
Le R. de Prusse ------------------------------ Albertine
Le R. de Suède ------------------------------- Mathieu
Bezborodko ----------------------------------- Crispin
Zavadovski ----------------------------------- Fiti
Chernischow --------------------------------- Pepin
Alex. Worontzow ---------------------------- Charle-Martel
Les deux Garçons ---------------------------- Bijou et joujou
Les Filles -------------------------------------- La potée
Cobentzel ------------------------------------- Fréron
Ségur ------------------------------------------ George
Nesselrode ------------------------------------ Frinette
Kourakin -------------------------------------- Mustapha
Keller ------------------------------------------ Amadé
Wadkowski ----------------------------------- Jean
Le Cte Schouvalow -------------------------- Victor
La Benckendorff ----------------------------- Monsieur
Benckendorff --------------------------------- Madame
La France ------------------------------------- Gatschina
La Prusse -------------------------------------- Pawlowskoe
La Russie ------------------------------------- Belle-Vue
L’Autriche ------------------------------------ Trianon
L’Empereur ----------------------------------- Isabelle
La Suéde -------------------------------------- St.Cloud
L’Angleterre ---------------------------------- Etupes
La Finlande ----------------------------------- La solitude
L’Armée de Potemkin ---------------------- Le troupeau
L’Armée de Romanzoff -------------------- La Bergerie
L’Armée de Finlande ----------------------- La Moute
Romanzoff ------------------------------------ Pimbeche
Mamonow ------------------------------------ Alexandrine
La Generale ----------------------------------- Philippe
Sacken ----------------------------------------- Catau
Tutolmin -------------------------------------- Petit
La Fermière ----------------------------------- Le Chanoine

 

* * *

Импер. ---------------------------------------- Анри
Великий князь ------------------------------ Элизабет
Великая княгиня ---------------------------- Кретьен
Пушкин[329] -------------------------------------- Мари
Потемкин[330] ----------------------------------- Чепчик
Салтыков[331] ------------------------------------ Полина
К. Пруссии[332] ---------------------------------- Альбертина
К. Швеции[333] ---------------------------------- Матье
Безбородко[334] ---------------------------------- Криспен
Завадовский[335] -------------------------------- Фити
Чернышев[336] ----------------------------------- Пепин
Алекс. Воронцов[337] -------------------------- Шарль-Мартель
Сыновья[338] ------------------------------------ Бижу и Жужу (комнатные собачки Марии Федоровны)
Дочери[339] -------------------------------------- Детвора
Кобенцель[340] --------------------------------- Братец
Сегюр[341] --------------------------------------- Жорж
Нессельроде[342] ------------------------------- Фринетта
Куракин[343] ------------------------------------ Мустафа
Келлер[344] --------------------------------------- Амадей
Вадковский[345] --------------------------------- Жан
Гр. Шувалов[346] -------------------------------- Виктор
Г-жа Бенкендорф[347] -------------------------- Месье
Бенкендорф[348] --------------------------------- Мадам
Франция -------------------------------------- Гатчина
Пруссия -------------------------------------- Павловск
Россия ---------------------------------------- Бельведер
Австрия --------------------------------------- Трианон
Император[349] ---------------------------------- Изабелла
Швеция --------------------------------------- Сен-Клу
Англия ---------------------------------------- Этюп
Финляндия ----------------------------------- Одиночество
Армия Потемкина -------------------------- Стадо
Армия Румянцева -------------------------- Пастбище
Финляндская армия ------------------------ Загон для баранов

 

 

 

Румянцев[350] ------------------------------------ Наглец
Мамонов[351] ------------------------------------ Александрина
Генеральша[352] --------------------------------- Филипп
Сакен[353] --------------------------------------- Като
Тутолмин[354] ------------------------------------ Малыш
Лафермьер[355] ---------------------------------- Каноник

 

2. Шифр великого князя

 

Chiffre du Grand Duc

Explication du Chiffre

 

 

 

 1. J’ai grand plaisir à me trouver ici.    1. Je prevois d’avoir une correspondance avec le Roi de Suéde.
         
 2. Je suis toujours sobre malgré mon appetit.    2. Nos affaires vont mal.
         
 3. C’est un pays curieux.    3. Nos affaires vont très mal.
         
 4. Quelle lecture faites Vous?    4. Nous nous attendons à une bataille.
         
 5. Paeziеllo Vous envoye-t-il de la musique?    5. Nous serons obligés d’abandonner toutes nos forteresses et de nous concentrer à Wybourg.
         
 6. Un baiser de plus à Aléxandrine.    6. Vous serez obligés de quitter Petersbourg.
 7. Occupez-Vous de Pawlowskoé.    7. Il règne de l’ordre à l’Armée.
 8. Promenez Vous souvent, mon cœur.    8. Il règne du desordre à l’Armée.
         
 9. Je me donne beaucoup d’exercise.    9. Puschkin me consulte.
         
10. J’ai beaucoup pensé aujourd’hui à la petite Mascha.   10. Puschkin ne me consulte pas.
         
11. Catherine devient-elle jolie ?   11. Je suis content de Puschkin.
         
12. Joujou est-il toujours en faveur ?   12. Je ne suis pas content de Puschkin.
         
13. Que fait le Cte Czernischew ?   13. Je suis content de Wadkowsky.
         
14. Je me sers de Vos Meubles.   14. Je ne suis pas content de Wadkowsky.
         
15. J’ai besoin d’un pomeau de Canne.   15. Je suis content de ma situation.
         
16. Votre pomeau de Canne me sert toujours.   16. Je ne suis pas content de ma situation.
         
17. Envoyez-moi un cordon de Canne Noir.   17. Vos lettres sont perlustrées.
         
18. Que Vous ecrit-on de Turin?   18. L’Impér. m’écrit gracieusement.
         
19. Donnez-moi des Nouvelles de mes jeunes Chevaux ?   19. L’Impér. m’ecrit froidement.
         
20. J’embrasse mon Ami Alexandre.   20. Je ne reviendrai pas de sitôt.
         
21. Soyez de bonne humeur, mon Ange.   21. Je reviendrai bientôt.
         
22. Occupez-Vous beaucoup.   22. Il y a des négotiations de paix sur le tapis.
         
23. Costia m’imite-t-il toujours ?   23. Tachez de venir à Wybourg.
         
24. Vos cеrises sont aussi bonnes que celles de l’année-passée.   24. Je ne suis pas content militairement de Puschkin.
25. Catherine grandit-elle ?   25. L’Impér. cherche à me chicaner.
         
26. Que Vous ecrit la Borck ?   26. La Barbe perce prodigieusement.
         
27. La Duchesse de la Vallière Vous ecrit-elle ?   27. Qu’est-ce que l’on dit de moi ?
         
28. Que fait Bonne ?   28. Parle-t-on du Bataillon en bien ?
         
29. Le jeune Azor s’attache-t-il à Vous ?   29. Parle-t-on du Bataillon en mal ?
         
30. Ne savez-Vous rien de l’Hôpital de Gatschina ?   30. Parle l’on du Regiment en bien ?
         
31. Que font Vos Malades à Pawlowskoé ?   31. Parle-t-on du Regiment en mal ?
         
32. Parlez-moi de Pawlowskoé.   32. Que fait le parti Worontzow ?
         
33. Que fait l’orangerie de Camennoy ostrow ?   33. Comment êtes-Vous contente de Mamonow ?
         
34. Mangez Vous beaucoup de Cérises ?   34. Comment vont les affaires avec la Prusse ?
         
35. Envoyez-moi des fruits.   35. Comment vont les affaires avec l’Autriche ?
         
36. Comment Bonne se comporte-t-elle avec Joujou ?   36. Fait-on de changemens avec les Enfans ?
         
37. Les enfans grandissent-ils ?   37. Comment Vous traite le public ?
         
38. Alexandrine m’aime-t-elle toujours ?   38. J’ai entendu dire du bien de Vous.
         
39. Il y a beaucoup de cousins ici.   39. J’ai entendu dire du mal du Vous.
         
40. Le terrain est bien pierreux.   40. Mon regiment a bien fait.
         
41. C’est un pays de lacs.   41. Mon regiment a mal fait.
         
42. Je suis content de mes chevaux.   42. Le Bataillon a bien fait.
         
43. Que fait Votre main ?   43. Le Bataillon a mal fait.
         
44. Tavaille-t-on aux terrasses de Pawlowskoé ?   44. Il y a de la Zizanie chez nous.
         
45. Que Vous ecrit Eugène ?   45. On a voulu me meler dans les clabauderies.
         
46. Je trouve la frisure d’un tel si  le Nom commode.   46. On a voulu me brouiller avec
         
47. Un tel est drôle comme un le Nom Coffre.   47. Je reconnais de la fausseté en
         
48. Où est Votre frère Ferdinand ?   48. Envoyez-moi Benckendorff.
         
49. Refraichissez ma bourse vide.   49. Envoyez-moi Nicolay.
         

 

Pour indiquer que ces phrases sont employées dans la lettre comme chiffre, il faut cachetter les lettre avec le cachet en chiffre.

     
         

 

* * *

 

Шифр Великого князя

 

Объяснение шифра

 1. Мне очень приятно находиться здесь.    1. Я предвижу переписку с королем Швеции.
 2. Я все время голоден, несмотря на аппетит.    2. Наши дела плохи.
         
 3. Это любопытная страна.    3. Наши дела очень плохи.
         
 4. Что Вы читаете?    4. Мы ожидаем сражения.
         
 5. Паезиэлло по-прежнему шлет Вам музыку?    5. Мы будем вынуждены покинуть все наши крепости и сосредото-читься в Выборге.
         
 6. Поцелуй еще раз Александрин.    6. Вам придется покинуть Петербург.
         
 7. Занимайтесь Павловском.    7. В армии царит порядок.
         
 8. Часто ли Вы прогуливаетесь, сердце мое?    8. В армии царит беспорядок.
         
 9. Я очень занят.    9. Пушкин советуется со мной.
         
10. Я много думал сегодня о Машеньке.   10. Пушкин не советуется со мной.
         
11. Екатерина становится хоро-шенькой?   11. Я доволен Пушкиным.
         
12. Жужу по-прежнему в фаворе?   12. Я недоволен Пушкиным.
         
13. Что поделывает граф Чернышев?   13. Я доволен Вадковским.
         
14. Я пользуюсь Вашей мебелью.   14. Я недоволен Вадковским.
         
15. Мне нужна рукоять для трости.   15. Я доволен своим положением.
         
16. Ваша рукоять для трости по-прежнему служит мне.   16. Я недоволен своим положением.
         
17. Пришлите мне черную ленту на трость.   17. Ваши письма перлюстрируются.
         
18. Что Вам пишут из Турина?   18. Письма от Императрицы весьма любезны.
         
19. Напишите мне о моих жеребцах.   19. Письма Императрицы холодны.
         
         
20. Обнимаю моего друга Алек-сандра.   20. Я не вернусь скоро.
         
21. Оставайтесь в хорошем настроении, мой ангел.   21. Я скоро возвращаюсь.
         
22. Побольше занимайтесь чем-нибудь.   22. Проходят переговоры о мире.
         
23. Костя по-прежнему мне подражает?   23. Постарайтесь приехать в Выборг.
         
24. Ваша черешня так же хороша, как и в прошлом году.   24. Я недоволен тем, как командует Пушкин.
         
25. Подрастает ли Екатерина?   25. Императрица пытается меня скомпрометировать.
         
26. Что Вам пишет Барк?   26. Варвара удивительно проницательна.
         
27. Пишет ли Вам герцогиня де Лавалльер?   27. Что говорят обо мне?
         
28. Что поделывает Бонна?   28. Хорошо ли говорят о батальоне?
         
29. Маленький Азор по-прежнему привязан к Вам?   29. О батальоне говорят плохо?
         
30. Не знаете ли Вы чего-либо о гатчинском госпитале?   30. Хорошо ли говорят о полке?
         
31. Как поживают Ваши больные в Павловске?   31. О полке говорят плохо?
         
32. Расскажите мне о Павловске.   32. Чем занята партия Воронцова?
         
33. Как дела в оранжерее на Каменном острове?   33. Довольны ли Вы Мамоновым?
         
34. Много ли черешни Вы едите?   34. Как идут дела с Пруссией?
35. Пришлите мне фруктов.   35. Как идут дела с Австрией?
         
36. Как няня управляется с Жужу?     36. Меняют ли что-либо в отношении детей?
37. Растут ли дети?   37. Как к Вам относятся в обществе?
         
38. Любит ли меня по-прежнему Александрин?   38. Я слышал, как о Вас хорошо говорили.
         
39. Здесь много кузенов.   39. Я слышал, как о Вас плохо говорили.
         
40. Местность здесь каменистая.   40. Мой полк хорошо сражался.
         
41. Это страна озер.   41. Мой полк плохо сражался.
         
42. Я доволен своими лошадьми.   42. Батальон хорошо сражался.
         
43. Как Ваша рука?   43. Батальон плохо сражался.
         
44. Продолжаются ли работы на террасах в Павловске?   44. У нас полный хаос.
         
45. Что Вам пишет Эжен?   45. Меня хотели вовлечь в интриги.
         
46. Я нахожу прическу такого-то (имя) такой удобной.   46. Меня хотели поссорить с …
         
47. Такой-то (имя) забавен, как сундук.   47. Такой-то (имя) ведет себя фальшиво.
         
48. Где Ваш брат Фердинанд?   48. Пришлите ко мне Бенкендорфа.
         
49. Освежите мой опустевший кошелек.   49. Пришлите ко мне Николая.
         

 

Для того чтобы показать, что эти фразы использованы в письме как шифрованные, следует запечатать письмо шифровальной печатью.

     

 

3. Шифр великой княгини

 

Chiffre de la Grande Duchesse

Explication du Chiffre

         
 1. N’avez-Vous pas besoin d’un nouveau pomeau de Canne ?    1. L’Impér. est indisposée.
         
 2. Mes oiseaux ne m’occupent plus.    2. L’Impér. est malade.
         
 3. On me reproche dе    3. L’Impér. est fort mal.
         
 4. Bonne s’attache à moi.    4. L’Impér. me traite passablement.
         
 5. Joujou est toujours Grand Aboyeur.    5. L’Impér. me traite bien.
         
 6. Wirler m’a dit que le Maronier de mon petit Jardin devient plus beau de jour en jour.    6. L’Impér. me traite mal.
         
 7. Bonne aime à être chez moi.    7. L’Impér. me parle peu de Vous.
         
 8. Bonne me fait des infidélités.    8. L’Impér. me parle de Vous avec grand interêt.
         
 9. Je n’ai pas de cœur à mes ouvrages.    9. L’Impér. parait fachée des nouvelles qu’elle a reçue de Finlande.
         
10. Mon clavecin est assez abandonné.   10. L’Impér. parait fachée contre Puschkin.
         
11. Lе grammaire Russe fait une de mes lectures.   11. Je crois qu’on lui a fait des faux rapports de Vous.
12. Je m’occupe de mon Tour.   12. On debite mille sottes nouvelles ici.
         
13. Aléxandre grandit à vue d’œil.   13. Je n’entends dire que du bien de Vous.
         
14. Constantin est toujours drôle.   14. L’Impér. est douloureusement affectée.
         
15. Aléxandrine est timide.   15. L’Impér. est confuse.
         
16. Hélène est toujours belle.   16. L’Impér. parait contente.
         
17. Marie me fait souvent rire.   17. L’Impér. parait affligée.
         
18. Catherine se fait jolie.   18. Nous sommes dans les plus grandes inquietudes.
         
19. La Psse de Piémont m’écrit souvent.   19. On parle de quitter Petersbourg.
         
20. J’écris peu.   20. On parle d’aller à Moscou.
         
21. Eugène Vous présente ses Hommages.   21. Les Gardes doivent marcher.
         
22. Marie Vous baise les mains.   22. Il y a du remuе-мénage dans le Pays.
         
23. Costia est toujours en l’air.   23. On intrigue contre Puschkin.
         
24. Alexandrine commence à joliement écrire.   24. Mamonow est toujours pour nous.
         
25. Marie dit souvent Я хочу.   25. Mamonow est contre nous.
         
26. Wirler me dit que mes orangeries sont bien Belles et rempries de  Nicolay  Fruits. Benckendorff   26. J’ai besoin de Vous envoyer Nicolay ou Benckendorff.
         
27. La Duchesse de la Vallière me gronde sur mon silence.   27. J’ai des lettres du R. de Prusse pour Vous et il a envoyé la lettre de change.
         
28. Wirler m’a dit que les terrasses de l’orangerie avancent.   28. J’ai des lettres du R. de Prusse pour Vous, mais sans lettre de change.
         
29. Costia grandit assez.   29. Görtz est faux et je me sers aussi peu que possible de lui.
         
30. Azor Vous suit-il partout ?   30. Bézborodko et Worontzow ont toujours la même influence.
         
31. Le Cte Puschkin se sert-il de ma Canne ?   31. On me fait beaucoup la cour.
         
32. On continue à nettoyer le Bois à Pavlovskoe.   32. Je suis bien abandonnée et négligée.
         
33. Bijou est toujours sourd.   33. On perlustre vos lettres.
         
34. Mes cerises sont delicieuses.   34. Le credit de Mamonow baisse.
         
35. Je vois souvent votre petit Azor.   35. Il y a un nouveau Favori.
         
36. Eugène m’écrit rarement.   36. Les affaires vont mal aux Armées.
         
37. Ferdinand Vous presente les Hommages.   37. Les affaires vont bien aux Armées.
         
38. Guillaume ne m’écrit presque jamais.   38. Mamonow m’a fait faire une commission qui Vous regarde.
         
         
39. Mon beau-frère Vous présente ses Hommages.   39. Potemkin va arriver.
         
40. Mon frère ainé est presque toujours à Bodenheim.   40. Soltikow en agit honnêtement.
         
         
41. Ma sœur Vous fait ses complimens.   41. Mamonow m’a fait faire une commission qui me regarde.
         
42. Parlez-moi des rochers de la Finlande.   42. Le public est fort inquiet sur Vous.
         
43. Le journeau du Cabinet a été changé à Kamennoy Ostrow.   43. L’Impér. désire Votre retour.
         
44. Ma sœur gronde de se que je lui écris rarement.   44. L’Empereur veut faire sa paix particulière avec les Turcs.
         
45. La Borck est à Vos pieds.   45. L’Empereur a fait sa paix particulière avec les Turcs.
         
46. Marie est toujours une petite folle.   46. Keller m’a fait communiquer un papier qui contient des assurances d’amitié pour Vous.
         
47. Hélène est toujours étourdie.   47. Keller m’a fait communiquer un papier qui contient la Nouvelle que notre cour commencé à rechercher l’amitié de celle de Berlin.
         
48. Je suis brouillée avec mon clavecin.   48. Keller m’a fait communiquer un papier qui prouve que notre cour est toujours mal avec la Sienne.
         
49. Voulez-Vous un pomeau de Canne?   49. Potemkin ne fait toujours rien.
         
50. Alexandrine est toujours serieuse.   50. Romanzow ne fait rien.
         
         
51. La Bonhommie d’un tel me fait  Le Nom toujours plaisir.   51. On a voulu me brouiller avec.
         
52. Un tel est drôle comme un coffre. Le nom   52. Je reconnais de la fausseté en.
         
53. Je fache quelque fois Kourakin.   53. Il y a beaucoup de brouhaha chez nous.
         
54. Wirler m’a dit que nos Vignes sont peries.   54. L’Imper. me parle des affaires de Suéde.
         
55. Tout me peine.   55. Je suis fort genée.
         
56. Henri m’a dit que le beau lapin de la table ronde a peri.   56. On ne me géne pas.
         
57. La pêche de Camennoy Ostrow est jolie.   57. On m’a fait sentir de ne pas venir si souvent chez elle.
         
58. J’avoue que je suis de bien mauvaise humeur.   58. Je suis dans les plus vives inquiétudes sur vous.
         
59. Cette Année est cruelle pour moi.   59. On s’attend à une Bataille.
         
60. Vous rappellez vous de la fête du Hameau?   60. Dites à Puschkin qu’il soit sur ses gardes qu’on trâme contre lui.
         
61. J’ai toujours mal à la main.   61. On tâche de me faire des intrications.
         
62. Vous rappelez vous de la lecture de Tristam Shandy (Fils) du Curé de Waskefield (Filles).   62. On me gêne beaucoup sur mes fils, ou filles.
         
63. Leutnecker dit que mes filleuils vont bien.   63. Tutolmin se conduit bien.
         
64. Leutnecker dit que mes filleuils vont quahin quahà.   64. Tutolmin se conduit mal.
65. Je regrette quelque fois le Chalet.   65. Le parti de Worontzow et Bezborodko baisse.
         
66. Comment se conduit le petit Larionow ?   66. Cobentzel tâche de me faire des insinuations.
         
67. Wirler dit que mes parterres de fleurs sont superbes.   67. Segur et Cobentzel sont toujours bien vûs.
68. Je recois rarement des lettres du Paris.   68. Segur et Cobentzel sont mal vûs.
         
69. L’orrangerie de Cammenoy Ostrow est assez vide.   69. Ma Cour du dimanche est vide.
         
70. Je travaille assez peu.   70. Ma Cour du Dimanche est nombreuse.
         
71. Mon tableau de pastel est bien conservé.   71. Il y a des dispotitions d’emeute à Petersbourg.
         
72. Je ne peins avec aucun plaisir.   72. Il y a eu un emeute à Petersbourg.
         
73. Je me souviens avec componetions.   73. On veut vous chicaner.
         
74. Que vos rochers doivent être tristes.   74. Le public desire votre retour.
         
75. Avez-vous des fruits et des legumes ?   75. On parle de Négociations de paix.
         
76. La Newa est bien belle dans cette année.   76. On egsagèrent certaines choses.
         
77. La formière vous baise les mains.   77. Le public s’en aperçoit.
         
78. Nicolai nous baise les mains.   78. Elles faiblit.
         

Pour indiquer que ces phrases sont employé dans la lettre comme chiffre, il faut cachetter les lettres avec le cachet en chiffre.

     

 

* * *

Шифры Великой княгини

Объяснение шифра

         
 1. Не нужна ли Вам новая…    1. Импер. плохо себя чувствует.
         
 2. Я больше не занимаюсь своими птицами.    2. Импер. больна.
         
 3. Меня упрекают в …    3. Импер. сильно больна.
         
 4. Бонна все время следует за мной.    4. Импер. относится ко мне сносно.
         
 5. Жужу все так же громко лает.    5. Импер. относится ко мне хорошо.
         
 6. Вирлер сказал мне, что ореховое дерево в моем саду становится день ото дня все красивее.    6. Импер. относится ко мне плохо.
         
 7. Бонна любит быть со мной.    7. Импер. мало говорит со мной о Вас.
         
 8. Бонна мне изменяет.    8. Импер. говорит со мной о Вас с большим интересом.
         
 9. У меня нет настроения работать.    9. Импер., кажется, в ярости от новостей, которые она получила из Финляндии.
         
10. Я почти забросила игру на клавесине.   10. Пушкин, кажется, привел Импер. в ярость.
         
11. Среди моего чтения есть русская грамматика.   11. Я думаю, что ей направляют ложные доклады о Вас.
         
12. Я занимаюсь своей Башней.   12. Здесь обсуждается тысяча новых глупостей.
         
13. Александр растет на глазах.   13. Я слышу о Вас только хорошее.
         
14. Константин, как всегда, забавен.   14. Импер. находится в расстроенных чувствах.
         
15. Александрин застенчива.   15. Импер. смущена.
         
16. Елена по-прежнему прекрасна.   16. Импер. выглядит довольной.
         
17. Мари часто заставляет меня смеяться.   17. Импер. кажется чем-то смущенной.
         
18. Екатерина становится хорошенькой.   18. Мы чрезвычайно обеспокоены.
         
19. Князь Пьемонтский пишет мне часто.   19. Идут разговоры об отъезде из Петербурга.
         
20. Я мало пишу.   20. Идут разговоры об отъезде в Москву.
         
21. Эжен передает Вам привет.   21. Гвардия должна выступить в поход.
         
22. Мари целует Ваши руки.   22. В стране намечаются перестановки.
         
23. Костя по-прежнему витает в облаках.   23. Против Пушкина интригуют.
         
24. Александрин начинает красиво писать.   24. Мамонов по-прежнему за нас.
25. Мари часто говорит: «Я хочу».   25. Мамонов против нас.
         
26. Вирлер говорит, что мои оранжереи прекрасны (Николаи) и полны фруктов (Бенкендорф).   26. Мне необходимо направить к Вам Николаи или Бенкендорфа.
         
27. Герцогиня де Лавальер сердится на меня за мое молчание.   27. У меня есть письма к Вам от короля Пруссии, и он направил также подменное письмо.
         
         
         
28. Вирлер сказал мне, что работы на террасах оранжереи продвигаются.   28. У меня есть для Вас письма от короля Пруссии, но без подменного письма.
         
29. Костя немного вырос.   29. Герц ведет себя фальшиво. Я стараюсь как можно меньше пользоваться его услугами.
         
30. Азор все время с тобой?   30. Безбородко и Воронцов имеют прежнее влияние.
         
31. Гр. Пушкин пользуется моей тростью?   31. При дворе ко мне относятся со вниманием.
         
32. Очистка леса в Павловске продолжается.   32. Я покинута и одинока.
         
33. Бижу по-прежнему глух.   33. Ваши письма перлюстрируются.
         
34. Моя черешня великолепна.   34. Влияние Мамонова снижается.
         
35 Я часто вижу Вашего маленького Азора.   35. Появился новый фаворит.
         
36. Эжен пишет мне редко.   36. В армии дела идут плохо.
         
37. Фердинанд шлет Вам привет.   37. В армии дела идут хорошо.
         
38. Вильгельм почти не пишет мне.   38. Мамонов дал мне поручение, касающееся Вас.
         
39. Мой двоюродный брат шлет Вам привет.   39. Ожидается приезд Потемкина.
         
40. Мой старший брат почти все время находится в Боденхейме.   40. Салтыков ведет себя прилично.
         
41. Моя сестра передает Вам привет.   41. Мамонов дал мне поручение, касающееся меня.
         
42. Расскажите мне о скалах в Финляндии.   42. Общество испытывает сильное беспокойство на Ваш счет.
43. В кабинете на Каменном острове сменили обстановку.   43. Импер. желает Вашего возвращения.
         
44. Моя сестра ворчит из-за того, что я ей мало пишу.   44. Император хочет заключить сепаратный мир с турками.
         
45. Борк у Ваших ног.   45. Император заключил сепаратный мир с турками.
         
46. Мари по-прежнему беспокойна.   46. Келлер передал мне бумагу, содержащую уверения в дружбе по отношению к Вам.
         
47. Елена по-прежнему глуховата.   47. Келлер передал мне бумагу, из которой следует, что наш двор начинает искать дружбы берлинского двора.
         
48. Я забросила свой клавесин.   48. Келлер передал мне бумагу, подтверждающую, что наш двор по-прежнему находится в плохих отношениях с его двором.
         
49. Хотите ли Вы пропуск?   49. Потемкин по-прежнему ничего не делает.
         
50. Александрин, как всегда, серьезна.   50. Румянцев ничего не делает.
51. Добродушие такого-то (имя) мне по-прежнему доставляет удовольствие.   51. Меня хотели поссорить с таким-то (имя).
         
52. Такой-то (имя) забавен, как сундук.   52. Я нахожу, что такой-то (имя) ведет себя фальшиво.
         
53. Я несколько раз разозлила Куракина.   53. Мы живем очень весело.
         
54. Вирлер сказал мне, что наши виноградники тронула гниль.   54. Импер. разговаривает со мной о шведских делах.
         
55. Все мне в тягость.   55. Я в крайне стесненном положении.
         
56. Анри сказал мне, что кролик с круглого стола подгнил.   56. Меня не стесняют.
         
57. На Каменном острове прекрасная рыбалка.   57. Мне дали почувствовать, чтобы я не приходила так часто к ней.
         
58. Признаюсь, что я в весьма плохом настроении.   58. Я испытываю сильнейшее беспокойство относительно Вас.
         
59. Этот год жесток по отношению ко мне.   59. Ожидается сражение.
         
60. Помните ли Вы о празднике в Гамо?   60. Скажите Пушкину, чтобы он был настороже. Против него интригуют.
         
61. Моя рука по-прежнему болит.   61. Мне пытаются делать неприятности.
         
62. Вы помните, как мы читали «Тристама Шенди» (сыновья) или «Кюре из Васкефильда» (дочери).   62. Мне создают трудности в связи с сыновьями или дочерьми.
         
63. Лейтнеккер говорит, что мои листочки растут хорошо.   63. Тутолмин ведет себя хорошо.
         
64. Лейтнеккер говорит, что мои листочки больны.   64. Тутолмин ведет себя плохо.
         
65. Я иногда жалею о Шале.   65. Партия Воронцова и Безбородко идет вниз.
         
66. Как ведет себя молодой Ларионов?   66. Кобенцель пытается делать мне внушения.
         
67. Вирлер говорит, что мои цветы на террасе великолепны.   67. Сегюр и Кобенцель по-прежнему в милости.
         
68. Я редко получаю письма из Парижа.   68. Сегюр и Кобенцель вне милости.
         
69. Оранжерея на Каменном острове почти пуста.   69. На мои воскресные выходы почти никто не приходит.
         
70. Я работаю мало.   70. На мои воскресные выходы приходит много народу.
         
71. Мой портрет пастелью хорошо получился.   71. Есть указания на волнения в Петербурге.
         
72. Я не занимаюсь живописью, так как это не доставляет мне никакого удовольствия.   72. В Петербурге имело место выступление.
         
73. Вспоминая, я замаливаю свои грехи.   73. Вас хотят скомпрометировать.
         
74. Как печальны должны быть Ваши скалы.   74. В обществе хотят, чтобы Вы вернулись.
         
75. Есть ли у Вас фрукты и овощи?   75. Идет разговор о мирных переговорах.
         
76. Нева очень красива в этом году.   76. Некоторые вещи преувеличиваются.
         
77. Ляфермьер целует Вам руки.   77. В обществе Вас высоко ценят.
         
78. Николай целует Вам руки.   78. Она слабеет.
         

 

Чтобы показать, что эти фразы зашифрованы, следует запечатать письмо шифровальной печатью.

     

 

 

 III. Из личной переписки французского посланника в Петербурге графа Луи-Филиппа де Сегюра (1785 – 1789 гг.)[356]

 

 

1. Copie de la lettre, écrite à Mr. le Comte de la Colinière par Mr. le Comte de Ségur

à Varsovie ce 7 (15) février 1785

Petit à petit je me rapproche de vous mon cher Chévalier ; et quoique je compte sur le désir que vous avés de me voir, il ne peut etre plus vif que le mien. Le Prince Henri m’a traité avec tant de bonté, de grace, et j’ose même dire d’amitié, qu’il m’a eté impossible de lui réfuser de rester à Berlin quelques jours de plus ; depuis j’ai éprouvé tant de contrarieté dans ma route ; j’ai trouvé tant de neiges, de degel, et de trous, que je n’ai pû arriver içi qu’avanthier : mes voitures ont été brisées, et peu s’en est fallû, que je ne le fusse moi-même. Je compte partir lundi prochain pour St. Petersbourg : j’éspere trouver de vos nouvelles à Riga, et que vous aurés pris la peine de parler à qui il sera nécéssaire pour qu’on m’épargne un peu les Excés d’inquisition de douane que plusieurs Ministres m’ont dit avoir éprouvés à cette frontière, par la faute des subalternes, et certainement contre l’intenton du gouvernement. Comme j’ai trouvé içi plusieurs personnes avec qui j’avois été lié à Paris, j’y mene une vie fort agréable ; d’ailleurs c’est un usage établi d’y réçevoir parfaitement les Etrangers. La ville est cependant un peut attristée par une affaire aussi extraordinaire – dans son principe que dans sa marche ; je ne vous en ferai aucun detail, parceque certainement vous la savés à Petersbourg, comme içi : une femme de mauvaise vie, lasse d’employer des moyens vulgairement malhonnetes pour gagner de l’argent, en a essayé de plus infames ; par de doubles relations probablement fausses toutes deux, et des discours à double entente, elle a excitée beaucoup de trouble, d’inquietudes, a compromis plusieurs personnes, et a donné lieu à un procès, qui n’est pas encore jugé. Voilà, ce qu’il me paroit le fond de cette histoire, sur laquelle je ne me permettrai pour le moment aucune réfléxion.

Vous ne m’avés pas mandé à Berlin que vous aviés été malade ; j’ai seû par Mr. d’Aranza, que vous aviés eû un mal au jambe, qui vous avoit réténû au lit, assès long tems, j’aurois bien voulû apprendre que vous etes rétabli, et j’éspère à Riga en avoir la certitude ; je compte y être le 27 ou le 28.

Toutes les nouvelles que j’ai réçues de Paris m’apprennent, que toutes les personnes qui nous interessent tous deux, se portent à merveille, et ne souffrent que de notre absence.

M. de Stackelberg soit me donner quelques rensegnements sur ma route ; j’ai eté charmé de le trouver içi ; il jouit parfaitement de la réputation qu’il mérite.

Je compte toujours trouver à Riga le domestique Russe, que je vous ai prié de m’y envoyer.

Adieu mon cher Chévalier vous connaissés mon tendre attachement.

 

De Ségur

* * *

Копия письма графа Сегюра к графу де ла Колиньеру[357]

 

Варшава, 4 (15) февраля 1785 г.

 

Мой дорогой шевалье, мало-помалу я приближаюсь к Вам. Хотя я и рассчитываю на Ваше желание увидеть меня, оно не может быть сильнее моего собственного увидеть Вас. Принц Генрих[358] принял меня с такой добротой, любезностью и, отважусь даже сказать, дружбой, что отказать ему остаться в Берлине еще на несколько дней было для меня невозможно. С тех пор я встретил столько препятствий на своем пути, пережил столько снегопадов, распутиц и ям, что смог добраться сюда только позавчера. Мои повозки были поломаны, и я сам едва не покалечился. В следующий понедельник я рассчитываю отбыть в Санкт-Петербург. Надеюсь получить от Вас новости в Риге, а также надеюсь, что Вы потрудитесь переговорить с кем надо, чтобы меня хоть как-то избавили от тех грубостей, которым, по словам нескольких посланников, они подверглись во время таможенного досмотра на границе по ошибке младших офицеров и, безусловно, против намерений правительства. Поскольку я встретил здесь нескольких людей, с которыми меня познакомили в Париже, моя жизнь здесь очень приятна. Впрочем, прекрасно принимать иностранцев уже вошло здесь в обычай. Город, правда, немного удручен одним делом, которое столь необычно по своему началу, как и по своему развитию. Не стану описывать Вам подробности, потому что Вы знаете о них в Петербурге не хуже нас: женщина с плохой биографией, которой наскучило зарабатывать деньги обычными непорядочными средствами, попыталась это сделать еще более постыдными. С помощью двусмысленных рассказов, оба из которых, вероятно, являются вымышленными, и двусмысленных разговоров она вызвала много беспокойства, опасений, скомпрометировала нескольких людей и дала основание для судебного процесса, который до сих пор не разрешен. Вот, что, как мне кажется, является сутью данной истории, о которой в настоящий момент я не позволю себе задумываться[359].

В Берлине Вы не уведомили меня, что были больны. Я узнал от г-на Аранза[360], что у Вас болела нога, которая достаточно долгое время продержала Вас в постели. Я очень хотел бы узнать, что Вы выздоровели, и надеюсь в Риге иметь в этом уверенность. Я рассчитываю быть там 27 или 28 числа.

Все новости, которые я получил из Парижа, говорят мне, что все люди, которые интересуют нас обоих, чувствуют себя прекрасно и страдают только от нашего отсутствия.

Г-н де Штакельберг[361] обещал сообщить мне некоторые сведения о моем дальнейшем пути. Я был рад встретить его здесь. Он, безусловно, заслуживает той репутации, которую имеет.

В любом случае я рассчитываю встретить в Риге русского слугу, которого я просил Вас мне выслать.

Прощайте, мой дорогой шевалье, Вы знаете о моей нежной привязанности.

Де Сегюр

 

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела (перлюстрация), оп.6/2, д.23, лл.54-55.

 

2. Copie de la lettre du comte Vergennes au comte de Ségur

От 6 июня 1785 г .

J’ai reçû, Monsieur, les cinq lettres que vous m’avés fait l’honneur de m’écrire les 26 et 28 Mai, 3 et 4 Juin, dont les Nos ne sont pas exacts. Celle du 26 Mai est № 16 – doit étre № 15 ; du 28 Mai est № 15 doit étre № 16. Les deux du 3 juin, sont № 17 doivent étre 17 et 18, celle du 4 Juin est № 18, mais doit étre № 19.

Je vous prie de faire rectifier vos minutes en conséquence de ce Tableau.

Le Roi a appris avec beaucoup de plaisir, Monsieur, que Sa Majesté Impériale en vous permettant de l’accompagner dans son voyage, vous avoit procuré une occasion de lui faire une cour plus particulière, et de voir une partie des grandes choses, qu’Elle a entreprises pour le bonheur de ses sujets.

L’Ukase qui règle les rangs et les prérogatives de la Noblesse, ne peut manquer de faire Epoque dans l’histoire de Russie, et d’assurer à l’Impératrice la réconnaissance de la posterité.

Je ne connois point, Monsieur, de Chevalier de l’ordre de St. Lazare, qui se nomme le Comte de Bussy. Peut-étre la personne qui se montre sous ce nom à Petersbourg est celle du nombre des Elêves de l’Ecole militaire auxquels on donnoit autrefois la petite croix de cet ordre, mais ce qu’elle dit de ses avantures en Pologne, me paroit fort suspect. Il seroit possible que ce voyageur qui prétend avoir une lettre de récommandation du Ministre du Roi à Copenhague fut un M. de la Motte, Chev. de St. Louis, dont le vrai nom ést, Fredefond de Marsillac, qui après avoir vécû d’éscroqueries en Pologne, et en Suéde vient de s’évader de Copenhague, ou il a fait beaucoup de dûpes. Il avoit trouvé de l’appui à la cour de Danemarc, et en imposoit par son effronterie, quoique le Chargé des affaires du Roi l’eût bien fait connoitre au Ministère Danois. On a voulû étre trompé, et on l’a été. La manière dont M. le Cte. d’Ostermann vous a prévénû, Monsieur, sur le françois inconnû, qui se présente à Petersbourg comme un homme décoré dans sa patrie, exige, que vous cherchiés les moyens de lui faire connoitre quel il peut être. Si ce que je me suis rapellé vous mèt sur la voye, vous pouvés assurer que M. de Marsillac est un homme fort dangereux, dont on pourra avoir des informations précises à Varsovie, puisqu’il paroit certain qu’on avoit envoyé de cette ville quelqu’un pour le faire arrêter à Stokholm. Je vous prie d’ailleurs, Monsieur, de témoigner à M. le comte d’Ostermann toute la sensibilité, que mérite son procedé dans cette circonstance. Les Cours s’épargneroient beaucoup d’embarras, et rendroient le métier d’éseroc bien difficiles, si elles s’entendoient toujours pour ne donner accès à aucun étranger qui ne fut bien connû, et nous serons toujours prêts à donner au Ministère Russe les informations, qu’il demandera sur les sujets suspects, qui se présenteront dans les Etats de l’Impératriçe.

Je viens, Monsieur, à la lettre, où vous rendés compte de ce que Sa Majesté Impériale a bien voulû vous dire par raport à M. de la Perouze, qui heureusement ne doit mettre en mer que Lundi prochain. Le Roi qui s’intéresse personnellement au succès de l’expédition confiée à cet officier, a été très touché de l’attention de l’Impératriçe, et Sa Majesté a ajouté aux ordres qu’Elle lui avoit donnés, pour le cas où il aborderoit sur les côtes dépendantes de l’Empire Russe, celui de chercher toutes les occasions de se rendre utile au Capitaine Commandant le Batiment Russe, employé dans les mers de Tschusky, et du Kamczatka. M. de la Perouze émmêne avec lui le fils de M. Lesseps, Consul à St. Petersbourg, auquel le Roi a assigné le traitement de Vice-consul, et qui par la connoissance qu’il a de la langue Russe évitera à nos Navigateurs les embarras que le Capitaine Cook a éprouvés, faute d’avoir un interprête pour cette langue.

 

* * *

Копия реляции графа Верженна[362] к графу Сегюру

 

6 июня 1785 г.

 

Милостивый государь, я получил те пять писем, которые Вы оказали честь мне написать — от 26 и 28 мая, 3 и 4 июля — и номера которых неправильны. Письмо от 26 мая, которое идет под № 16, должно быть под № 15, от 28 мая под № 15 должно быть под № 16. Два письма от 3 июня идут под № 17, а должны быть под № 17 и № 18. Письмо от 4 июня стоит под № 18, а должно быть под № 19.

Я прошу Вас внести исправления в Ваши копии в соответствии с этим списком.

Милостивый государь, король с большим удовольствием узнал, что ее императорское величество, позволив Вам сопровождать ее в своей поездке[363], предоставила Вам случай выразить особые знаки внимания к ней и увидеть часть тех великих дел, которые она затеяла ради счастья своих подданных.

Указ, который устанавливает титулы и прерогативы дворянства, не может не составить эпоху в истории России и обеспечить императрице признательность потомства.

Милостивый государь, мне вовсе не известно о рыцаре ордена Св. Лазаря, который называет себя графом де Бюсси. Возможно, личность, которая пребывает под этим именем в Петербурге, принадлежит к числу учеников военной школы, которым вручили когда-то маленький крест этого ордена, но то, что он говорит о своих похождениях в Польше, мне кажется подозрительным. Возможно, этот путешественник, который уверяет, что имеет рекомендательное письмо от королевского посланника в Копенгагене, является неким г-ном де Ла Моттом, шевалье де Сент-Луи, настоящее имя которого Фредефонд де Марсийак, который жил за счет мошенничества в Польше и Швеции, недавно бежал из Копенгагена, где он обманул многих простофиль. Он встретил поддержку при датском дворе и внушил ему уважение своей дерзостью, хотя королевский поверенный в делах сообщил о нем датскому правительству. Хотели быть обманутыми, таковыми и стали. То, каким образом г-н граф д’Остерман[364] Вас заранее предупредил, милостивый государь, о неизвестном французе, который представляется в Петербурге человеком, получившим у себя на родине награды, делает необходимым, чтобы Вы изыскали средства сообщить ему, кто может скрываться за этим человеком. Если то, что я помню, направит Вас на правильный путь, Вы сможете убедиться, что г-н де Марсийак человек чрезвычайно опасный, о котором точные сведения могут быть в Варшаве, поскольку из этого города, скорее всего, что-то послали для того, чтобы в Стокгольме задержали этого человека. Впрочем, прошу Вас, милостивый государь, засвидетельствовать г-ну графу д’Остерману всю признательность, которую заслуживает его поступок в сложившейся обстановке. Королевские дворы избежали бы многих затруднений и сделали бы ремесло мошенника очень трудным, если б давно договорились не позволять въезд любому малоизвестному иностранцу. Мы будем всегда готовы предоставить русскому правительству данные, которые оно попросит, о подозрительных подданных, которые могут появиться во владениях императрицы.

Милостивый государь, я перехожу к письму, где Вы пишете о том, что Ее императорское величество очень хотела рассказать Вам относительно г-на де Лаперуза, который, к счастью, должен выйти в море только в следующий понедельник. Король, который лично заинтересован в успехе порученной этому офицеру экспедиции, был очень тронут вниманием императрицы, и Его величество добавил к тем приказам, которые он дал ему на случай, если он высадится на берег, зависимый от Российской Империи, приказ изыскать все возможности быть полезным капитану русского корабля, который плавает вблизи Чукотки и Камчатки.

Г-н Лаперуз берет с собой сына г-на Лессепса, консула в Санкт-Петербурге, которого король назначил вице-консулом и который благодаря своему знанию русского языка позволит избежать нашим мореплавателям тех затруднений, который испытал капитан Кук, не имея переводчика с этого языка.

 

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела (перлюстрация), оп.6/2, д.24, лл.150-152.

 

3. Copie de la lettre, écrite à Mr. le Comte de Ségur par son épouse

 

à Versailles ce 10 (21) décembre 1785

 

J’ai vû hier M. Grimm, nous avons beaucoup parlé de vous, et de la Russie, nous désirons fort, que vous puissiés être admis aux fetes particuliéres que l’Impératriçe donne a son Hermitage, ce sera un moyen de vous dédommager de la tristesse que le Ceremoniel de l’hiver impose, et d’avoir encore le bonheur de vour l’Impératriçe d’une manière plus particulière: que j’ai de regret de ne pouvoir pas aller vous trouver, je serois vraiment heureuse, de connoitre l’Impératrice, tout ce que vous m’en avez dit, tout ce que j’en entends dire, en peu de ligne à M. Grimm, me donne un regret particulier à Elle de ne point aller en Russie. Mon frère se dispose avec un grand empressement à aller vous voir, je vous laisse à juger, si je ne l’envie pas, ne pouvant pas cependant faire ce voyage, que je désire tant, je suis heureuse que ce soit mon frère qui le fasse, et je régarde que ce sera d’un avantage infini pour lui, d’aller vous voir, surement vous conceveres, et approuverés son projet ; ne vaut il pas de la peine, qu’il prenne en voyageant mille connoissances non seulement précieuses, mais essentielles à son état, qu’en étudiant toutes les legislations, la politique, le Commerce des differens peuples, il gagne cette connoissance, que Montesquieu, a si bien prouvé être nécéssaire. Ne sera-t-il pas après les années d’instruction, bien plus propre à exercer les fonctions de Magistrat, de Législateur, et en un mot d’homme d’Etat, et d’homme utile à son pays, loin de perdre à ces voyages, il doit gagner beaucoup, et ne peut régretter la fonction peu importante qu’il feroit içi, et qui etoit commune avec un grand nombre de personnes ; je crois mon cher amour, qu’en envisageant son voyage sous ce point de vue-là, vous l’approuverés : mandés moi, ce que vous en pensés pour moi, malgré la peine que j’aurai de me séparer de lui pour longtems, je sens que j’aurai un plaisir extrème à penser qu’il sera avec vous, quelque tems qu’il vous parlera de moi, de vos enfans, de votre pere, de vos plus chèrs intérêts içi, je pense anssi avec plaisir que la confiance, que mon frère aura en vous, lui sera aussi utile, qu’agréable, que vous lui procurés soit en russie, soit ailleurs, tous les moyens qui seront en votre puissance, pour lui faciliter l’instruction, et les connoissances, qu’il désire acquerir. Enfin vous aimés déjà mon frère, et vous l’aimerés j’éspère encore plus, lorsque vous le verrés loin du tourbillon de Paris ; nous n’avons point de nouvelles, que je puisse vous mander, parceque ce sont des details de propos sans raisons, sans suites sur cette singulière affaire du Cardinal ; il n’y a rien de nouveau depuis le décrét de prise de Corps. Le Parlement est occupé à present, à réfuser l’emprunt de M. de Calonne ; il fait des courses de Paris, à versailles ; il dit non, le Roi dit oui, et il aura surements raison, je ne pourrios pas vous donner plus de détails sur cette affaire là, je n’en entends rien ; on parlat hier d’un lit de justice, je n’en serois pas fachée, parceque je n’en ai jamais vû. Laure vous écrit une lettre un peu folle, elle est de plus en plus aimable, et elle gagne beaucoup pour la raison, et la sagesse, j’éspère qu’elle sera aussi bonne, qu’elle aura d’ésprit, et qu’elle sera aimable, enfin qu’elle vous ressemble tout à fait : je vous prie de faire mes complimens à Mrs. fitzherbert, et d’Elis ; parlés aussi de moi au Chevalier de la Colinière, et dites lui que le livre, qu’il desiroit pour l’Imperatriçe, lui parviendra bientôt.

Bonjour, mon amour, mon tout, comment vivre loin de vous, en honneur je ne sais plus comment m’en tirer, le courage est toujours prèt à m’y manquer : j’ai le cœur remplit de tristesse, l’ame d’amertume, et mon ésprit de régrets soignés vous du moins, portés vous bien, songés que vous etes tout pour moi, que je n’aime que vous, vous êtes mon ame, ma vie : o toi que j’adore, conserve ta santé !

 

La Ctesse de Ségur

 

* * *


Дата добавления: 2021-12-10; просмотров: 22; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!